Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

Defile

  • 1 Defile

    v. trans.
    Sully: P. and V. μιαίνειν, διαφθείρειν, P. κσταρρυπαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.), κηλιδοῦν, χρώζειν.
    Bring to dishonour: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν.
    Infect: P. ἀναπιμπλάναι.
    Defile with: V. φρειν (dat.) (Eur., Hec. 496).
    Defiled with, adj.:. P. and V. συμπεφυρμένος ( dat) (Plat.), πεφυρμένος (dat.) (Xen.), V. ναπεφυρμένος (dat.).
    Defile with blood, v.: P. and V. αἱματοῦν (Thuc. in pass.), καθαιμάσσειν (Plat.), Ar. and V. καθαιματοῦν, V. φοινίσσειν, ἐκφοινίσσειν, αἱμάσσειν.
    V. intrans. March: P. and V. πορεύεσθαι.
    ——————
    subs.
    Pass: P. στενόπορα, τά, στενά, τά, P. and V. εἰσβολή, ἡ, ἄγκος, τό (Xen.), V. στενωπός, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defile

  • 2 defile

    1) βεβηλώνω
    2) κηλιδώνω
    3) λερώνω
    4) μαγαρίζω

    English-Greek new dictionary > defile

  • 3 Profane

    adj.
    Irreverent: P. and V. θεος, νόσιος, σεβής, δυσσεβής (rare P.), V. δύσθεος, σεπτος.
    As opposed to sacred: P. also V. βέβηλος (Thuc. also Plat.), Ar. and P. ὅσιος.
    ——————
    v. trans.
    Defile: P. and V. μιαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.); see Defile.
    Act impiously towards: P. and V. σεβεῖν εἰς (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Profane

  • 4 Stain

    v. trans.
    Dye: P. and V. βάπτειν.
    Defile: P. and V. μιαίνειν, P. καταρρυπαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.), κηλιδοῦν, χρώζειν; see Defile.
    Mar, disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.).
    ——————
    subs.
    Taint: P. and V. κηλς, ἡ.
    Defilement ( of blood): P. and V. μίασμα, τό, γος, τό, V. μσος, τό, λῦμα, τό, κηλς, ἡ.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό, τιμία, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Dye: P. and V. βαφή, ἡ, Ar. and P. βάμμα, τό; see Dye.
    Colour: P. and V. χρῶμα, τό; see Colour.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stain

  • 5 Taint

    subs.
    Disease: P. and V. νόσος, ἡ, νόσημα, τό.
    Corruption: P. and V. διαφθορά, ἡ.
    Taint ( of guilt): P. and V. μίασμα, τό, γος, τό, V. μύσος, τό, λῦμα, τό, κηλς, ἡ.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, κηλς, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Pollution: P. μιαρία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Infect: P. ἀναπιμπλάναι.
    Defile: P. and V. μιαίνειν, P. καταρρυπαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.), κηλιδοῦν, χρώζειν; see Defile.
    Corrupt: P. and V. διαφθείρειν.
    Mar: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Taint

  • 6 Violate

    v. trans.
    P. and V. παραβαίνειν, περβαίνειν, συγχεῖν, P. λύειν, διαλύειν, παρέρχεσθαι, περπηδᾶν, V. περτρέχειν, παρεξέρχεσθαι.
    Violate the law: P παρανομεῖν, or νόμον παρανομεῖν.
    Defile: P. and V. μιαίνειν; see Defile.
    Ravish: P. and V. διαφθείρειν; see Ravish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Violate

  • 7 Vitiate

    v. trans.
    Corrupt: P. and V. διαφθείρειν.
    Infect: P. ἀναπιμπλάναι.
    Defile: P. and V. μιαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.); see Defile.
    Nullify: P. ἄκυρον καθιστάναι; see Cancel.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vitiate

  • 8 Adulterate

    v. trans.
    P. and V. κιβδηλεύειν.
    Corrupt: P. and V. διαφθείρειν.
    Mix: P. and V. μιγνναι, συμμιγνναι, ναμιγνναι.
    Defile: P. and V. μιαίνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Adulterate

  • 9 Dirty

    adj.
    Muddy, turbid: P. and V. θολερός, P. βορβορώδης, πηλώδης.
    Squalid: P. and V. αὐχμηρός, Ar. and V. λουτος, δυσπνης, V. πινώδης, αὐχμώδης.
    Be dirly, v.: Ar.υπᾶν, Ar. and P. αὐχμεῖν.
    Of weather: P. χειμέριος.
    met., base, mean: P. and V. αἰσχρός, φαῦλος.
    Foul: P. and V. αἰσχρός.
    Shameless: P. and V. ναιδής, ναίσχυντος.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. μιαίνειν; see Defile.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dirty

  • 10 Discolour

    v. trans.
    P. and V. μιαίνειν; see Defile.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discolour

  • 11 Foul

    adj.
    Turbid: P. and V. θολερός.
    Squalid: P. and V. αὐχμηρός, Ar. and V. λουτος, δυσπινής, V. πινώδης, αὐχμώδης. met., P. and V. αἰσχρός, ναγνος, νόσιος, μιαρός; see Disgraceful.
    Of weather: P. χειμέριος.
    Evil-smelling: P. and V. δυσώδης, Ar. and V. κκοσμος (Æsch., Frag., and Soph., frag.). Fall foul of, v.; P. προσπίπτειν (dat.), συμπίπτειν (dat. or πρός, acc.), συμβάλλειν πρός (acc.); see dash against. met., P. προσκρούειν (dat. or absol.).
    Ships falling foul of one another: P. νῆες ταραχθεῖσαι περὶ ἀλλήλας (Thuc. 7, 23).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. μιαίνειν; see Defile.
    Collide with: see Collide.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foul

  • 12 Imbrue

    v. trans.
    P. and V. τέγγειν (Plat.), δεύειν (Plat.).
    Defile: P. and V. μιαίνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imbrue

  • 13 Mar

    v. trans.
    Spoil: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat); see also Injure.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν.
    Defile: P. and V. μιαίνειν, V. κηλιδοῦν, χραίνειν, χρώζειν, P. καταρρυπαίνειν.
    You ought not to mar your reputation: P. χρεὼν... τὴν ἀξίωσιν μὴ ἀφανίζειν (Thuc. 2, 61).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mar

  • 14 Mess

    subs.
    Confusion: P. ἀταξία, ἡ.
    Litter: Ar. φορυτός, ὁ.
    Make a mess of, mismanage: P. κακῶς διατιθέναι (acc.).
    In a mess, at random: use adv., P. and V. εἰκῆ, φύρδην (Xen.), P. χύδην.
    In disorder: P. ἀτάκτως, οὐδένι κόσμῳ.
    Stain: V. κηλς, ἡ; see also Dirt.
    Meal taken in common: Ar. and P. συσστια, τά.
    ——————
    v. trans.
    Defile: P. and V. μιαίνειν.
    Make a mess of: P. κακῶς διατιθέναι (acc.).
    V. intrans. Take food with others: Ar. and P. συσσιτεῖν.
    Mess with ( another): Ar. and P. συσσιτεῖν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mess

  • 15 Pass

    v. trans.
    Hand on: P. and V. παραδιδόναι.
    Passing ( the children) on through a succession of hands: V. διαδοχαῖς ἀμείβουσαι χερῶν (τέκνα) (Eur., Hec. 1159).
    Pass ( word or message): P. and V. παραφέρειν, παραγγέλλειν, παρεγγυᾶν (Xen.).
    Go past: P. and V. παρέρχεσθαι, P. παραμείβεσθαι (Plat.), Ar. and V. περᾶν, V. παραστείχειν.
    Sail past: P. παραπλεῖν, παρακομίζεσθαι.
    Go beyond ( of time or place): P. and V. παρέρχεσθαι, Ar. and V. περᾶν (Eur., And. 102).
    Having passed the appointed time: V. παρεὶς τὸ μόρσιμον.
    Their line had now all but passed the end of the Athenian wall: P. ἤδη ὅσον οὐ παρεληλύθει τὴν τῶν Ἀθηναίων τοῦ τείχους τελευτὴν ἡ ἐκείνων τείχισις (Thuc. 7, 6).
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Cross: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι, διέρχεσθαι, P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Pass ( time): P. and V. διγειν (Eur., Med. 1355) (with acc. or absol.), τρβειν, Ar. and P. διατρβειν (with acc. or absol.), κατατρβειν, V. ἐκτρβειν, διαφέρειν, διεκπερᾶν, Ar. and V. γειν.
    Pass time in a place: Ar. and P. ἐνδιατρβειν (absol.).
    Pass a short time with a person: P. σμικρὸν χρόνον συνδιατρίβειν (dat.) (Plat., Lys. 204C).
    Pass the night: P. and V. αὐλίζεσθαι, V. νυχεύειν (Eur., Rhes.).
    Pass ( accounts): P. ἐπισημαίνεσθαι (εὐθύνας) (Dem. 310).
    Pass ( a law), of the lawgiver: P. and V. τιθέναι (νόμον); of the people: P. and V. τθεσθαι (νόμον).
    Pass sentence: P. and V. ψῆφον φέρειν, ψῆφον διαφέρειν, ψῆφον τθεσθαι, P. δίκην ψηφίζεσθαι.
    Pass sentence on: see Condemn.
    Never would they have lived thus to pass sentence on another man: V. οὐκ ἄν ποτε δίκην κατʼ ἄλλου φωτὸς ὧδʼ ἐψήφισαν (Soph., Aj. 648).
    V. intrans. P. and V. ἔρχεσθαι, ἰέναι, χωρεῖν, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, περᾶν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. of βλώσκειν).
    A goddess shall be struck by mortal hand unless she pass from my sight: V. βεβλήσεταί τις θεῶν βροτησίᾳ χερὶ εἰ μὴ ʼξαμείψει χωρὶς ὀμμάτων ἐμῶν (Eur., Or. 271).
    Let pass: P. and V. ἐᾶν; see admit, let slip.
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Go by: P. and V. παρέρχεσθαι, V. παρήκειν.
    Go by ( of time): P. προέρχεσθαι.
    Elapse: P. and V. παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι.
    Expire: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐξήκειν; see also under past.
    Disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.).
    Pass ( of a law): P. and V. νικᾶν.
    Be enacted: P. and V. κεῖσθαι.
    Pass along: P. ἐπιπαριέναι (acc.).
    Pass away: P. and V. πέρχεσθαι, παρέρχεσθαι.
    This decree caused the danger that lowered over the city to pass away like a cloud: P. τοῦτο τὸ ψήφισμα τὸν τότε τῇ πόλει περιστάντα κίνδυνον παρελθεῖν ἐποίησεν ὥσπερ νέφος (Dem. 291).
    met., disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.), Ar. and V. ἔρρειν (also Plat. but rare P.).
    Have passed away, be gone: P. and V. οἴχεσθαι, ποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (also Plat. but rare P.).
    Pass by: see pass, v. trans.
    met., neglect: P. and V. μελεῖν; see Neglect, Omit.
    Pass from ( life): P. and V. παλλάσσεσθαι βίου, V. μεταστῆναι βίου.
    Pass into: see Enter.
    Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν (εἰς acc., or ἐπί acc.); see Change.
    Pass off: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν.
    Pass away: see pass away.
    Pass on: P. προέρχεσθαι, P. and V. προβαίνειν.
    Pass out of: V. ἐκπερᾶν (acc. or gen.).
    Pass over, omit: P. and V. παριέναι, παραλείπειν, ἐᾶν; see Omit.
    Pass over in silence: P. and V. σιγᾶν (acc.), σιωπᾶν (acc.), V. διασιωπᾶν (acc.).
    Slight: see Slight.
    Pass through: P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διέρπειν (acc.), διαστείχειν (acc.), Ar. and V. διεκπερᾶν (acc.), διαπερᾶν (acc.) (rare P.).
    Travel through: Ar. and V. διαπερᾶν (acc.) (rare P.), P. διαπορεύεσθαι (acc.).
    Pass through, into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Pierce: see Pierce.
    Of time (pass through life, etc.): P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διαπερᾶν (also Xen. but rare P.).
    met., endure: P. and V. διεξέρχεσθαι; see Endure.
    Bring to pass: P. and V. νύτειν, κατανύτειν, διαπράσσειν (or mid. in P.); see Accomplish.
    Come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν, παραπίπτειν, γίγνεσθαι, τυγχνειν, συντυγχνειν; see Happen.
    ——————
    subs.
    Defile: P. and V. εἰσβολή, ἡ, ἄγκος, τό (Xen.), P. στενόπορα, τά, στενά, τά, πάροδος, ἡ, V. στενωπός, ἡ.
    Safe conduct: Ar. and P. δίαδος, ἡ, P. ἄδεια, ἡ, P. and V. ἀσφλεια, ἡ.
    Difficulty: P. and V. πορία, ἡ; see also predicament.
    Having come to so sore a pass: V. εἰς τὰς μεγίστας συμφορὰς ἀφιγμένος (Eur., I.A. 453).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pass

  • 16 Passage

    subs.
    Journey: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, V. πόρος, ὁ (rare P.); see Journey.
    Way: P. and V. ὁδός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ; see Way.
    Crossing: P. διάβασις, ἡ. Ar. and P. δίοδος, ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ, V. πορθμός, ὁ.
    If anyone should dispute their passage: P. εἴ τις... κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως (Thuc. 3, 23).
    So that there was no passage by the side of the tower: P. ὥστε πάροδον μὴ εἶναι παρὰ πύργον.
    Wherever there is a passage: P, ἧ ἂν εὐοδῇ (Dem. 1274).
    Channel: P. and V. ὀχετός, ὁ; see Channel.
    Strait: P. and V. πορθμός, ὁ; see Strait.
    Underground passage: see Underground.
    Defile: see pass.
    Way out: P. and V. ἔξοδος, ἡ.
    Way through: Ar. and P. δίοδος, ἡ, P. and V. διέξοδος, ἡ;
    by sea: P. διάπλους, ὁ.
    Permission to pass: Ar. and P. δίοδος, ἡ.
    Grant a passage, v.: P. and V. διιέναι (διίημι) (acc. or absol.).
    The people of Agrigentum allowed no passage through their territory: P. Ἀκραγαντῖνοι οὐκ ἐδίδοσαν διὰ τῆς ἑαυτῶν ὁδόν (Thuc.).
    Passage in a book: use P. λόγος, ὁ.
    Passage in a play: Ar. and P. ῥῆσις, ἡ.
    In many passages: P. πολλαχοῦ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Passage

  • 17 Soil

    subs.
    Earth: P. and V. γῆ, ἡ, Ar. and V. ρουρα, ἡ (also Plat. but rare P.); see Earth.
    Excellence of soil: P. ἀρετὴ γῆς (Thuc. 1, 2).
    Having a poor soil, adj.: P. λεπτόγεως (Thuc. 1, 2).
    Land: P. and V. γῆ, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, V. οὖδας, τό, αἶα, ἡ; see Land, Ground.
    Mud: P. and V. πηλός, ὁ, βόρβορος, ὁ.
    Dirt: see Dirt.
    met., stain: P. and V. κηλς, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. μιαίνειν, διαφθείρειν, P. καταρρυπαίνειν, V. χραίνειν, κηλιδοῦν, χρώζειν.
    With soot: V. αἰθαλοῦν; see Defile.
    met., P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Soil

  • 18 Sully

    v. trans.
    P. and V. μιαίνειν, διαφθείρειν, P. καταρρυπαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.), χρώζειν, κηλιδοῦν; see Defile.
    met., P. and V. αἰσχύνειν, καταισχνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sully

См. также в других словарях:

  • défilé — [ defile ] n. m. • 1643; de 2. défiler 1 ♦ Couloir naturel très encaissé et si étroit qu on n y peut passer qu à la file (⇒ gorge, goulet, région. grau, passage). Défilé entre deux montagnes. Le défilé des Thermopyles. Surprendre l ennemi à la… …   Encyclopédie Universelle

  • Défilé — du Jidai Matsuri, Japon Membres du Ku Klux Klan défilan …   Wikipédia en Français

  • defilė — Bendroji  informacija Kirčiuota forma: defilė̃Rūšis: naujai skolintos šaknies žodis Kalbos dalis: daiktavardis Rašybos variantai:defile. Kilmė: prancūzų, défilé. Pateikta: 2014 11 18. Reikšmės ir vartosena Apibrėžtis: parodomoji karių rikiuotės… …   Lietuvių kalbos naujažodžių duomenynas

  • Defile — Défilé défilé de carnaval …   Wikipédia en Français

  • défilé — 1. (dé fi lé) s. m. Masse de chiffons qui ont subi l opération du défilage. ÉTYMOLOGIE    Dé.... préfixe, et fil. défilé 2. (dé fi lé) s. m. Terme militaire. Marche en colonne d une troupe qui défile devant un chef. Mouvement qui consiste en ce… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • défilé — DÉFILÉ. s. m. Passage étroit où il ne peut passer que peu de personnes de front. Un pays de défilés, plein de défilés. Les troupes qui étoient à la tête du défilé. S engager dans un défilé. Se rendre maître d un défilé. S assurer d un défilé, du… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • defile — ‘make dirty’ [14] and defile ‘narrow pass’ [17] are distinct words in English. The former has a rather complex history. It was originally acquired in the 13th century as defoul, borrowed from Old French defouler ‘trample down, injure’; this was a …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • defile — ‘make dirty’ [14] and defile ‘narrow pass’ [17] are distinct words in English. The former has a rather complex history. It was originally acquired in the 13th century as defoul, borrowed from Old French defouler ‘trample down, injure’; this was a …   Word origins

  • Defile — De*file (d[ e]*f[imac]l ), v. t. [OE. defoulen, foilen, to tread down, OF. defouler; de + fouler to trample (see {Full}, v. t.), and OE. defoulen to foul (influenced in form by the older verb defoilen). See {File} to defile, {Foul}, {Defoul}.] 1 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Defile — has several meanings: Wiktionary:defile for dictionary definitions. defile (geography) is a geographic term for a narrow pass or gorge between mountains. It has its origins as a military description of a pass through which troops can march only… …   Wikipedia

  • Defilé — (fr., spr. Defileh), nennt man jeden Weg, auf welchem Truppen nur mit schmaler Fronte sich bewegen können, also z.B. Brücken, Wege auf Dämmen, Hohlwege, Thore, Straßen durch Ortschaften, dichte Wälder, Sümpfe etc. Alle D n, welche außerhalb des… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»