-
1 ἔστε
ἔστε, [dialect] Dor. [full] ἕστε EM382.8, v.l. in Theoc.5.22, al., cf. Eust.161 fin. (written [full] εστε in IG14.352ii60 ([place name] Halaesa)); [dialect] Locr.[full] ἔντε ib.9(1).334.15 ; Delph. [full] hέντε Schwyzer 323 B44 (also εἴστε, v. infr.); [dialect] Boeot. [full] ἔττε IG7.3054.7 (Lebad.): from ἐνς (= εἰς) with suffix - τε as in ὅ-τε, and so [full] εἴστε SIG241.69 (Delph., iv B. C.). (Aἔσκε Archil.14
, AP7.727 (Theaet.) may be f.l.). —Found in post-Homeric [dialect] Ep., [dialect] Ion., Trag., X., POxy. 2120.7 (iii A. D.), etc. (it is f.l. in Pl.Smp. 211c).I CONJUNCTION, = ἕως :1 up to the time that, until,a with [tense] aor. ind., of actual occurrence in past time,ἄτερ γνώμης τὸ πᾶν ἔπρασσον ἔ. δή σφιν ἀντολὰς ἐγὼ ἄστρων ἔδειξα A.Pr. 457
. cf. S.Ant. 415,Aj. 1031,El. 753 ;ἔ. περ A.R.2.85
;παίουσι τὸν Σωτηρίδαν ἔστε ἠνάγκασαν πορεύεσθαι X. An.3.4.49
, cf. 2.5.30.b with [tense] aor. subj. and ἄν, of future time, after primary tenses,ἐγὼ δὲ τὴν παροῦσαν ἀντλήσω τύχην ἔστ' ἂν Διὸς φρόνημα λωφήσῃ χόλου A.Pr. 378
, cf. 697, Eu. 449 ;τῇδε μενέομεν ἔστ' ἂν καὶ τελευτήσωμεν Hdt.7.141
, cf. 158 ;περιμένετε ἔστ' ἂν ἐγὼ ἔλθω X.An.5.1.4
; ἔντε, ἕντε κ' ἀποτείσῃ, IG9(1).334.15, Schwyzer 323 B44 (v/iv B. C.) ; ἕστε κε indef., until such time as.., Theoc.5.22 ; , cf.6.32 ; also after historical tenses,ἐδέοντο Εὐρυβιάδεω προσμεῖναι ἔστ' ἂν αὐτοὶ τέκνα τε καὶ τοὺς οἰκέτας ὑπεκθέωνται Hdt.8.4
, cf. X.HG3.1.15, An.4.5.28 : retained in orat. obliq.,αὐτὸς ἔφη παραμενεῖν ἔστ' ἂν τοὺς βότρυς ποιήσωσι γλεῦκος Longus 4.5
: ἄν omitted,ἀρήγετ' ἔστ' ἐγὼ μόλω S.Aj. 1183
; cf. ἄν (A) B.1.2.c with [tense] aor. opt. after historical tenses (representing ἔστ' ἄν with subj.),ἐπιμεῖναι ἐκέλευσαν ἔστε βουλεύσαιντο X.An.5.5.2
; ἀνέμενεν αὐτοὺς ἔστ' ἐμφάγοιέν τι he always waited until.., Id.Cyr.8.1.44 ; in orat. obliq., ὅτι..δέοιτο ἂν αὐτοῦ μένειν ἔστε σὺ ἀπέλθοις ib.5.3.13.d with [tense] aor. inf., in orat. obliq. and the like for opt., ἔστε αὐτὴν νέμεσθαι Κρῆτας, = ἔστε αὐτὴν νέμοιντο Κρῆτες, Hdt.7.171; freq. in later writers, ἔστε Δαρεῖον γνῶναι, = ἔστε Δαρεῖος γνοίη, Arr.An.2.1.3 ; ἔστε παρελθεῖν ib.4.7.1, cf. Ael.NA2.11 ; for ἔστ' ἄν with subj., Arr.Cyn.2.4,25.2,31.5.e with [tense] impf. ind.,ἔστ' ἀφίκανεν A.R.4.849
.2 so long as, while,a with [tense] impf. ind. of actual occurrence in past time,ἔστε μὲν..ἔπινον, ἡδὺ τέως ἐδόκει Thgn.959
;ἔστε μὲν αἱ σπονδαὶ ἦσαν, οὔποτε ἐπαυόμην X.An.3.1.19
, cf. Mem.1.2.18, Arr.An.2.11.6.b with [tense] pres. subj. and ἄν, of future time,ἔστ' ἂν ἀοιδάων ᾖ γένος Ἑλλαδικῶν Xenoph.6.4
;οὐ μὲν δὴ λήξω ἔστ' ἂν..λεύσσω.. τόδ' ἦμαρ S.El. 105
(anap.), cf. E.Alc. 337 ;ἔστ' ἄνπερ ἐπιδεικνύηται X.Eq.11.9
; ἔστ' ἂν ἔκδημος (sc. ᾖ)χθονὸς Θησεύς, ἄπειμι E.Hipp. 659
: so with [tense] pf. subj., = [tense] pres.,ὑμῖν Λακεδαιμόνιοι ἐπαγγέλλονται γυναῖκας ἐπιθρέψειν, ἔστ' ἂν ὁ πόλεμος ὅδε συνεστήκῃ Hdt.8.142
; of present time, Emp.42.2.c with [tense] pres. opt. after historical tenses (representing ἔστ' ἄν with subj.),ἐδόκει τοῖς στρατηγοῖς βέλτιον εἶναι τὸν πόλεμον ἀκήρυκτον εἶναι, ἔστ' ἐν τῇ πολεμίᾳ εἶεν X.An.3.3.5
; τοσοῦτον χρόνον ζῆν ἔστε νικῴη.. ib.1.9.11.II ADV. even to,a of Space, up to,βόθροι ἐγίγνοντο μεγάλοι ἔστε ἐπὶ τὸ δάπεδον Id.An.4.5.6
, cf. 4.8.8, Arr.An.1.28.3 ;ἕστ' ἐπὶ πᾶχυν Theoc.7.67
.b of Time,ἔστε ἐπὶ κνέφας Arr.An. 7.25.2
; ἕστε ἐς.., κατὰ.., IG14.352 ii 60, i65 ([place name] Halaesa); (Delph., iv B. C.) ;ἔστε πρὸς τὸ ἐφηβικόν Luc.Nav.3
.III PREPOSITION, c. acc..a of Space, up to, ἔστε τὸν ὅρον, ἔστε καὶ τὰν φάραγγα, Schwyzer289.166,169 (ii B. C.) ;παρατείνει ἔστε τὴν θάλασσαν Arr.Ind.2.2
(< ἐπί> Hercher). -
2 βυρσοδέψιον
βυρσοδέψ-ιον, τό,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βυρσοδέψιον
-
3 γαιών
-
4 δαιθμός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δαιθμός
-
5 διάπαυμα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάπαυμα
-
6 δίκληρος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δίκληρος
-
7 εἷ
εἷ, [dialect] Dor., = -
8 κολοβός
2 abs., maimed, mutilated, X.Cyr.1.4.11;οὐδὲν κ. προσφέρομεν πρὸς τοὺς θεούς, ἀλλὰ τέλεια καὶ ὅλα Arist.Fr. 101
;ζῷα κ. Id.GA 746a9
, cf. 721b17;ὄνος κ. PCair.Zen.215.10
(iii B.C.), PGen.23.5 (i A.D.), BGU806.4 (i A.D.); of trees, stunted,τὰν ἐλαίαν τὰν κολοβάν IG14.352i11
([place name] Halaesa), cf. Dsc.1.76;ἄνθη Thphr.HP8.3.3
; of persons, undersized, Procop.Arc.8: generally, short,ἐσθῆτες Artem.
l.c.; ;ξίφος Lyd.Mag.1.12
; of a period in Rhet., curtailed, incomplete, Arist.Rh. 1409a18 (so in [comp] Comp. - ώτερόν πως ὑφᾶναι τὸν λόγον Chor.in Philol.54.123); ὄνομα half-uttered, Them.Or.1.4b; of a cup, broken, chipped, Arist.Metaph. 1024a15, Theopomp.Hist. 243; of a wall, dwarf, τειχίον, τεῖχος, App.Mith.26, Procop.Aed.2.1; of a cone, truncated, Hero *Stereom.2.42: metaph.,ἀρετή Max.Tyr.37.1
; κίνησις, in paralysis, Gal.7.588; κ. κῦμα, = κωφόν, Sch.Ar.Eq. 689. Adv. - βῶς elliptically, opp.σαφῶς, ἐρωτᾶσθαι Arist.SE 176a40
.II κολοβόν, τό, a measure, PLond.5.1694.22, al. (VI A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κολοβός
-
9 μειλιχιεῖον
μειλιχ-ιεῖον, τό,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μειλιχιεῖον
-
10 πάσσαλος
πάσσᾰλος, [dialect] Att. [pref] πάττ-, ὁ, [dialect] Ep. gen. πασσαλόφι (v. infr.), ([etym.] πήγνυμι)A peg on which to hang clothes, arms, etc.,ἀπὸ πασσαλόφι ζυγὸν ᾕρεον Il. 24.268
, cf. 5.209 ;ἀπὸ πασσάλου αἴνυτο τόξον Od. 21.53
;ἀπὸ φόρμιγγα πασσάλου λάμβαν' Pi.O.1.17
, cf. B.Scol.Oxy.1361.1.1 ;ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα Od.8.67
;χαλινοὺς.. ἐκ πασσάλων δέουσι Hdt.4.72
, v. ἐκ 1.6 ;[χιτῶνα] πασσάλῳ ἀγκρεμάσασα Od.1.440
;κύλιξ.. κρέμαται περὶ πασσαλόφιν Hermipp.55
;ἐπὶ τῶν παττάλων Arist.PA 681a25
; ; peg for making a hole in a vine-stem, Thphr.HP2.5.5, CP3.12.1 ; used to force open the mouth or as a gag, Ar.Eq. 376, Th. 222 ; of stakes used to mark boundaries, IG14.352i38 ([place name] Halaesa) ; pale, Apollod. Poliorc. 140.7, al.:—prov. of things very small or worthless, ἔχουσι μηδὲ πάτταλον not a pin (i. e. no part of their fee), Ar.Ec. 284 ;μηδὲ π. καταλιπεῖν Luc.Jud.Voc.9
;παττάλου γυμνότερος Aristaenet.2.18
; alsoπάσσαλος πασσάλῳ ἐκκρούεται Eust. 126.13
, cf. Com.Adesp.494 ; εἶναι ἐν πασσάλοις, i.e. to be hung up, not in use, Lib.Or.1.268.II from the like ness of form,2 = ἵππος ὀρθόκωλος, Hippiatr.115.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πάσσαλος
-
11 πέλας
πέλᾰς, Adv.A near, hard by, c. gen., which commonly stands beforeπ., Τηλεμάχου π. ἵστατο Od.15.257
; Νείλου π. A. Supp. 308, cf. Ag. 1038, 1671 ; καὶ τάδ' ἀγχόνης π. E. Heracl. 246, cf. HF 1109 ; also before its case,π. τῆς Κασταλίης Hdt.8.39
, cf. 138 ;αὕτη π. σοῦ S.El. 1474
; separated from its case, Id.Ant. 580.3 abs.,χριμφθεὶς πέλας Od.10.516
; π. στείχειν, παρεῖναι, παραστατεῖν, E. Or. 877, S.Aj.83, A. Th. 669.II οἱ π. (sc. ὄντες) one's neighbours, Democr.293, Antipho Soph.58, Hdt.1.97, Critias 15.6 D., Th. 1.69, 4.78,92, Arist. EN 1169a14, etc. ; one's fellow creatures, E. Heracl. 2, Hipp. 441 ; τὰ τῶν πέλας κακά, opp. τὰ οἰκήϊα, Hdt.7.152 : sg., ὁ π. one's neighbour, Id.3.142, Th.1.32 ;πᾶς τις αὑτὸν τοῦ π. μᾶλλον φιλεῖ E. Med.86
; cf. πλησίον. -
12 περίστασις
A standing round, τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων π.; crowds standing round the house, Telecl.35 ; π. ποιεῖσθαι, of crowds, Thphr.Char.8.12(pl.); ὄχλοιο π. Timo 34.1 : hence, in concretesense, crowd standing round, Plb.1.32.3, 18.53.11.2 surrounding, ἡ τοῦ ψυχροῦ π. Arist.Pr. 869a21 : in concrete sense, environment,π. ἀέρος ψυχροῦ Epicur.Ep.2p.50U.
, cf. p.48 U.; surrounding space, Plb.6.31.1, 6.41.2 ; esp. free space round a building, OGI483.123, al. (Pergam., ii A. D.), IG14.352i8, 70 ([place name] Halaesa).b portico surrounding a hall or temple, ib.42(1).102.6 (Epid., iv B. C.), Callix.1 ;ἡ ἔξω π. τοῦ σηκοῦ IG7.3073.90
(Lebad.).II circumstances, situation, state of affairs, Plb.1.35.10, 4.67.4, etc.;αἱ π. [τῶν πόλεων] Id.10.21.3
; τὸ παράδοξον τῆς π. Posidon.36 J.; π. nostra, the position of my affairs, Cic.Att.4.8b.2 ; the actuality,μέζων τῆς π. ἡ φαντασίη Aret.SD2.9
; τὰ κατὰ περίστασιν καθήκοντα duties dependent on circumstances, Stoic.3.135, al., cf. Cic.Att.16.11.4, Phld.Rh.1.219 S. (pl.): sg. of a particular circumstance, Ael.Tact.35.1, A.D.Synt.145.4, etc.;κατά τινα π. γραμμάτων Gal.11.242
.b esp. difficult position, crisis (both senses distd. in Arr.Epict.2.6.17, M.Ant.9.13);δὸς π. καὶ λάβε τὸν ἄνδρα Stoic.3.49
; κατὰ τὰς π. in critical times, Plb.1.82.7, cf. 4.33.12, etc.; διὰ τὰς τῶν καιρῶν π. SIG731.2 (Tomi, i B. C.);εἰς πᾶν ἐλθεῖν περιστάσεως Plb.4.45.10
, cf. 1.84.9, etc.; χαλεπὴ π. LXX 2 Ma.4.16, cf. Dsc.Alex.Praef.; μετὰ τὴν κατασχοῦσαν τὴν πόλιν π. SIG708.7 (Istropolis, ii B. C.), cf. IG22.1338.27, Orph.Fr.285.63 ;ἐν π. ἰσχυρᾷ τῶν ἔξωθεν Porph.Abst.1.55
.2 Rhet., circumstances of the case treated by a speaker, Quint. Inst.3.5.18, 5.10.104, Corn.Rh.p.362 H.; classified by Hermog.Inv. 3.5.3 outward pomp and circumstance, ἡ τοῦ βίου π. Plb.3.98.2, cf. 31.26.3 ; τρυφὴ καὶ π. Antig.Car. ap. Ath.12.547f; ὑπάρχων ἐν μεγάλῃ π. Phld.Acad.Ind.p.101 M.4 in Meteorology, of climatic conditions, ἡ κατὰ τὸν ἀέρα π. Plb.3.84.2 ; λοιμικαὶ π. pestilential conditions, Id.6.5.5, cf. SIG731.7 (Tomi, i B. C.); καυματώδης π. D.S.4.22.b Astron., position of the heavenly bodies, ἐκλειπτικὴ π. Sch.Arat. 862.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περίστασις
-
13 περιωρεσία
περιωρεσία, ἡ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιωρεσία
-
14 σίδη
-
15 σκανά
-
16 σκαφιά
-
17 συκία
-
18 συμβολή
συμβολ-ή, ἡ,A coming together, meeting, joining,συμβολὰς τριῶν κελεύθων A.Fr. 173
,cf.X.HG7.1.29; confluence of two rivers, IG9(2).205.12 (Melitea, iii B.C.), D.S.17.97, Arr.An.6.4.4, IG14.352 i 17, ii 49 ([place name] Halaesa), etc.;συμβολὴ τῶν ὀπτικῶν νεύρων Gal.UP10.13
; putting together,τῶν κώλων Sor.1.103
(prob.); τῶν χειλῶν συμβολαί, opp. τῆς γλώσσης προσβολαί, of the pronunciation of labial and lingual letters, Arist.PA 660a6; σ. φωνηέντων meeting of vowels in compound words, D.H.Dem.40, cf. Phld.Po.Herc.994.28; εἰς φωνήεντα τελευτᾶν ταῖς ς. Arist.Rh.Al. 1434b35.2 in concrete sense, joint, juncture, [ τοῦ ζωστῆρος] Hdt.4.10; [ τῶν ἀξόνων] X.Eq.10.10; of an alchemical apparatus, Zos.Alch.p.139 B.; τῶν ὀστέων, of the joints, Hp.Art.79, cf. Pl.Phd. 98d, Gal.2.683, UP3.16, 16.10;πρὸς τοῦ ἰσχίου Hp.Epid.5.7
; suture of the skull, Poll.2.36.II in hostile sense, encounter, engagement,συμβολῆς γενομένης Hdt.1.74
, cf. 7.210;συμβολὴν ποιέεσθαι Id.6.110
; τῇ σ. νικῆσαι, ἑσσωθῆναι, Id.4.159, 1.66; of ships, A.Pers. 350; ἀλεκτρυόνων ς. Hdn.3.10.3 (pl.);τάλας ἐγὼ ξυμβολῆς βαρείας Ar.Ach. 1210
.III = σύμβολον 11.3, IG5(2).419.12 ([place name] Phigaleia), etc.; τῶν ἄλλοθι (sc. συμβολαίων) ἀπὸ ξυμβολῶν κατὰ τὰς οὔσας ξυμβολὰς πρὸς Φασηλίτας τὰς δίκας εἶναι ib.12.16.13, cf. 60.9, al.; δικάζεσθαι κὰ (i.e. κατὰ) τᾶς συμβολᾶς ib.9 (1).333.15 ([dialect] Locr., v B.C.);συνθῆκαι καὶ σ. πρός τινας Arist.Rh. 1360a15
.IV pl., contributions made to provide a common meal, συμβολὰς πράττεσθαι make people pay their share of the reckoning, Ar.Ach. 1211, Eub.72; τὰς ξ. κατατιθέναι, καταβάλλειν, pay one's shot, Antiph.26.8, Diod. Com.2.13; σ. φέρειν, εἰσφέρειν, Alex.143, Hegesand.31 (sg.);πίνειν ἀπὸ συμβολῶν Alex.97
, cf. Diph.43.28.c [τὸν δακτύλιον] εἰς συμβολὰς ὑπόθημ' ἔδωκε as a pledge into the poll (in dicing), Men.Epit. 287; συμβολὰς or συμβολὴν καταθεῖναι, Luc.Herm.81, DMeretr.7.1.2 contribution, subscription to the expenses of a festival, etc., IG12(7).22.28 (Arcesine, iii B.C.), PTeb.112.26 (ii B.C.), etc.; διὰ τὸ μὴ πεσεῖν πάσας τὰς ς. because the subscriptions had not all been paid, PCair.Zen. 341 (a).19 (iii B.C.), cf. PPetr.3p.325 (iii B.C.), UPZ98.139 (ii B.C.): metaph.,συμβολὰς διδόναι τῇ πολιτείᾳ Plu. Agis 9
, cf.Arat.11;εἰς τὸν πόλεμον σ. παρασχέσθαι Id.Comp.Dion.Brut.1
.V metaph., cooperation, dub. in Phld.D.1.22.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμβολή
-
19 τέρμων
-
20 τυρρίδιον
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τυρρίδιον
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Halaesa — (also spelled Alaesa or Halesa; Greek: polytonic|Ἄλαισα, Diod.; Strab.; Ptol.; Latin: Halesa, Sil. Ital. xiv. 218), was an ancient city of Sicily, situated near the north coast of the island, between Cephaloedium (modern Cefalù) and Calacte… … Wikipedia
Halaesa — oder italienisch Alèsa Arconidèa war eine antike Stadt in der Provinz Messina auf Sizilien. Inhaltsverzeichnis 1 Lage 2 Geschichte 3 Aufbau 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Tusa — Tusa … Deutsch Wikipedia
Pettineo — Pettineo … Deutsch Wikipedia
First Punic War — Infobox Military Conflict conflict=First Punic War partof=the Punic Wars caption= date=264 ndash; 241 BC casus= dispute between Carthage and Rome over the Mamertine city Messana place=Mediterranean Sea, Sicily, Sardinia, North Africa… … Wikipedia
Liste antiker Stätten — Die Liste antiker Stätten umfasst historische Städte, Orte, Heiligtümer und Ausgrabungsstättem antiker und altorientalischer Kulturen im Mittelmeerraum, den römischen Provinzen und im Vorderen Orient (Mesopotamien), tendenziell auch Afrika und… … Deutsch Wikipedia
Abies nebrodensis — Abeto del Nébrodi Abies nebrodensis (Parco … Wikipedia Español
Halesa — (también escrito Alaesa o Halaesa; en griego antiguo Ἄλαισα) fue una antigua ciudad de Sicilia, situada cerca de la costa norte de la isla (37°59′N 14°14′E / 37.983, 14.233 … Wikipedia Español
РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ — Абант Άβας Danaus Абанты Άβαντες Абарис Άβαρις Абдера Abdera Абдулонома Абдул Abdulonymus Абелла Abella Абеллинум Abellinum Абеона Abeona Абидос или Абид… … Реальный словарь классических древностей
Sicilia (Provinz) — Provinz Sicilia Sicilia war die erste Provinz des römischen Reiches. Zum Gebiet der Provinz gehörten die Inseln Sizilien und Malta. Nach dem Ende des ersten Punischen Krieges 241 v. Chr. fielen die karthagischen Besitzungen auf Sizilien an Rom… … Deutsch Wikipedia