-
1 сорго обыкновенное
n1) botan. Dari (Sorghum vulgare Pers.), Kaffernkorn, Durra (Sorghum vulgare Pers.)2) food.ind. Kaffernhirse -
2 заслуга
жVerdíenst nего́ заслу́га в том, что... — sein Verdíenst bestéht darín, daß...
у него́ больши́е заслу́ги пе́ред Ро́диной — er hat gróße Verdíenste um die Héimat
по заслу́гам — nach Verdíenst
э́то тебе́ по заслу́гам — das geschíeht dir recht
ста́вить себе́ что-либо в заслу́гу — sich (D) etw. (A) als Verdíenst ánrechnen
-
3 знать
I гл.1) wíssen (непр.) vtя зна́ю, что он за́втра приезжа́ет — ich weiß, daß er mórgen ánkommt
я знал об э́том — ich hábe es gewúßt
об э́том я ничего́ не зна́ю — ich weiß nichts davón
наско́лько я зна́ю — sovíel ich weiß, méines Wíssens
хоте́л бы я знать — ich möchte wíssen
е́сли бы я э́то знал! — wenn ich das nur wüßte! ( теперь); wenn ich das nur gewúßt hätte! ( в прошлом)
зна́ешь что? — weißt du was?
2) (быть знакомым с кем-либо, чем-либо) kénnen (непр.) vtя зна́ю э́то стихотворе́ние наизу́сть — ich kénne [weiß, kann] díeses Gedícht áuswendig
я его́ хорошо́ зна́ю — ich kénne ihn gut
знать по и́мени — dem Námen nach kénnen (непр.) vt
3) ( уметь) kénnen (непр.) vt, können (непр.) vt, verstéhen (непр.) vtон зна́ет своё де́ло — er verstéht séine Sáche; er weiß darín Beschéid
••он не даёт о себе́ знать — er läßt nichts von sich hören
дать знать кому́-либо — j-m (A) wíssen lássen (непр.)
она́ только и зна́ет, что пла́чет — sie weint ímmerfort
знать не зна́ю — mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts
знать ме́ру — Maß hálten (непр.)
II сущ. жне зна́я поко́я — ohne Rast und Ruh
Ádel m ( дворянство); Aristokratíe f, pl -tíen ( аристократия) -
4 крыться
sich verbérgen (непр.); dahínterstecken vi (разг.)здесь [за э́тим] что́-то кро́ется разг. — da steckt was dahínter
причи́на кро́ется в том, что... — der Grund liegt darín, daß...
-
5 не
nicht; в соединении с неопределённым артиклем передаётся отрицательным местоимением kein, kéine, kein, pl kéine; в сочетании с деепричастием передаётся инфинитивом с óhne zuя не приду́ за́втра — ich kómme mórgen nicht
э́то не неме́цкое, а ру́сское сло́во — das ist kein déutsches, sóndern ein rússisches Wort
во́все не — durcháus nicht; kéineswégs; gar nicht
я не ви́жу в э́том никако́го вреда́ — ich séhe (gar) kéinen Scháden darín
не то́лько — nicht nur, nicht alléin; nicht mehr
я бо́льше не бу́ду э́того де́лать — ich will [wérde] es nicht mehr tun, ich máche es nicht mehr
тебе́ э́того не сде́лать — du machst [schaffst] es nicht, das kannst du nicht máchen
не пра́вда ли? — nicht wahr?
не хоти́те ли? — wóllen Sie nicht?
не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu ságen
не говоря́ уже́ о том, что... — geschwéige denn, daß...
я не могу́ не сказа́ть — ich kann nicht umhín zu ságen
не он, а ты — nicht er, sóndern du
э́то не беда́ — das ist nicht so arg [nicht so schlimm], das schádet nichts, das macht nichts
не без того́ — nicht ganz óhne
не раз — méhrmals, öfters
ему́ не по себе́ — er ist únwohl; er fühlt sich nicht ganz gut
не́ за что! ( ответ на благодарность) — kéine Úrsache!; bítte schön [sehr]!
скрыва́й не скрыва́й, всё равно́ всё ста́нет изве́стно — ob man es verbírgt óder nicht, álles wird soviesó bekánnt
что э́то там: кора́бль не кора́бль, скала́ не скала́ — was ist das dort: es ist kein Schiff, es ist kein Félsen
-
6 новичок
мNéuling m; Ánfänger m ( начинающий); néuer Schüler ( ученик)он ещё новичо́к — er ist darín noch neu
-
7 понимать
1) verstéhen (непр.) vt; begréifen (непр.) vtпо́нял? — verstánden?
2) ( разбираться в чём-либо) sich auf etw. (A) verstéhen (непр.)я ничего́ в э́том не понима́ю — ich verstéhe nichts davón, ich kénne mich darín nicht aus
-
8 разница
ж1) ( разность величин) Differénz f2) ( несходство) Únterschied mра́зница в том, что... — der Únterschied bestéht darín, daß...
э́то огро́мная ра́зница — das ist ein Ríesenunterschied
••кака́я ра́зница? — ist das nicht gleich?
-
9 согласный
I прил.1) ( на что-либо) éinverstanden (+ Inf. с zu); beréit (zu) ( готовый)я не согла́сен — ich bin nicht gewíllt (+ Inf. с zu)
2) (с кем-либо, с чем-либо) éinverstanden (mit); überéinstimmend ( единодушный)все с э́тим согла́сны — damít sind álle éinverstanden, álle sind sich darín éinig
он на э́то не согла́сен — er ist damít nicht éinverstanden; er geht nicht daráuf ein ( он на это не пойдёт)
3) ( гармоничный) éinmütig; harmónischII лингв.согла́сное пе́ние — harmónischer Gesáng
1) прил. konsonántisch2) в знач. сущ. м Konsonánt m, Mítlaut m -
10 состоять
1) (из кого-либо, из чего-либо) bestéhen (непр.) vi (aus); sich zusámmensetzen, zusámmengesetzt seinсостоя́ть из двух часте́й — aus zwei Téilen bestéhen (непр.) vi
2) ( находиться) sein (непр.) vi (s), sich befínden (непр.)состоя́ть на слу́жбе — ángestellt sein, im Dienst stéhen (непр.) vi
состоя́ть в до́лжности — ein Amt bekléiden
состоя́ть в организа́ции — Mítglied éiner Organisatión sein, éiner Organisatión ángehören
состоя́ть при ком-либо уст. — j-m (D) béigeordnet [zúgeordnet] sein
не состоя́ть в родстве́ — nicht verwándt sein
3) ( заключаться) bestéhen (непр.) vi ( в чём-либо - in D)на́ша зада́ча состои́т в том... — únsere Áufgabe bestéht darín...
-
11 это
Iсм. этотII1) в знач. сущ. das, díes(es); в соединении с предлогами образует сложные слова и имеет в них форму da- перед согласными и dar- перед гласнымиэ́то хорошо́ — das ist gut [schön]
я э́то зна́ю — ich weiß das, ich weiß es
кто э́то? — wer ist das?
что э́то? — was ist das?
в э́том — darín
с э́тим — damít
для э́того — dafür
из-за э́того — deswégen
об э́том — davón, darüber
за э́тим — danách, daráuf
при всём э́том — bei alledém
2) нареч. dennчто э́то с ва́ми? — was fehlt Íhnen denn?, was háben Sie denn?
-
12 достоинство
1) положительное качество der Vórzug (e)s, VórzügeЭ́тот ме́тод име́ет свои́ досто́инства и свои́ недоста́тки — Díese Methóde hat íhre Vórzüge und íhre Náchteile [íhre Vór und Náchteile].
досто́инство э́той кни́ги состои́т в том, что... — Der Vórzug díeses Búches bestéht darín, dass...
2) уважение к себе die Würde =, тк. ед. ч.Он всегда́ де́ржится с досто́инством. — Er (be)wáhrt ímmer séine Würde.
Ну́жно уважа́ть челове́ческое досто́инство. — Man muss die Würde des Ménschen [die Ménschenwürde] áchten.
Я счита́ю э́то ни́же своего́ досто́инства. — Ich hálte es für únter méiner Würde.
-
13 заключаться
На́ша зада́ча заключа́ется в том, что́бы как мо́жно скоре́е реши́ть э́ту пробле́му. — Únsere Áufgabe bestéht darín, díeses Problém so schnell wie möglich zu lösen.
Де́ло заключа́ется в сле́дующем... — Die Sáche bestéht in Fólgendem... / Es hándelt sich um Fólgendes...
-
14 заслуга
das Verdíenst es, eего́ ли́чные, выдаю́щиеся заслу́ги в разви́тии театра́льного иску́сства — séine persönlichen, hervórragenden Verdíenste um die Entwícklung der Theáterkunst
У него́ больши́е заслу́ги пе́ред Ро́диной. — Er hat gróße Verdíenste um die Héimat.
За свои́ заслу́ги он был награждён о́рденом. — Für séine Verdíenste wúrde er mit éinem Órden áusgezeichnet.
Э́то не то́лько его́ заслу́га. — Das ist nicht alléin sein Verdíenst.
Его́ заслу́га (состои́т) в том, что... — Sein Verdíenst bestéht darín, dass...
-
15 следующий
1) der nächste, последующий der fólgendeв сле́дующем году́ — nächstes Jahr, im nächsten [im fólgenden] Jahr
на сле́дующий день — am nächsten [am fólgenden] Tag
Мы поговори́м об э́том в сле́дующий раз. — Wir spréchen das nächste Mal darüber.
Одну́ пробле́му мы реши́ли. сле́дующая состои́т в том, что́бы... — Ein Problém háben wir gelöst. Das nächste Problém [Ein wéiteres Problém] bestéht darín, dass...
2) называемый далее fólgenderЗапиши́те сле́дующие слова́... — Schreibt fólgende Wörter áuf...
Э́ту зада́чу мо́жно реши́ть сле́дующим о́бразом. — Díese Áufgabe kann áuf fólgende Wéise [fólgenderwéise] gelöst wérden.
3) в знач. существ. сле́дующее FólgendesОн рассказа́л нам сле́дующее. — Er beríchtete uns Fólgendes.
4) в знач. существ. сле́дующий тот, кто следует далее по очереди der Nächste -n, -n; о женщине die Nächste -n, -nКто сле́дующий? — Wer ist der Nächste?
-
16 согласен
1) имеет такое же мнение ist éinverstanden с кем / с чем-л. mit D, в чём-л. in D; переводится тж. глаголом überéin|stimmen (h) с кем-л. mit D, в чём-л. in DТы со мной согла́сен? - Да, согла́сен. — Bist du mit mir éinverstanden? - Ja, éinverstanden.
Он с э́тим согла́сен. — Er ist damít éinverstanden.
Я согла́сен с ва́шим мне́нием. — Ich stímme mit Íhnen überéin. / Ich bin mit Íhrer Méinung éinverstanden.
Я во всём с ва́ми согла́сен. — Ich stímme in állem mit Íhnen überéin. / Ich bin in állem mit Íhnen éinverstanden.
Мы согла́сны с ва́ми в том, что... — Wir stímmen mit Íhnen darín überéin, dass...
2) кто-л. даёт согласие на что-л., что-л. сделать ist éinverstanden ↑ на что-л. → mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; готов что-л. сделать ist beréit что-л. сделать zu + Infinitivсогла́сен, я с ва́ми пое́ду. — Éinverstanden, ich kómme mít.
Он согла́сен на любы́е усло́вия. — Er ist mit állen Bedíngungen éinverstanden.
Он согла́сен на любу́ю рабо́ту. — Er ist éinverstanden [beréit], jéde Árbeit zu übernéhmen.
Он согла́сен нам помо́чь. — Er ist éinverstanden [beréit], uns zu hélfen.
-
17 соглашаться
несов.; сов. согласи́ться1) давать согласие, быть согласным éinverstanden sein на что-л. → mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; высказать готовность sich beréit erklären (h) что-л. сделать zu + Infinitiv; давать разрешение, согласие éin|willigen (h) на что-л. in → A, что-л. сделать zu + Infinitiv; соглашаясь на какие-л. условия, пойти на что-л. éingehen ging éin, ist éingegangen на что-л. auf AОн пригласи́л нас в кино́. Коне́чно, мы согласи́лись. — Er lud uns ins Kíno éin. Natürlich wáren wir éinverstanden.
Он согласи́лся просмотре́ть ру́копись. — Er erklärte sich beréit, das Manuskrípt dúrchzusehen.
Он согласи́лся вы́полнить э́ту рабо́ту. — Er erklärte sich bereit [Er war éinverstanden], díese Árbeit áuszuführen.
Она́ согласи́лась на разво́д. — Sie wílligte in die Schéidung éin.
Он согласи́лся на э́то усло́вие. — Er ging auf díese Bedíngung éin. / Er war mit díeser Bedíngung éinverstanden.
2) признавать что-л. правильным, кого-л. правым éinverstanden sein ↑ с кем / чем-л. mit D; признавать что-л. правильным sich éinverstanden erklären (h) с чем-л. mit D; одобрять zú|stimmen (h) с кем / чем-л. → D; быть одного мнения, приходить к одному мнению überéin|stimmen (h) с кем-л. mit D, в чём-л. in DОн никогда́ со мно́й не соглаша́ется. — Er ist nie mit mir éinverstanden.
Я не могу́ с э́тим согласи́ться. — Ich kann mich nicht damít éinverstanden erklären.
Я ему́ всё объясни́л, и он согласи́лся с мои́м пла́ном. — Ich hábe ihm álles erklärt, und er stímmte méinem Plan zú [und er war mit méinem Plan éinverstanden].
По́сле до́лгой диску́ссии он согласи́лся с мои́м мне́нием. — Nach lánger Diskussión stímmte er mit mir überéin.
Он согласи́лся со мно́й в том, что... — Er stímmte mit mir darín überéin, dass…
-
18 трудность
die Schwíerigkeit =, -enбольши́е, серьёзные, вре́менные тру́дности — gróße, érnste, zéitweilige [vorübergehende] Schwíerigkeiten
тру́дности в рабо́те — Schwíerigkeiten bei der Árbeit
преодолева́ть, устраня́ть все тру́дности — álle Schwíerigkeiten überwínden, beséitigen
В э́том (состои́т) основна́я [гла́вная] тру́дность. — Darín bestéht die Háuptschwierigkeit.
Возни́кли [появи́лись] но́вые тру́дности. — Er sind néue Schwíerigkeiten entstánden.
Э́то доста́вило нам нема́ло тру́дностей. — Das beréitete uns nicht wénige Schwíerigkeiten.
Э́то не представля́ет для нас тру́дностей. — Das beréitet [macht] uns kéine Schwíerigkeiten.
Э́то свя́зано со мно́гими тру́дностями. — Das ist mit víelen Schwíerigkeiten verbúnden.
См. также в других словарях:
Dari — may refer to:* Dari (Eastern Persian), a historical literary language and the Persian language variant of Afghanistan * Dari (Zoroastrian), an ethnolect of the Zoroastrians of Yazd and KermanDari may also refer to: * Dopamine Reuptake Inhibitors… … Wikipedia
Dari — steht für: die neupersische Schriftsprache, persisch درى Dari (von در dar ,Pforte‘, im Sinne von ,Königshof‘), siehe Persische Sprache#Farsi – Dari eine Sprache der Parsen im Iran, auch Gabri genannt die chinesische Schreibung des Kreises… … Deutsch Wikipedia
dârî — vb., ind. prez. 1 sg. şi 3 pl. dârăsc, 3 sg. dârăşte, imperf. 3 sg. dârá; conj. prez. 3 sg. şi … Dicționar Român
Dari — Dari, s. Sorghum … Meyers Großes Konversations-Lexikon
dari — ● dari nom masculin Forme du persan parlée en Afghanistan. (C est une des deux langues officielles de ce pays.) … Encyclopédie Universelle
Dari — /ˈdari/ (say dahree) noun the eastern form of the Farsi language spoken in Afghanistan and Pakistan …
Dari — Le dari est le nom donné à deux variantes du persan dont l une est parlée en Afghanistan et l autre par quelques milliers de zoroastriens autour des villes de Yazd et Kerman en Iran. Sommaire 1 Dari afghan 2 Dari iranien 3 Voir aussi … Wikipédia en Français
Dari — Este artículo o sección sobre cultura necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 4 de noviembre de 2007. También puedes… … Wikipedia Español
darı — is. Yumru toxumları olan birillik taxıl bitkisi və bu bitkinin dəni. Darı əkini. – Ac toyuq yuxusunda darı görər. (Ata. sözü). // Darıdan bişirilmiş (hazırlanmış). Darı çörəyi. Darı yarması. – <Tubu:> De görüm, sən darı cadını ayrana… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
Dari — I Dari [arabisch] das, s, die Zuckerhirse. II Dạri, in Afghanistan Bezeichnung für eine der Amtssprachen (persische Sprache) … Universal-Lexikon
dari — (entrée créée par le supplément) (da ri) s. m. Nom d un sorgho ou grand millet des Indes. • Graine de dari, Recueil général des tarifs des chemins de fer, p. 402, 1re col … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré