-
1 полировальное раскатывание
Russian-german polytechnic dictionary > полировальное раскатывание
-
2 trnje
Dornen (pl), Dorn(en)hecke f (-, -n) -
3 терновый
Dornen-, Schlehen- -
4 lumarius
lumārius, a, um (luma), zu den Dornen gehörig, Dornen-, falx, die Dornen abzuschneiden, Varro LL. 5, 137.
-
5 spinosus
spīnōsus, a, um (spina), I) voll Dornen, dornig, stachelig, loca, Varro: arbor, Isid.: herbae, Ov.: folia, Plin.: animal, v. Igel, Schol. Iuven. – II) übtr., voll Dornen, a) stechend wie Dornen, curae, Catull. 64, 72. – b) spitzfindig, oratio, Cic.: haec spinosiora, Varro LL. u. Cic.: spinosissimae disciplinae, Augustin.
-
6 lumarius
lumārius, a, um (luma), zu den Dornen gehörig, Dornen-, falx, die Dornen abzuschneiden, Varro LL. 5, 137.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > lumarius
-
7 spinosus
spīnōsus, a, um (spina), I) voll Dornen, dornig, stachelig, loca, Varro: arbor, Isid.: herbae, Ov.: folia, Plin.: animal, v. Igel, Schol. Iuven. – II) übtr., voll Dornen, a) stechend wie Dornen, curae, Catull. 64, 72. – b) spitzfindig, oratio, Cic.: haec spinosiora, Varro LL. u. Cic.: spinosissimae disciplinae, Augustin.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > spinosus
-
8 его жизненный путь тернист
pronpompous. sein Lebensweg ist voll Dornen, sein Lebensweg ist voller DornenУниверсальный русско-немецкий словарь > его жизненный путь тернист
-
9 терния и волчцы
nbible.term. Dornen und Disteln, Dornen und Disteln (страдания и бедствия) -
10 rosa
1. 'rrɔsa fBOT Rose f2. 'rrɔsa adjrosa, rosigsustantivo femenino————————adjetivo invariable[color] rosa————————sustantivo masculino————————rosa de los vientos sustantivo femeninorosarosa ['rrosa]I adjetivorosa; rosa pálido/antiguo/fucsia hellrosa/altrosa/pinkbotánica Rose femenino; rosa de azafrán Safranblüte femenino; rosa náutica Windrose femenino; color de rosa Rosa neutro; (como adjetivo) rosafarben; esencia de rosas Rosenöl neutro; tener la piel como una rosa eine Pfirsichhaut haben; encontrarse como las propias rosas sich pudelwohl fühlen; verlo todo color de rosa alles durch die rosarote Brille sehen; su vida no ha sido ningún camino de rosas er/sie war nicht auf Rosen gebettet; no hay rosa sin espinas (proverbio) keine Rose ohne Dornen -
11 prickly
adjective1) (with prickles) see academic.ru/57899/prickle">prickle 1.: dornig; stacheligbe prickly — [Pflanze:] Dornen/Stacheln haben
2) (fig.) empfindlich* * *1) (covered with prickles: Holly is a prickly plant.) stachelig2) (pricking; stinging: a prickly rash.) prickelnd* * *prick·ly[ˈprɪkli]1. (thorny) stachelig2. (scratchy) kratzigwoollen jumpers are so \prickly Wollpullover kratzen immer soa \prickly subject [or issue] ein heikles Thema* * *['prIklɪ]adj (+er)1) plant, fish, animal stach(e)lig; beard, material kratzig; sensation stechend; (= tingling) prickelnd (also fig)* * *prickly [ˈprıklı] adj1. stach(e)lig, dornig2. kribbelnd, prickelnd3. fig reizbar4. fig kompliziert, verzwickt* * *adjective1) (with prickles) see prickle 1.: dornig; stacheligbe prickly — [Pflanze:] Dornen/Stacheln haben
2) (fig.) empfindlich -
12 tenacious
adjective1) (holding fast) hartnäckig haftend [Dornen, Samen]2) (resolute) hartnäckig* * *te·na·cious[tɪˈneɪʃəs, AM təˈ-]1. (gripping tightly) grip festthe baby took my finger in its \tenacious little fist der Säugling nahm meinen Finger fest in seine kleine Faust* * *[tI'neɪʃəs]adjzäh, hartnäckig; character, person also beharrlich; memory unschlagbarto be tenacious in doing sth — etw hartnäckig or eisern tun
the disease had a tenacious hold on... — die Krankheit hielt... in eisernem Griff
to be tenacious of sth (form) — zäh an etw (dat) festhalten
to have a tenacious hold on life — zäh am Leben hängen
* * *tenacious [tıˈneıʃəs] adj (adv tenaciously)1. zäh, hartnäckig:tenacious of life zählebig;tenacious of purpose zielstrebig;tenacious ideas zählebige oder schwer auszurottende Ideen3. zäh, klebrig4. PHYS zäh, reiß-, zugfest* * *adjective1) (holding fast) hartnäckig haftend [Dornen, Samen]2) (resolute) hartnäckig* * *adj.hartnäckig adj.klebrig adj.zäh adj. -
13 No hay rosa sin espina
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay rosas sin espinas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay miel sin hiel. [hiel = Galle]Keine Rose ohne Dornen.Es gibt keine Rosen ohne Dornen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay rosa sin espina
-
14 stechen
stechen ['ʃtɛçən] <sticht, stach, gestochen>I. vi2) (hinein\stechen)3) ( brennen) Sonne: palić, prażyć[mit etw] \stechen przebić [czymś]II. vt2) (hinein\stechen)eine Gabel in etw ( akk) \stechen wbić w coś widelec3) spieledie Zehn mit dem As \stechen przebić dziesiątkę asem4) ( gravieren)5) (aus\stechen)Spargel \stechen wykopać szparagiIII. vrich habe mich [an den Dornen] gestochen pokłułem się [kolcami]IV. vimperses sticht mich in der Seite kłuje mnie w boku -
15 cavea
cavea, ae, f. (cavus), I) die Höhlung, v. gerieften Leib des Flohes, Plin. 11, 3: v. der mit Knorpelstreifen versehenen obern Mundwölbung, an die man beim Sprechen die Zunge andrückt, Prud. cathem. 2, 92: v. der Augenhöhle, exsiluerunt oculi de caveis (aus ihren Höhlen), Lact. de mort. pers. 40, 5. – II) insbes., A) die Vergitterung, 1) das Gehege, Behältnis, der Käfig, für wilde Tiere, Varr., Lucr., Curt. u.a.: verächtl. übtr., caveae basternarum, die Käfige von M., Hier. ep. 22, 16. – Insbes.: a) für Vögel, der Käfig, Vogelbauer, Cic. u.a.: in cavea mortua pica, Mart.: in cavea conclusum esse, Plaut. – b) für Bienen, der Bienenstock, Verg. u. Col. – 2) die Umfriedigung, das Gehege von Dornen usw., um einen jungen Baum usw., Col. u. Pallad. – 3) ein konisches, gitterartiges Gestell aus Flechtwerk, das Walker u. Färber über eine Kohlenpfanne mit angebranntem Schwefel setzten, um das Zeug zu lüften, zu trocknen und zu bleichen, Apul. met. 9, 24. – B) der Teil des röm. Theaters od. Amphitheaters, der die Plätze für die Zuschauer (das eig. theatrum) enthielt und später (nach Plautus' Zeit) aus terrassenartig aufsteigenden Sitzreihen, Stufen (sedilia, gradus) bestand, der Schauplatz, Zuschauerraum, 1) eig., c. tota, Plaut. Amph. pr. 66. Cic. de amic. 24: ingens, Verg. Aen. 5, 340: amphitheatralis, Amm. 29, 1, 17: de cavea exire, Cic. de har. resp. 26; in größern Theatern in mehrere Absätze od. Stockwerke geteilt, dah. prima cavea, »die ersten Sitzreihen, der erste Rang« (Plätze der Ritter), cavea media, der »mittlere Rang« (Plätze angesehener Bürger), cavea ultima od. summa, die »letzten od. obersten Sitzreihen« (wie unsere »Galerie« Plätze des gemeinen Volks, des Pöbels), s. Cic. de sen. 48. Suet. Aug. 44, 2 u. Claud. 21, 1. – 2) meton.: a) die Zuschauer in der cavea, verba ad summam caveam spectantia, für die Galerie (s. vorher) berechnete, Sen. de tranqu. an. 1, 1, 8: u. übtr., Zuschauer übh., caveae dissensus, Stat. Theb. 1, 423. – b) das ganze Theater, Plaut. truc. 931. Lucr. 4, 76. Cic. de legg. 2, 15, 38. – / Genet. Sing. caveāī, Lucr. 4, 76 (78).
-
16 senticosus
senticōsus, a, um (sentis), voller Dornen, dornig, terra solito senticosior futura promittitur, Iulian. b. Augustin. op. imperf. c. Iul. 6, 27: bildl., verba, Afran. com. 1: merces, Apul. flor. 18. p. 30, 22 Kr.
-
17 sentosus
sentōsus u. sentuōsus, a, um (sentis), voll Dornen, dornig, sentosae viae, Paul. Nol. carm. 6, 310: sentosa nemorum frutecta, Fulg. myth. 1. praef. p. 6, 7 H.: agri sentosi, Acro Hor. carm. 2, 9, 1 H.: übtr., potestne haec caro insolitis blandimentis illecta non aliquid sentuosum de illo vitiorum fomite germinare? Cassian. coll. 21, 21: stricte et sentuoso brevitatis vinculo, Boëth. in Porphyr. dial. 1. p. 12.
-
18 spiculum
spīculum, ī, n. (v. spicum), I) die Spitze, der Stachel, a) eig., zB. der Biene, Verg.: des Skorpions, Ov.: bes. eines Geschosses, eines Wurfspießes, einer Lanze (u. zwar bald die obere, bald die untere Spitze), Cic., Liv. u.a., od. Pfeils, calami, Hor.: aber spicula (sagittae), Widerhaken, Cels. 7, 5, 2. – b) (poet.) meton. = der ganze Wurfspieß, Pfeil, Verg. u. Ov.: des Kupido, Ov. – II) übtr.: rosarum spicula, Stacheln = Dornen, Mart. Cap. 2. § 132: solis, der Strahl, Prud. cath. 2, 6: dentium (der zischenden Natter), Prud. c. Symm. 1. praef. 28.
-
19 spineus
spīneus, a, um (spina), aus Dornen, dornig, vincula, Ov. met. 2, 789: frutices, Solin.: corona, Lact.
-
20 Spiniensis
Spīniēnsis, is, m. (v. spina), deus, der das Feld vor Dornen bewahrende Dornengott, Augustin. de civ. dei 4, 21 extr.
См. также в других словарях:
Dornen — nennt man diejenigen harten Spitzen an einigen Bäumen und Gesträuchen, welche durch deren Rinde hervorragen und größer als Stacheln sind. Ihre Substanz ist dieselbe als der Stamm, an dem sie sitzen, nämlich Holz, aber sie laufen so spitz wie die… … Damen Conversations Lexikon
Dörnen — steht für: Dörnen (Breckerfeld), eine Ortslage in Breckerfeld Dörnen (Halver), eine Ortslage in Halver Dörnen (Wuppertal), eine Ortslage in Wuppertal Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer … Deutsch Wikipedia
Dornen — Dornen, adj. et adv. aus Zweigen von Dornen zubereitet, welches aber wenig gebraucht wird. Eine dornene Krone, Matth. 27, 29. Joh. 19, 5. Indessen kommt doch schon bey dem Ulphilas thaurnina waip, im Angels. thyrnenne helm, bey dem Ottfried… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Dornen — Dornen, vom Zinne, Eisentheilchen enthaltend, welche beim Pochen vom Pocheisen losgelassen sind … Pierer's Universal-Lexikon
Dornen — Dornen, dem Schutz der Pflanzen dienende Metamorphosen aller drei Grundorgane. Sprossd. sind früh verholzte, spitze Kurztriebe (z.B. Prunus spinosa, Schlehe), Blattd. entstehen aus Laubblättern (z.B. Berberis vulgaris, Berberitze), aus Teilen von … Deutsch wörterbuch der biologie
Dornen — Ein Dorn ist ein stechendes Gebilde an einer Pflanze, das an der Stelle eines Organs sitzt.[1] Dorne sind also umgewandelte Sprossachsen, Blätter, Nebenblätter oder Wurzeln. Ihre Identität ist durch ihre Stellung zu erkennen, teilweise auch durch … Deutsch Wikipedia
dornen — dọr|nen 〈Adj.; veraltet〉 aus Dornen, dornig [<ahd. durnin; → Dorn] … Universal-Lexikon
Dörnen (Wuppertal) — Dörnen Stadt Wuppertal Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Dörnen (Halver) — Dörnen Stadt Halver Koordinaten … Deutsch Wikipedia
König der Dornen — (jap. いばらの王, ibara no ō ) ist eine Manga Serie des japanischen Zeichners Yuji Iwahara. Sie ist dem Seinen Genre zuzuordnen und schildert die Erlebnisse einer Gruppe todkranker Menschen, die nach einem Kälteschlaf in einer für sie feindlichen… … Deutsch Wikipedia
Eine Rose unter Dornen — Im 2. Kapitel des »Hohen Liedes« im Alten Testament findet sich der Vers (2, 2): »Wie eine Rose unter Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.« Der Freund preist damit die Schönheit der Freundin. Mit dem Zitat umschreibt man in… … Universal-Lexikon