Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Gewi

  • 1 выиграть

    gewínnen (непр.) vt; die Óberhand gewínnen (непр.) (у кого́-либо - über A) ( одержать верх)

    вы́играть би́тву — éine Schlacht gewínnen (непр.)

    вы́играть вре́мя — Zeit gewínnen (непр.)

    вы́играть на чём-либо — éinen Vórteil aus etw. zíehen (непр.)

    от э́того ты то́лько вы́играешь — dabéi wirst du nur gewínnen

    Новый русско-немецкий словарь > выиграть

  • 2 веский

    gewíchtig, schwérwiegend

    ве́ское сло́во — ein gewíchtiges Wort

    Новый русско-немецкий словарь > веский

  • 3 выгадать

    gewínnen (непр.) vt; spáren vt ( сэкономить)

    вы́гадать вре́мя — Zeit gewínnen (непр.)

    что ты вы́гадал? — was hast du davón?

    Новый русско-немецкий словарь > выгадать

  • 4 выгадывать

    gewínnen (непр.) vt; spáren vt ( сэкономить)

    выга́дывать вре́мя — Zeit gewínnen (непр.)

    что ты выга́дывал? — was hast du davón?

    Новый русско-немецкий словарь > выгадывать

  • 5 грозовой

    Gewítter- (опр. сл.)

    грозова́я ту́ча — Gewítterwolke f

    Новый русско-немецкий словарь > грозовой

  • 6 добросовестный

    gewíssenhaft

    Новый русско-немецкий словарь > добросовестный

  • 7 гроза

    das Gewítter -s, =

    си́льная, небольша́я гроза́ e — in schwéres [héftiges], léichtes Gewítter

    Собира́ется гроза́. — Ein Gewítter zieht (her)áuf.

    гроза́ приближа́ется. — Das Gewítter kommt näher.

    гроза́ прошла́. — Das Gewítter ist vorüber [vorbéi].

    Сего́дня бу́дет гроза́. — Wir bekómmen héute ein Gewítter.

    Э́тим ле́том бы́ло мно́го гроза́. — In díesem Sómmer gab es víele Gewítter.

    Русско-немецкий учебный словарь > гроза

  • 8 выигрывать

    в разн. знач.
    gewínnen (непр.) vt; die Óberhand gewínnen (непр.) (у кого́-либо - über A) ( одержать верх)

    выи́грывать би́тву — éine Schlacht gewínnen (непр.)

    выи́грывать вре́мя — Zeit gewínnen (непр.)

    выи́грывать на чём-либо — éinen Vórteil aus etw. zíehen (непр.)

    от э́того ты то́лько вы́играешь — dabéi wirst du nur gewínnen

    Новый русско-немецкий словарь > выигрывать

  • 9 выигрывать

    несов.; сов. вы́играть gewínnen gewánn, hat gewónnen что л. A, у кого л. G égen A, в чём л. in D

    выи́грывать проце́сс, пари́ — éinen Prozéss, éine Wétte gewínnen

    выи́грывать у кого́ л. па́ртию в ша́хматы — gégen jmdn. éine Partíe Schach gewínnen

    выи́грывать в лотере́е — in der Lotteríe gewínnen

    На́ша кома́нда вы́играла у "Дина́мо" со счётом три-два. — Únsere Mánnschaft hat gégen Dynámo drei zu zwei gewónnen.

    Выи́грывает ка́ждый второ́й (лотере́йный) биле́т. — Jédes zwéite Los gewínnt.

    Русско-немецкий учебный словарь > выигрывать

  • 10 конечно

    I вводное слово
    natürlich; с бо́льшей степенью уверенности (разумеется) gewíss; правда fréilich

    Э́то, коне́чно, опеча́тка. — Das ist natürlich [gewíss, fréilich] ein Drúckfehler.

    II частица в ответах
    natürlich, (áber) gewíss, fréilich, áber ja

    Ты там был? - коне́чно! — Warst du dort? - Natürlich! [Áber gewíss! Gewíss! Fréilich! Áber ja!]

    Русско-немецкий учебный словарь > конечно

  • 11 совесть

    das Gewíssen -s, тк. ед. ч.

    Моя́ со́весть чиста́. — Mein Gewíssen ist rein.

    У него́ нечи́стая со́весть. — Er hat ein schléchtes [böses] Gewíssen.

    Меня́ му́чит со́весть. — Mein Gewíssen quält mich.

    Я могу́ сказа́ть э́то со споко́йной со́вестью. — Ich kann das mit rúhigem [gútem] Gewíssen ságen.

    Русско-немецкий учебный словарь > совесть

  • 12 выигрыш

    м
    1) (в займах, лотереях и т.п.) Gewínn m

    гла́вный вы́игрыш — Háuptgewinn m, das gróße Los

    2) ( в игре) Gewínn m

    быть в вы́игрыше — gewínnen (непр.) vi; перен. im Vórteil sein

    3) ( выгода) Gewínn m; Nútzen m ( польза)

    Новый русско-немецкий словарь > выигрыш

  • 13 степень

    1) разряд, класс der Grad -es, Gráde; о наградах, дипломах die Klásse =, -n

    ожо́г пе́рвой сте́пени — éine Verbrénnung érsten Grádes

    дипло́м пе́рвой сте́пени — ein (D)iplóm érster Klásse

    2) в какой-л. сте́пени, до какой-л. сте́пени общего эквивалента нет

    в вы́сшей сте́пени — höchst

    в значи́тельной сте́пени — bedéutend

    до не́которой сте́пени — gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde]

    Э́то в вы́сшей сте́пени интере́сно. — Das ist höchst interessánt.

    Э́то в значи́тельной сте́пени облегчи́ло на́шу рабо́ту. — Das hat únsere Árbeit bedéutend erléichtert.

    Он в изве́стной сте́пени [до не́которой сте́пени] прав. — Er hat gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde] Recht.

    3) учёная der Grad

    учёная сте́пень — ein akadémischer Grad

    сте́пень кандида́та филосо́фских нау́к — в СНГ der Grad éines Kandidáten [ в немецкоязычных странах éines Dóktors] der Philosophíe

    присво́ить, присуди́ть кому́-л. учёную сте́пень — jmdm. éinen akadémischen Grad verléihen, zúerkennen

    4) грам. сте́пени сравне́ния прилага́тельных die Stéigerungsstufen der Ádjektive

    Как образу́ется сравни́тельная и превосхо́дная сте́пень э́того прилага́тельного? — Wie wird der Kómparativ und der Súperlativ von díesem Ádjektiv gebíldet?

    Русско-немецкий учебный словарь > степень

  • 14 вес

    I м
    1) Gewícht n

    чи́стый вес — Néttogewicht n

    весом в три кило́ — drei Kílo schwer

    на вес — nach Gewícht

    2) перен. Ánsehen n, Gewícht n; Éinfluß m ( влияние); Bedéutung f ( значение)

    он челове́к с больши́м весом — er ist ein éinflußreicher Mann

    3) спорт.

    наилегча́йший вес — Flíegengewicht n

    лёгкий вес — Léichtgewicht n

    сре́дний вес — Míttelgewicht n

    тяжёлый вес — Schwérgewicht n

    ••

    на вес зо́лота — Góldes wert

    II

    на весу́ — hängend, im Hängen

    держа́ться на весу́ — sich in der Schwébe hálten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > вес

  • 15 некоторый

    1) ein gewísser

    не́которое вре́мя — éine gewísse Zeit, éine Zéitlang

    с не́которых пор — seit éiniger Zeit

    не́которым о́бразом — gewíssermáßen

    2) в знач. сущ. мн. ч.

    не́которые ( иные) — éinige

    не́которые из них — éinige von íhnen

    Новый русско-немецкий словарь > некоторый

  • 16 вес

    das Gewícht - (e)s, тк. ед. ч.; иметь вес - переводится тж. глаголом wíegen wog, hat gewógen с изменением структуры предложения

    продава́ть карто́шку на вес — Kartóffeln nach Gewícht [lóse] verkáufen

    вес багажа́ 20 килогра́мм(ов). — Das Gepäck wiegt zwánzig Kílo [hat ein Gewícht von zwánzig Kílo].

    Како́й у тебя́ вес? — Was [Wíe viel] wiegst du?

    Он приба́вил в весе. — Er hat zúgenommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > вес

  • 17 доход

    регулярный - предприятия и индивидуальный das Éinkommen s, =; от сдачи в аренду, процент с капитала и др. die Éinkünfte мн. ч.; денежные поступления die Éinnahme =, n; прибыль der Gewínn -s, тк. ед. ч.

    национа́льный дохо́д — das Nationáleinkommen

    годово́й дохо́д — das Jáhreseinkommen

    трудовы́е дохо́ды населе́ния — das Árbeitseinkommen der Bevölkerung

    дохо́ды домовладе́льцев — die Éinnahmen der Háusbesitzer

    дохо́ды предприя́тия — der Gewínn [die Éinnahmen] des Betríebs

    предста́вить деклара́цию о дохо́дах — éine Éinkommenssteuererklärung [в повседн. речи éine Stéuererklärung] ábgeben

    У вас есть кро́ме ва́шей зарпла́ты други́е дохо́ды? — Háben Sie áußer íhrem Lohn noch ándere Éinkünfte?

    дохо́ды расту́т, увели́чиваются, уменьша́ются [сокраща́ются]. — Die Éinnahmen [die Éinkünfte] wáchsen, vergrößern sich [stéigen], verríngern sich [sínken].

    Э́то прино́сит большо́й дохо́д. — Das bringt gróßen Gewínn.

    Русско-немецкий учебный словарь > доход

  • 18 завоёвывать

    несов.; сов. завоева́ть
    1) захватывать, занимать eróbern (h) что л. A

    завоёвывать страну́, но́вые ры́нки — ein Land, néue Märkte eróbern

    2) добиться, тж. борьбой, оружием erríngen erráng, hat errú ngen, erkämpfen (h) что л. A

    завоёвывать свобо́ду, незави́симость — die Fréiheit, die Únabhängigkeit erríngen [erkämpfen]

    3) на соревнованиях, конкурсах, тж. уважение, авторитет, доверие erríngen , erkämpfen что л. A; выиграть, получить gewínnen gewánn, hat gewónnen что л. A; авторитет sich (D) verscháffen (h)

    завоёвывать пе́рвое ме́сто, пе́рвую пре́мию, ку́бок — den érsten Platz, den érsten Preis, den Pokál erríngen [erkämpfen, gewínnen]

    завоёвывать уваже́ние, дове́рие свои́х колле́г — die Áchtung, das Vertráuen séiner Kollégen erríngen [gewínnen]

    Он завоева́л в на́шем коллекти́ве большо́й авторите́т. — Er hat sich in ú nserem Team [tiːm] gróßes Ánsehen verscháfft.

    Русско-немецкий учебный словарь > завоёвывать

  • 19 определённый

    1) установленный bestímmt, о сроке, времени тж. féstgelegt, féstgesetzt

    определённая су́мма де́нег — éine bestímmte Súmme Geld

    к определённому сро́ку — zu éinem bestímmten [féstgelegten, féstgesetzten] Termín

    2) ясный klar; однозначный éindeutig

    Он дал нам соверше́нно определённый отве́т. — Er hat uns éine ganz kláre [éindeutige] Ántwort gegében.

    3) некоторый bestímmt, с меньшей степенью определённости тж. gewíss

    Э́то уже́ определённый успе́х. — Das ist schon ein bestímmter [ein gewísser] Erfólg.

    У них есть определённое схо́дство. — Sie háben éine gewísse Ähnlichkeit.

    определённый арти́кль — der bestímmte Artíkel

    Русско-немецкий учебный словарь > определённый

  • 20 барыш

    м разг.
    Gewínn m, Profít m

    приноси́ть барыши́ — Gewínn bríngen (непр.) [ábwerfen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > барыш

См. также в других словарях:

  • gewiðerwordian — see gewiðerweardian …   Old to modern English dictionary

  • Verpresspfahl — Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 1.1 Verbundpfähle 1.1.1 Herstellung 1.1.1.1 Bohrlochstabilisierung 1.1.1.2 …   Deutsch Wikipedia

  • Geweih — Ge|weih [gə vai̮], das; [e]s, e: zackige Auswüchse aus Knochen (auf dem Kopf von Hirsch, Rehbock u. a.). Zus.: Elchgeweih, Hirschgeweih, Schaufelgeweih. * * * Ge|weih 〈n. 11〉 aus Knochenzapfen der Stirnbeine entspringende Knochenauswüchse des Rot …   Universal-Lexikon

  • Gewissen — Ge|wis|sen [gə vɪsn̩], das; s, : ethisch begründetes Bewusstsein von Gut und Böse: er hat ein sehr kritisches, kein Gewissen; mein Gewissen ist rein (ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen); ein gutes, schlechtes Gewissen haben (sich keiner …   Universal-Lexikon

  • Cagn — (also known as /KaggenHastings, p.522] ) is the supreme god of the Bushmen of southern Africa. He is the first being and the creator of the world. [Asante, p.35] He is a trickster god who can shapeshift, most often into the praying… …   Wikipedia

  • Dietrich-Epik — Dietrichepik ist ein Sammelbegriff für mittelhochdeutsche Heldenepen, die Dietrich von Bern als Hauptfigur haben. Dietrichepik war vom 13. bis ins 17. Jahrhundert im deutschen Sprachraum beliebt und verbreitet. In Dietrich lebt die Erinnerung an… …   Deutsch Wikipedia

  • Dietrichsage — Dietrich von Bern kämpft mit Laurin, Statue in Bozen Dietrich von Bern ist eine der bekanntesten Sagenfiguren des deutschen Hoch und Spätmittelalters. Schriftliche Zeugnisse als Heldenlied (Hildebrandslied), Epos (Dietrichepik) oder Prosa… …   Deutsch Wikipedia

  • Dietrichsepik — Dietrichepik ist ein Sammelbegriff für mittelhochdeutsche Heldenepen, die Dietrich von Bern als Hauptfigur haben. Dietrichepik war vom 13. bis ins 17. Jahrhundert im deutschen Sprachraum beliebt und verbreitet. In Dietrich lebt die Erinnerung an… …   Deutsch Wikipedia

  • Romani language — language familycolor=Indo European name=Romani nativename=romani ćhib states=The speakers of Romani are scattered throughout the world speakers=4.8 million fam2=Indo Iranian fam3=Indo Aryan fam4=Central Zone nation=recognised as minority language …   Wikipedia

  • Ajar — Statue zu Ehren von Romain Gary in Vilnius Romain Gary (Geburtsname Roman Kacew, in frz. offiz. Papieren Kacewgari) (* 8. Mai 1914 in Vilnius, Litauen (Geburts Nationalität litauisch); † 2. Dezember 1980 in Paris, Frankreich) war ein französisch… …   Deutsch Wikipedia

  • Albanische Geschichte — Tempelruine in Apollonia, nahe der Stadt Fier in Mittelalbanien Inhaltsverzeichnis 1 Vorgeschichte 2 Antike 3 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»