-
1 ἀγγαρεύω
ἀγγαρεύω fut. ἀγγαρεύσω; 1 aor. ἠγγάρευσα (cogn. ἄγγαρος Persian [s. RSchmitt, Glotta 49, ’71, 97ff; B-D-F §6] term for royal messengers [Nicol. Dam.: 90, 4 Jac. II A p. 333, 27ff] later of mounted national postal couriers [=ἀγγαρήιον Hdt 8, 98]; loanw. in Aeschyl., Ag. 282; Hdt 3, 126, with derivation of the verb in H. Gk.: Menand. Fgm. 373 Kö.=Sicyon Fgm. 4 S. p. 285; pap since 257 B.C. [Mayser I1 p. 42 and I2, 3 p. 139, 3; also PCairZen 509, 5]; OGI 665, 24; Jos., Ant. 13, 52. For the v.l. ἐγγαρεύω s. B-D-F §42, 2; Mlt-H. 67. Also in rabbin. lit. [PFiebig, ZNW 18, 1920, 64–72], and in Lat. as ‘angariare’: Ulpian, Dig. XLIX 18, 4) requisition (orig. of the official post in the Hellenistic period), press into service, and so force, compel w. obj. τοῦτον ἠγγάρευσαν, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρόν they pressed him into service, to carry the cross Mt 27:32; cp. Mk 15:21. ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν (sc. ὑπάγειν) whoever forces you to go one mile Mt 5:41; D 1:4.—FOertel, Die Liturgie 1917, 24ff.; HPflaum, Essai sur le cursus publicus, Mém. Acad. Insc. et Bell. Lettr. 14, ’40, 1ff. MRostovtzeff, Klio 6,1906, 249ff; Wilcken, Grundzüge 372ff, APF 4, 1908, 228; FZucker SBBerlAk 1911, 803ff; FPreisigke, Klio 7, 1907, 241ff, Fachwörter 1915; SMitchell, JRS 66, ’76, 106–31 (new ins fr. Pisidia).—DELG s.v. ἄγγαρος. New Docs 1, 42; 2, 77. M-M. Spicq. -
2 δεκάπεδον
δεκᾰ-πεδον, τό,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεκάπεδον
-
3 διουργέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διουργέω
-
4 δοχμός
A = δόχμιος 1, δοχμὼ ἀΐσσοντε rushing on slantwise, Il.12.148; lying obliquely,Hp.
Mul. 2.141;δ. ἀπὸ προβολῆς κλινθείς Theoc.22.120
;δ. ἀνακρούων θηρὸς πάτον Nic.Th. 479
; ἁ ὁδὸς ἁ δοχμά the cross-road, Klio 16.170 (Delph., ii B. C.). -
5 κακοπράγμων
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κακοπράγμων
-
6 κατασημειόομαι
A = κατασημαίνομαι 1. Klio 17.187 (Delph., i A.D.), cf. Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατασημειόομαι
-
7 λαμπρόψυχος
λαμπρό-ψῡχος, ον,A high-minded, Arar.15, Ptol.Tetr. 162. Adv. - χως, munificently,ἐπιμελητεύειν Klio 17.187
(i A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λαμπρόψυχος
-
8 λιθοξοϊκός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λιθοξοϊκός
-
9 πατροποίητος
πατρο-ποίητος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πατροποίητος
-
10 σκάπετος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκάπετος
-
11 συλλύω
A help in loosing,ξύλλυε μητρὸς δεσμόν E.Andr. 723
:— [voice] Med., τῷ Πριάμῳ συλλυσόμενοι τὸν παῖδ' assist him in redeeming.., Ar.Fr. 678.II solve difficulties, settle, put an end to, τὰ νείκη, τὸν πόλεμον, D.S.3.64, 29.22; σ. τινάς reconcile them, IG7.21.8 (Megara, ii B.C.), cf. SIG599.13 (Priene, ii B.C.), Klio 18.281 (Delph., ii B.C.), Phld.Rh.1.268 S.; and so prob. S.Aj. 1317, εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει not to stir conflict, but to reconcile:— [voice] Med. and [voice] Pass., come to a settlement,πρός τινα D.S.12.4
; τισι LXX 1 Ma.13.47; ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις ib.2 Ma.11.14.III in A.Ch. 294, δέχεσθαι δ' οὔτε συλλύειν τινά, Sch. expl. συλλύειν by συγκλύειν (leg. συγκαταλύειν) , συνοικεῖν, rest under the same roof. -
12 συναυξάνω
Aσυνηύξανε Suid.
s.v. συνήκμαζε (also [voice] Pass.- αυξάνομαι X.Cyr.8.7.6
, D.8.72), but usu. [suff] συναυξ-αύξω, [tense] aor.- ηύξησα Plb.6.15.7
, Plu.Sert.9, also - ηῦξα, [dialect] Dor. - αῦξα, Plb.32.1.7 (corr. Reiske), Supp.Epigr. (v. infr.):— increase or enlarge along with or together,συναύξειν τῇ γῇ τὰ Χρήσιμα X.Mem.4.3.6
(in h.Cer. 267, Ignarra restored συνάξουσι):—[voice] Pass., increase with or together, wax larger together with, , cf. Hp.Art.12,53; ;ἀνδρὶ γενομένῳ ταῦτα πάντα συνηυξήθη Isoc.9.23
, cf. 1.7; πρός τι συμμέτρως συναυξάνεσθαι in proportion to, X.Eq.1.16;σπουδὴν.. προσφερόμενος εἰς τὸ συναύξεσθαι τὸν δῆμον BCH48.3
(Prusa, ii(?) B.C.).2 join or assist in increasing,ἕξιν κακίης συναύξει Democr.184
;συναύξειν οἴκους X.Oec.3.10
;συναύξει τὴν ἐνέργειαν ἡ ἡδονή Arist.EN 1175a30
, cf. Thphr.Sens.18, Ign.27, Sor.1.29;τὰν ὑπάρχουσαν ὁμόνοιαν.. ἐπὶ πλεῖον συναύξησε Klio 15.41
(Delph., iii B.C.);τὰν φιλίαν συναῦξε Supp.Epigr.2.270.6
(ibid., ii B.C.);συναύξοντες τὴν ἀρχὴν τῷ Κύρῳ X.Cyr.8.3.21
;τὰς τῶν θεῶν τιμάς Supp.Epigr.4.720.15
(Chalcedon, iii B.C.); join in exaggerating, τι Plb.6.15.7, cf. Thphr.HP9.19.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναυξάνω
-
13 συνιατρεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνιατρεύω
-
14 συντελέω
A (Halic.. iv/iii B.C.), [dialect] Att. (Rhamnus, iii B.C.):—bring to an end, complete, σ. τὴν δαπάνην make up the whole expense, D.14.20; σ. εἰς τὰ ἑκατὸν ἅρματα make up the number of the chariots to one hundred, X.Cyr.6.1.50; of a workman, σ. γεῖσον finish it off, Lys.Fr. 185 S. ([voice] Pass.), cf. IG12.372E14; στέφανον Test. ap. D.21.22;ναῦς Plb.1.21.3
([voice] Pass.); σ. ταχύ finish it in a hurry, Alex.149.12; σ. τὴν ἐπίνοιαν accomplish it, Plb.4.81.3; , Gal.15.59:—[voice] Med.. Plb.1.9.6, PFay.12.8 (ii B.C.), D.S.1.59;ἵνα περὶ ὧν καταπέπλευκας συντετελεσμένος.. ἀναπλεύσῃς PSI6.614.9
(iii B.C.), cf. Plb.5.100.9:— [voice] Pass., Inscr.Délos 502 A 15 (iii B.C.), PCair.Zen.124.7 (iii B.C.), D.S.12.26, Ev.Marc.13.4, etc.;λιθάρια συντετελεσμένα PHolm.5.4
.b [voice] Act., c. inf., σ. καταφαγεῖν finish eating, LXX Ge.43.2, cf. Si.24.28: c. part., ib.Nu.4.15, 3 Ki.8.54.c perpetrate, (i B.C.):—[voice] Med.,περὶ ὧν συντετέλεσται, τυχεῖν αὐτὸν.. τιμωρίας PEnteux.50.7
(iii B.C.), cf. Klio 16.150 (Delph., ii B.C.):— [voice] Pass., SIG684.5 (Dyme, ii B.C.), BGU1762.7, al. (i B.C.).2 [voice] Pass., to be caused, brought about, freq. in Epicur., πλεοναχῶς ς., of a plurality of causes, Ep.2p.37U., cf. p.50 U.; simply, occur, happen,τὰς συντελουμένας.. φάσεις Ptol.Phas.p.10
H.3 celebrate or hold sacred rites, ; , al., Supp.Epigr.1.366.29 (Samos, iii B.C.);τὴν ἡμέραν Epicur.Fr. 217
; τὸν ἀγῶνα, τὴν πανήγυριν, D.S.11.29, 17.16;τὰ Ἴσθμια Plu.Ages.21
; (Cyzicus, i B.C.):—[voice] Pass., θυσία τῷ Διὶ ς. Arist.Mir. 844a35, cf. PEnteux.6.6 (iii B.C.).II pay towards common expenses, contribute,σ. ἑξήκοντα τάλαντα Aeschin.3.95
; but mostly without the sum expressed, ἐν ταῖς εἰσφοραῖς σ. εἰς τὸν πόλεμον contribute by payment of the εἰσφοραί towards the war, D.20.28.2 generally, contribute, πρὸς or εἰς τὴν γένεσιν, Arist.GA 715a12, HA 509a29;πρὸς μίαν ἀρχήν Id.PA 669b19
; πρὸς ἓν ἅπαντα ς. Id.EN 1096b28;εἰς ἀνάδοσιν τροφῆς Gal.15.196
: also c. dat., to be of service, be profitable, help,τῷ βίῳ Alex.271
;τῇ λεπτυνούσῃ διαίτῃ Gal.Vict.Att. 6
;τινὶ πρός τι Luc.Alex.36
:—[voice] Pass., to be contributed, , al.3 ὧν οὐδὲν εἰς τὴν ἐξαλλαγὴν σ. τῆς ἐπιμελείας none of which make for (require) a change of treatment, Sor.2.17.III since at Athens all citizens were classed acc. to their rateable property, and the contributions to which they were liable, σ. εἰς.. meant to belong to a class, be counted in it (cf.τελέω 11.3
),σ. εἰς ἄνδρας Isoc.12.212
;εἰς τοὺς νόθους D.23.213
; ἐς τὸ μετοικικόν, ἐς τὸ συνέδριον, Luc.Bis Acc.9, Deor.Conc.15: c. dat.,σ. τῷ χορῷ Alciphr.3.71
.2 σ. ἐς Ἀθήνας, ἐς Ὀρχομενόν, εἰς τὸ Ἀρκαδικόν, used of communities united in or to a state, Th.2.15, 4.76, X.HG7.4.12: c. dat.,σ. Θηβαίοις Isoc.14.8
, cf. Plu.Arat.34: abs., Μακεδονίας καὶ τῶν συντελούντων the tributaries, ib.54: cf. sq. 111.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συντελέω
-
15 Ἀμφικτύονες
A Amphictyons, deputies of states associated in an ἀμφικτυονία, e.g. at Onchestos, Str.9.2.33; Calauria, 8.6.14; Delos, Ath.6.234e; esp. at Delphi, D.5.14,al., Aeschin.2.115, etc.;Ἀμφικτίονες IG2.545.16
,al., and this form seems to preserve the etym., v. foreg.: sg. in Lib.Decl.17.10,al. -εύω, to be a member of the Amphictyonic Council, IG7.106 ([place name] Megara), SIG 58 ([place name] Delos):— [voice] Pass., to be subject to the Amphictyony, Gött.Gel.Anz.1913.175. - ία or [suff] Ἀμφικτυον-εία, ἡ, Amphictyonic League, D.5.19,11.4, cf. Did.in D.4.6;τὸ δίκαιον τῆς Ἀ. IG4.589
([place name] Argos); of the League of Calauria, Str.8.6.14:—τῆς τῶν Λοκρῶν Ἀ. τὸ τρίτον μέρος a third share in the representation of Locri in the Amphictyony, Klio 16.163.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ἀμφικτύονες
-
16 ἀσφράγιστος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσφράγιστος
-
17 Ἀφάμιος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ἀφάμιος
-
18 ἐντυγχάνω
Aἐντετύχηκα Ph. 1.395
, also (Delph., i B. C.): [tense] aor. 1 [voice] Pass.ἐνετεύχθην Ph.2.170
, Plu.Cat.Ma.9:—light upon, fall in with, meet with, c. dat. pers., Hdt.1.134,al., Ar.Nu. 689, etc.; ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα (i.e. τούτων οἷς.. ) Pl.R. 531e, cf. Grg. 509a, Prt. 361e;κατ' ὄψιν ἐ. τινί Plu.Lyc.1
.2 c. dat. rei, κακοῖς ἐ., = τυγχάνω ὢν ἐν κακοῖς, S.Aj. 433; οὑντυγχάνων (sc. τοῖς πράγμασιν) cj. Valck. in E.Fr. 287; ἐ. τῷ νώτῳ, of the crocodile, Hdt.2.70; ὁ ἐ. τοῖς.. τοξεύμασι he who fell in their way, Th.4.40; of obstacles,ἐ. τάφροις X.An.2.3.10
; λόφῳ ib.4.2.10.3 abs., E.Alc. 1032, Ar.Ach. 848, Thphr.Char.24.8; chance persons,Th.
4.132;οἱ ἐντυγχάνοντες Isoc.18.36
;τὴν ὠμότητα, ᾗ καθ' ἁπάντων χρῆται τῶν ἐντυγχανόντων D.21.88
, cf. 183: sg.,ὁ ἐντυχών Isoc.3.61
, Pl.Alc.2.144b.b ἐν δὲ μηνὸς πρῶτον τύχεν ἆμαρ it chanced to be.., Pi.Pae.2.75.4 obtain an audience or interview, S.Fr.88.8, Thphr.Char.1.3:—[voice] Pass., to be appealed to, consulted,περί τινων Ph.2.170
.5 of thunder, strike,κεραυνὸς οἷς ἂν ἐντύχῃ X.Mem.4.3.14
; but hardly so in S.Ph. 1329, παῦλαν ἴσθι.. μήποτ' ἐντυχεῖν νόσου ( ἂν τυχεῖν Pors.).6 rarely c. gen., λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες having found the bridge broken up, Hdt.4.140; τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν having falling in with them, S.Ph. 1333.II converse with, talk to, , Phd. 61c, etc.;οὐκ ἄχαρις ἐντυχεῖν Id.Ep. 360c
;οὐκ ἀηδὴς ἐ. Men.Pk. 112
.3 petition, appeal to, τινὶ περί τινος (masc.) Act.Ap.25.24;τῷ βασιλεῖ περὶ τούτων Plb.4.76.9
; ὁ ἐντυγχάνων the petitioner, OGI669.5; ἐ. κατά τινος plead against, PGiss.1.36.15 (ii B.C.), LXX 1 Ma.8.32, Ep.Rom.11.2;τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόλυσιν LXX 3 Ma.6.37
;τῷ διοικητῇ PTeb.58.43
(ii B. C.): c. inf., entreat one to do, Nic.Dam.Fr. 47 J., Plu.Pomp.55;ἐ. ὅπως.. Id.Ages. 25
:—[voice] Pass.,ὑπὲρ φυγάδων ἐντευχθείς Id.Cat.Ma.9
.III of books, meet with,βιβλίῳ ἀνδρὸς σοφοῦ Pl.Smp. 177b
, cf. Ly. 214b; ; hence, read, Luc. Dem.Enc.27, Plu.Rom.12, Jul.Or.7.210d, etc.; readers,Plb.
1.3.10, Longin.1.1;ἐντυχὼν ὑμῶν τῷ ψηφίσματι IG12(3).176
(Epist. Hadriani), cf. 5(1).1361.7 (Epist. Commodi).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐντυγχάνω
-
19 ἐξιδιάζομαι
A appropriate to oneself, Diph.42, SIG1106.46 ([place name] Cos), Klio 16.163 (Delph.), Sammelb.4638.10, D.S.1.23, etc.2 win over, Plb.8.25.7, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξιδιάζομαι
-
20 ἰσονέμεος
ἰσο-νέμεος, ον,A ranking with the Nemean games, , al. (Delph., iii B.C.), IG22.680.17 (prob.):—also [suff] ἰσο-νέμειος Klio 14.275 (Delph., iii B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰσονέμεος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Klio — Специализация: История и культура Прибалтики Язык: русский Адрес редакции: Рига Главный редактор: Гусев И. Н. Учредители: ИК «ZORIKS» Издатель … Википедия
Klio — steht für: Klio (Muse), die griechische Muse der Geschichtsschreibung Klio (Nereide), eine der Nereiden der griechischen Mythologie (84) Klio, einen Asteroiden im Asteroidengürtel mit der Nummer 84 Klio (Zeitschrift), eine althistorische… … Deutsch Wikipedia
Klio — may refer to:* The students club of history at the University of Antwerp * An alternative spelling of Clio, the Muse of history. * Asteroid 84 Klio * A village in the northeastern part of the island of Lesbos, see Klio, Greece * A journal of… … Wikipedia
Klio — Klio, die Muse der Geschichte u. des Epos, Tochter des Zeus u. der Mnemosyne; mit einer halbgeöffneten Bücherrolle in der Hand dargestellt … Pierer's Universal-Lexikon
Klio — Klio, Muse, s. Kleio … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Klio — Klio, eine der Musen, s. Kleio … Kleines Konversations-Lexikon
Klio — Klio, myth., die Muse der Geschichte, sitzend dargestellt mit einer Bücherrolle in der Hand … Herders Conversations-Lexikon
Klio — Klio, griechisch Kleio, eine der Musen. … Universal-Lexikon
Klio — Klȉo ž DEFINICIJA mit., v. Muze … Hrvatski jezični portal
Klio — (Muse der Geschichte) … Die deutsche Rechtschreibung
Klio — griechischer Name, Bedeutung: die Rühmende. In der griechischen Mythologie ist Klio die Muse der Geschichtsschreibung … Deutsch namen