Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

Dari

  • 1 сорго обыкновенное

    n
    1) botan. Dari (Sorghum vulgare Pers.), Kaffernkorn, Durra (Sorghum vulgare Pers.)
    2) food.ind. Kaffernhirse

    Универсальный русско-немецкий словарь > сорго обыкновенное

  • 2 заслуга

    ж
    Verdíenst n

    его́ заслу́га в том, что... — sein Verdíenst bestéht darín, daß...

    у него́ больши́е заслу́ги пе́ред Ро́диной — er hat gróße Verdíenste um die Héimat

    по заслу́гам — nach Verdíenst

    э́то тебе́ по заслу́гам — das geschíeht dir recht

    ста́вить себе́ что-либо в заслу́гу — sich (D) etw. (A) als Verdíenst ánrechnen

    Новый русско-немецкий словарь > заслуга

  • 3 знать

    I гл.
    1) wíssen (непр.) vt

    я зна́ю, что он за́втра приезжа́ет — ich weiß, daß er mórgen ánkommt

    я знал об э́том — ich hábe es gewúßt

    об э́том я ничего́ не зна́ю — ich weiß nichts davón

    наско́лько я зна́ю — sovíel ich weiß, méines Wíssens

    хоте́л бы я знать — ich möchte wíssen

    е́сли бы я э́то знал! — wenn ich das nur wüßte! ( теперь); wenn ich das nur gewúßt hätte! ( в прошлом)

    зна́ешь что? — weißt du was?

    2) (быть знакомым с кем-либо, чем-либо) kénnen (непр.) vt

    я зна́ю э́то стихотворе́ние наизу́сть — ich kénne [weiß, kann] díeses Gedícht áuswendig

    я его́ хорошо́ зна́ю — ich kénne ihn gut

    знать по и́мени — dem Námen nach kénnen (непр.) vt

    3) ( уметь) kénnen (непр.) vt, können (непр.) vt, verstéhen (непр.) vt

    он зна́ет своё де́ло — er verstéht séine Sáche; er weiß darín Beschéid

    ••

    он не даёт о себе́ знать — er läßt nichts von sich hören

    дать знать кому́-либо — j-m (A) wíssen lássen (непр.)

    она́ только и зна́ет, что пла́чет — sie weint ímmerfort

    знать не зна́ю — mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts

    знать ме́ру — Maß hálten (непр.)

    не зна́я поко́я — ohne Rast und Ruh

    II сущ. ж
    Ádel m ( дворянство); Aristokratíe f, pl -tíen ( аристократия)

    Новый русско-немецкий словарь > знать

  • 4 крыться

    sich verbérgen (непр.); dahínterstecken vi (разг.)

    здесь [за э́тим] что́-то кро́ется разг. — da steckt was dahínter

    причи́на кро́ется в том, что... — der Grund liegt darín, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > крыться

  • 5 не

    nicht; в соединении с неопределённым артиклем передаётся отрицательным местоимением kein, kéine, kein, pl kéine; в сочетании с деепричастием передаётся инфинитивом с óhne zu

    я не приду́ за́втра — ich kómme mórgen nicht

    э́то не неме́цкое, а ру́сское сло́во — das ist kein déutsches, sóndern ein rússisches Wort

    во́все не — durcháus nicht; kéineswégs; gar nicht

    я не ви́жу в э́том никако́го вреда́ — ich séhe (gar) kéinen Scháden darín

    не то́лько — nicht nur, nicht alléin; nicht mehr

    я бо́льше не бу́ду э́того де́лать — ich will [wérde] es nicht mehr tun, ich máche es nicht mehr

    тебе́ э́того не сде́лать — du machst [schaffst] es nicht, das kannst du nicht máchen

    не пра́вда ли? — nicht wahr?

    не хоти́те ли? — wóllen Sie nicht?

    не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu ságen

    не говоря́ уже́ о том, что... — geschwéige denn, daß...

    я не могу́ не сказа́ть — ich kann nicht umhín zu ságen

    не он, а ты — nicht er, sóndern du

    э́то не беда́ — das ist nicht so arg [nicht so schlimm], das schádet nichts, das macht nichts

    не без того́ — nicht ganz óhne

    не раз — méhrmals, öfters

    ему́ не по себе́ — er ist únwohl; er fühlt sich nicht ganz gut

    не́ за что! ( ответ на благодарность) — kéine Úrsache!; bítte schön [sehr]!

    скрыва́й не скрыва́й, всё равно́ всё ста́нет изве́стно — ob man es verbírgt óder nicht, álles wird soviesó bekánnt

    что э́то там: кора́бль не кора́бль, скала́ не скала́ — was ist das dort: es ist kein Schiff, es ist kein Félsen

    Новый русско-немецкий словарь > не

  • 6 новичок

    м
    Néuling m; Ánfänger m ( начинающий); néuer Schüler ( ученик)

    он ещё новичо́к — er ist darín noch neu

    Новый русско-немецкий словарь > новичок

  • 7 понимать

    1) verstéhen (непр.) vt; begréifen (непр.) vt

    по́нял? — verstánden?

    2) ( разбираться в чём-либо) sich auf etw. (A) verstéhen (непр.)

    я ничего́ в э́том не понима́ю — ich verstéhe nichts davón, ich kénne mich darín nicht aus

    Новый русско-немецкий словарь > понимать

  • 8 разница

    ж
    2) ( несходство) Únterschied m

    ра́зница в том, что... — der Únterschied bestéht darín, daß...

    э́то огро́мная ра́зница — das ist ein Ríesenunterschied

    ••

    кака́я ра́зница? — ist das nicht gleich?

    Новый русско-немецкий словарь > разница

  • 9 согласный

    I прил.
    1) ( на что-либо) éinverstanden (+ Inf. с zu); beréit (zu) ( готовый)

    я не согла́сен — ich bin nicht gewíllt (+ Inf. с zu)

    2) (с кем-либо, с чем-либо) éinverstanden (mit); überéinstimmend ( единодушный)

    все с э́тим согла́сны — damít sind álle éinverstanden, álle sind sich darín éinig

    он на э́то не согла́сен — er ist damít nicht éinverstanden; er geht nicht daráuf ein ( он на это не пойдёт)

    3) ( гармоничный) éinmütig; harmónisch

    согла́сное пе́ние — harmónischer Gesáng

    II лингв.
    1) прил. konsonántisch
    2) в знач. сущ. м Konsonánt m, Mítlaut m

    Новый русско-немецкий словарь > согласный

  • 10 состоять

    1) (из кого-либо, из чего-либо) bestéhen (непр.) vi (aus); sich zusámmensetzen, zusámmengesetzt sein

    состоя́ть из двух часте́й — aus zwei Téilen bestéhen (непр.) vi

    2) ( находиться) sein (непр.) vi (s), sich befínden (непр.)

    состоя́ть на слу́жбе — ángestellt sein, im Dienst stéhen (непр.) vi

    состоя́ть в до́лжности — ein Amt bekléiden

    состоя́ть в организа́ции — Mítglied éiner Organisatión sein, éiner Organisatión ángehören

    состоя́ть при ком-либо уст. j-m (D) béigeordnet [zúgeordnet] sein

    не состоя́ть в родстве́ — nicht verwándt sein

    3) ( заключаться) bestéhen (непр.) vi ( в чём-либо - in D)

    на́ша зада́ча состои́т в том... — únsere Áufgabe bestéht darín...

    Новый русско-немецкий словарь > состоять

  • 11 это

    I
    см. этот
    II

    э́то хорошо́ — das ist gut [schön]

    я э́то зна́ю — ich weiß das, ich weiß es

    кто э́то? — wer ist das?

    что э́то? — was ist das?

    в э́том — darín

    с э́тим — damít

    для э́того — dafür

    из-за э́того — deswégen

    об э́том — davón, darüber

    за э́тим — danách, daráuf

    при всём э́том — bei alledém

    2) нареч. denn

    что э́то с ва́ми? — was fehlt Íhnen denn?, was háben Sie denn?

    Новый русско-немецкий словарь > это

  • 12 достоинство

    Э́тот ме́тод име́ет свои́ досто́инства и свои́ недоста́тки — Díese Methóde hat íhre Vórzüge und íhre Náchteile [íhre Vór und Náchteile].

    досто́инство э́той кни́ги состои́т в том, что... — Der Vórzug díeses Búches bestéht darín, dass...

    2) уважение к себе die Würde =, тк. ед. ч.

    Он всегда́ де́ржится с досто́инством. — Er (be)wáhrt ímmer séine Würde.

    Ну́жно уважа́ть челове́ческое досто́инство. — Man muss die Würde des Ménschen [die Ménschenwürde] áchten.

    Я счита́ю э́то ни́же своего́ досто́инства. — Ich hálte es für únter méiner Würde.

    Русско-немецкий учебный словарь > достоинство

  • 13 заключаться

    несов. bestéhen bestánd, hat bestánden в чём л. in D

    На́ша зада́ча заключа́ется в том, что́бы как мо́жно скоре́е реши́ть э́ту пробле́му. — Únsere Áufgabe bestéht darín, díeses Problém so schnell wie möglich zu lösen.

    Де́ло заключа́ется в сле́дующем... — Die Sáche bestéht in Fólgendem... / Es hándelt sich um Fólgendes...

    Русско-немецкий учебный словарь > заключаться

  • 14 заслуга

    das Verdíenst es, e

    его́ ли́чные, выдаю́щиеся заслу́ги в разви́тии театра́льного иску́сства — séine persönlichen, hervórragenden Verdíenste um die Entwícklung der Theáterkunst

    У него́ больши́е заслу́ги пе́ред Ро́диной. — Er hat gróße Verdíenste um die Héimat.

    За свои́ заслу́ги он был награждён о́рденом. — Für séine Verdíenste wúrde er mit éinem Órden áusgezeichnet.

    Э́то не то́лько его́ заслу́га. — Das ist nicht alléin sein Verdíenst.

    Его́ заслу́га (состои́т) в том, что... — Sein Verdíenst bestéht darín, dass...

    Русско-немецкий учебный словарь > заслуга

  • 15 следующий

    1) der nächste, последующий der fólgende

    в сле́дующем году́ — nächstes Jahr, im nächsten [im fólgenden] Jahr

    на сле́дующий день — am nächsten [am fólgenden] Tag

    Мы поговори́м об э́том в сле́дующий раз. — Wir spréchen das nächste Mal darüber.

    Одну́ пробле́му мы реши́ли. сле́дующая состои́т в том, что́бы... — Ein Problém háben wir gelöst. Das nächste Problém [Ein wéiteres Problém] bestéht darín, dass...

    Запиши́те сле́дующие слова́... — Schreibt fólgende Wörter áuf...

    Э́ту зада́чу мо́жно реши́ть сле́дующим о́бразом. — Díese Áufgabe kann áuf fólgende Wéise [fólgenderwéise] gelöst wérden.

    3) в знач. существ. сле́дующее Fólgendes

    Он рассказа́л нам сле́дующее. — Er beríchtete uns Fólgendes.

    4) в знач. существ. сле́дующий тот, кто следует далее по очереди der Nächste -n, -n; о женщине die Nächste -n, -n

    Кто сле́дующий? — Wer ist der Nächste?

    Русско-немецкий учебный словарь > следующий

  • 16 согласен

    1) имеет такое же мнение ist éinverstanden с кем / с чем-л. mit D, в чём-л. in D; переводится тж. глаголом überéin|stimmen (h) с кем-л. mit D, в чём-л. in D

    Ты со мной согла́сен? - Да, согла́сен. — Bist du mit mir éinverstanden? - Ja, éinverstanden.

    Он с э́тим согла́сен. — Er ist damít éinverstanden.

    Я согла́сен с ва́шим мне́нием. — Ich stímme mit Íhnen überéin. / Ich bin mit Íhrer Méinung éinverstanden.

    Я во всём с ва́ми согла́сен. — Ich stímme in állem mit Íhnen überéin. / Ich bin in állem mit Íhnen éinverstanden.

    Мы согла́сны с ва́ми в том, что... — Wir stímmen mit Íhnen darín überéin, dass...

    2) кто-л. даёт согласие на что-л., что-л. сделать ist éinverstanden на что-л. → mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; готов что-л. сделать ist beréit что-л. сделать zu + Infinitiv

    согла́сен, я с ва́ми пое́ду. — Éinverstanden, ich kómme mít.

    Он согла́сен на любы́е усло́вия. — Er ist mit állen Bedíngungen éinverstanden.

    Он согла́сен на любу́ю рабо́ту. — Er ist éinverstanden [beréit], jéde Árbeit zu übernéhmen.

    Он согла́сен нам помо́чь. — Er ist éinverstanden [beréit], uns zu hélfen.

    Русско-немецкий учебный словарь > согласен

  • 17 соглашаться

    несов.; сов. согласи́ться
    1) давать согласие, быть согласным éinverstanden sein на что-л. → mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; высказать готовность sich beréit erklären (h) что-л. сделать zu + Infinitiv; давать разрешение, согласие éin|willigen (h) на что-л. in A, что-л. сделать zu + Infinitiv; соглашаясь на какие-л. условия, пойти на что-л. éingehen ging éin, ist éingegangen на что-л. auf A

    Он пригласи́л нас в кино́. Коне́чно, мы согласи́лись. — Er lud uns ins Kíno éin. Natürlich wáren wir éinverstanden.

    Он согласи́лся просмотре́ть ру́копись. — Er erklärte sich beréit, das Manuskrípt dúrchzusehen.

    Он согласи́лся вы́полнить э́ту рабо́ту. — Er erklärte sich bereit [Er war éinverstanden], díese Árbeit áuszuführen.

    Она́ согласи́лась на разво́д. — Sie wílligte in die Schéidung éin.

    Он согласи́лся на э́то усло́вие. — Er ging auf díese Bedíngung éin. / Er war mit díeser Bedíngung éinverstanden.

    2) признавать что-л. правильным, кого-л. правым éinverstanden sein с кем / чем-л. mit D; признавать что-л. правильным sich éinverstanden erklären (h) с чем-л. mit D; одобрять zú|stimmen (h) с кем / чем-л. D; быть одного мнения, приходить к одному мнению überéin|stimmen (h) с кем-л. mit D, в чём-л. in D

    Он никогда́ со мно́й не соглаша́ется. — Er ist nie mit mir éinverstanden.

    Я не могу́ с э́тим согласи́ться. — Ich kann mich nicht damít éinverstanden erklären.

    Я ему́ всё объясни́л, и он согласи́лся с мои́м пла́ном. — Ich hábe ihm álles erklärt, und er stímmte méinem Plan zú [und er war mit méinem Plan éinverstanden].

    По́сле до́лгой диску́ссии он согласи́лся с мои́м мне́нием. — Nach lánger Diskussión stímmte er mit mir überéin.

    Он согласи́лся со мно́й в том, что... — Er stímmte mit mir darín überéin, dass…

    Русско-немецкий учебный словарь > соглашаться

  • 18 трудность

    die Schwíerigkeit =, -en

    больши́е, серьёзные, вре́менные тру́дности — gróße, érnste, zéitweilige [vorübergehende] Schwíerigkeiten

    тру́дности в рабо́те — Schwíerigkeiten bei der Árbeit

    преодолева́ть, устраня́ть все тру́дности — álle Schwíerigkeiten überwínden, beséitigen

    В э́том (состои́т) основна́я [гла́вная] тру́дность. — Darín bestéht die Háuptschwierigkeit.

    Возни́кли [появи́лись] но́вые тру́дности. — Er sind néue Schwíerigkeiten entstánden.

    Э́то доста́вило нам нема́ло тру́дностей. — Das beréitete uns nicht wénige Schwíerigkeiten.

    Э́то не представля́ет для нас тру́дностей. — Das beréitet [macht] uns kéine Schwíerigkeiten.

    Э́то свя́зано со мно́гими тру́дностями. — Das ist mit víelen Schwíerigkeiten verbúnden.

    Русско-немецкий учебный словарь > трудность

См. также в других словарях:

  • Dari — may refer to:* Dari (Eastern Persian), a historical literary language and the Persian language variant of Afghanistan * Dari (Zoroastrian), an ethnolect of the Zoroastrians of Yazd and KermanDari may also refer to: * Dopamine Reuptake Inhibitors… …   Wikipedia

  • Dari — steht für: die neupersische Schriftsprache, persisch ‏درى‎ Dari (von ‏در‎ dar ,Pforte‘, im Sinne von ,Königshof‘), siehe Persische Sprache#Farsi – Dari eine Sprache der Parsen im Iran, auch Gabri genannt die chinesische Schreibung des Kreises… …   Deutsch Wikipedia

  • dârî — vb., ind. prez. 1 sg. şi 3 pl. dârăsc, 3 sg. dârăşte, imperf. 3 sg. dârá; conj. prez. 3 sg. şi …   Dicționar Român

  • Dari — Dari, s. Sorghum …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • dari — ● dari nom masculin Forme du persan parlée en Afghanistan. (C est une des deux langues officielles de ce pays.) …   Encyclopédie Universelle

  • Dari — /ˈdari/ (say dahree) noun the eastern form of the Farsi language spoken in Afghanistan and Pakistan …  

  • Dari — Le dari est le nom donné à deux variantes du persan dont l une est parlée en Afghanistan et l autre par quelques milliers de zoroastriens autour des villes de Yazd et Kerman en Iran. Sommaire 1 Dari afghan 2 Dari iranien 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Dari — Este artículo o sección sobre cultura necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 4 de noviembre de 2007. También puedes… …   Wikipedia Español

  • darı — is. Yumru toxumları olan birillik taxıl bitkisi və bu bitkinin dəni. Darı əkini. – Ac toyuq yuxusunda darı görər. (Ata. sözü). // Darıdan bişirilmiş (hazırlanmış). Darı çörəyi. Darı yarması. – <Tubu:> De görüm, sən darı cadını ayrana… …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • Dari — I Dari   [arabisch] das, s, die Zuckerhirse. II Dạri,   in Afghanistan Bezeichnung für eine der Amtssprachen (persische Sprache) …   Universal-Lexikon

  • dari — (entrée créée par le supplément) (da ri) s. m. Nom d un sorgho ou grand millet des Indes. •   Graine de dari, Recueil général des tarifs des chemins de fer, p. 402, 1re col …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»