Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Betrunkene

  • 1 Betrunkene

    Betrunkene sub f пья́ная, нетре́звая
    Betrunkene sub m пья́ный, нетре́звый

    Allgemeines Lexikon > Betrunkene

  • 2 Betrunkene

    der Betrunkene пья́ный. die Betrunkene пья́ная

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Betrunkene

  • 3 Betrunkene

    sub m, f
    пьяный, пьяная

    БНРС > Betrunkene

  • 4 Betrunkene

    прил.
    общ. пьяная, пьяный

    Универсальный немецко-русский словарь > Betrunkene

  • 5 Betrunkene

    sub m, f пьяный,-ная

    Универсальный немецко-русский словарь > Betrunkene

  • 6 Betrunkene

    Betrúnkene sub m, f
    пья́ный [пья́ная]

    Большой немецко-русский словарь > Betrunkene

  • 7 пьяный

    2) сущ. м Betrunkene sub m; Besoffene sub m (груб.)

    БНРС > пьяный

  • 8 пьяный

    пьяный 1. прил. betrunken; berauscht (навеселе); besoffen (груб.) 2. сущ. м Betrunkene sub m; Besoffene sub m (груб.)

    БНРС > пьяный

  • 9 шаткий

    шаткий betrunkene

    БНРС > шаткий

  • 10 abschleppen

    I vt уволочь, убрать. Nach diesem Gelage mußten etliche Betrunkene abgeschleppt werden.
    Die Polizei hat den Schläger abgeschleppt.
    II vr (mit etw.) натаскаться, намаяться с чём-л. Ich habe mich mit dem schweren Paket so abgeschleppt, daß mir jetzt der ganze Rücken weh tut.
    Warum willst du dich denn damit so abschleppen? Das kann doch jemand anderes tragen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abschleppen

  • 11 anquatschen

    vt напуститься на кого-л.
    грубо заговорить с кем-л. Er hat mich dumm angequatscht.
    Der Betrunkene quatschte jeden Vorbeigehenden an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anquatschen

  • 12 anstolpern

    vi (s) приближаться спотыкаясь [нетвёрдой походкой]. Zwei Betrunkene stolperten an [kamen angestolpert].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anstolpern

  • 13 dümpeln

    vi (h) с-нем. качаться, шататься
    колебаться
    das Boot, das Schiff, der Betrunkene dümpelt
    Das Sparbuch ist das liebste Buch der Deutschen. Doch es bereitet den Bundesbürgern nur noch wenig Freude. Die Zinsen für ein Sparbuch dümpeln zwischen 2,5 und 3 Prozent vor sich hin, während der jährliche Wertverlust des Geldes bei über 4 Prozent liegt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dümpeln

  • 14 fenstem

    vt вышвырнуть кого-л. Der Betrunkene hat die Gäste belästigt, nun wurde er gefen-stert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fenstem

  • 15 fliegen

    vi (s)
    1.
    а) двигаться прямо как на крыльях (с большой скоростью). Der Wagen flog aus der Kurve.
    Du bist schon zurück? Du mußt doch geflogen sein!
    б) "лететь" (быть брошенным). Das blöde Buch fliegt in den Ofen.
    Reklamebriefe fliegen bei mir sofort in den Papierkorb.
    Als der Junge nach Hause kam, flog der Ranzen in die Ecke,
    в): Sie schlugen sich, daß die Fetten flogen они дрались так, что пух и перья летели.
    2.: auf jmdn./etw. fliegen быть без ума от кого/чего-л. Ich habe ein Mädchen gesehen, auf die bin ich sofort geflogen.
    Er fliegt auf schwarze Frauen.
    Früher bin ich auch auf schnelle Autos geflogen.
    Im Schaufenster lag ein hübsches Kleid, darauf bin ich sofort geflogen.
    3. провалиться (на экзамене). Durch diese Prüfung flogen viele.
    4. "полететь", "слететь"
    а) (со своей должности), быть уволенным. Er ist wegen seiner Arbeitsbummelei geflogen. Eine neue Stelle wird er jetzt schwer finden.
    Viele Arbeiter flogen nach dem Streik auf die Straße,
    б) (со своего места), быть выгнанным. Wer nicht Ruhe hält, fliegt aus dem Saal,
    в) (за решётку), сесть в тюрьму. Wer in diesem Nest gegen die Maffia kämpfte, flog selbst ins Gefängnis.
    5. "полететь", упасть. Die Mütze ist in die Pfütze geflogen.
    Das Staubtuch ist aus dem Fenster geflogen.
    Der Kleine ist auf die Nase geflogen.
    Der Betrunkene ist über das Geländer geflogen.
    6. взрываться, взлетать в воздух. Die Bombe schlug in das Schiff und es flog in die Luft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fliegen

  • 16 Frack

    m: alter Frack фам. шутл. старый, поношенный, вышедший из моды предмет одежды. Diesen alten Frack kann ich nicht mehr anziehen, die Jacke ist doch abgewetzt, jmdn. aus dem Frack hauen
    jmdm. den Frack vollhauen фам. сильно избить кого-л. Wenn du nicht tust, was ich möchte, haue ich dich aus dem Frack.
    Wenn er das noch mal sagt, hau ich ihm den Frack voll, den Frack voll kriegen
    auf den Frack bekommen быть сильно побитым. Bei der Schlägerei bekam der Betrunkene mächtig auf den Frack, jmdm. saust [geht] der Frack кто-л. очень боится [испугался]. Immer, wenn meine Frau ein ganz kleines Mäuschen sieht, saust [geht] ihr der Frack und sie beginnt zu schreien. sich in den Frack [ins Hemd, in die Hose] machen [scheißen] вульг.
    а) поднимать много шуму. Wegen jeder Kleinigkeit scheißt [macht] er sich in den Frack! Er sollte lieber kaltes Blut bewahren.
    б) быть службистом. Ekelig, wie dieser Hinz vor dem Chef Männchen macht und sich in den Frack scheißt [macht].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Frack

  • 17 geben:

    es jmdtn. ordentlich [feste, tüchtig] geben фам. крепко всыпать кому-л. dem habe ich es aber gegeben уж я ему задал!, уж я его отчитал [взгрел, пропесочил]! Als wir heute nach Karten anstanden, drängelte sich einer von hinten vor. Dem habe ich's aber gegeben.
    Als er mich dann angriff, da habe ich's ihm aber gegeben, das kannst du dir denken, gib's ihm! дай ему, я его знаю! Gib's ihm! Der hat lange keine Prügel bekommen.
    So ein großer Junge kann mit dem Kleinen nicht fertig werden! Gib's ihm! Hau' ihm eine runter!
    Laß dir das nicht gefallen, wehr dich doch! Gib's ihm! jmd. gibt jmdn. кто-л. становится кем-л. Sie gibt mal eine gute Lehrerin.
    Der Junge wird einen guten Kaufmann geben.
    Er wird einen guten Techniker geben, er kann es nicht von sich geben он не умеет это выразить, jmd. gibt alles wieder von sich кого-л. рвёт [тошнит]. Der Betrunkene mußte alles wieder von sich geben.
    Der Kranke versuchte zu essen, aber er mußte alles wieder von sich geben, gibt es dich auch noch? (говорят, когда долго не виделись) жив курилка? was gibt es denn da? ну что тут (случилось)? was es nicht alles gibt! чего только не бывает! was gibt es da zu reden [zu lachen]! о чём тут говорить [что тут смешного]! heute wird's noch etwas geben сегодня что-нибудь будет (буря, дождь, снег, гроза). Ich glaube, wir sollten die Gartenmöbel in den Keller bringen, heute wird's noch was geben, wo gibt es denn so was! где это видано!, куда это годится! Er will bei der schriftlichen Übersetzungsarbeit in der Prüfung ein Wörterbuch benutzen. Wo gibt's denn so was!
    "Darf ich Heute wo anders essen gehen?" — Wo gibt's denn so was? Du ißt das, was alle anderen auch essen müssen." sonst gibt's was! не то плохо будет! Was ist in dich gefahren? Hör endlich auf! Sonst gibt es was!
    Sei still [hau ab], sonst gibt es was!
    Wenn nicht bald Ruhe ist, gibt's was!
    Wenn du nicht artig bist [wenn du nicht bald gehorchst], dann gibt's was!
    Jetzt hör endlich auf mit dem Gebrüll! Gleich gibt's was! da gibt's nichts тут ничего не скажешь, этого отрицать нельзя
    этого у кого-л. не отнимешь. Das Betteln hilft nicht mehr. Der festgelegte Termin kann nicht verschoben werden. Da gibt's nichts.
    Die Krankheit ist zu fortgeschritten, da gibt's es nichts (mehr). Man kann ihm nicht mehr helfen.
    Er ist mir persönlich nicht sympathisch, aber singen kann er, da gibt's nichts, was gibst du, was hast du стремглав, что есть духу. Sobald er das erfuhr, lief er weg, was gibst du, was hast du.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > geben:

  • 18 Maulaffen

    PL: Maulaffen feilhalten фам. глазеть, ротозейничать
    торчать. Alles stand und hielt Maulaffen feil, als der Betrunkene abgeführt wurde.
    Das wäre ja noch schöner — rumstehen und Maulaffen feilhalten! Jeder muß mithelfen und zupacken.
    Geht doch an eure Arbeit! Was haltet ihr hier Maulaffen feil.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maulaffen

  • 19 Pinte

    / забегаловка, закусочная. Die Studenten gingen im Anschluß an die Seminare in die gemütliche Pinte.
    Betrunkene werden in solchen Pinten erbarmungslos ausgenommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pinte

  • 20 Radau

    m -s, o.Pi шум, гвалт, галдёж, скандал
    дебош
    Radau machen поднять шум [гвалт]
    учинить дебош. Der Radau auf der Straße hat ihn aus dem Schlaf geschreckt.
    Als die Ablösung kam, entstand zunächst noch einmal ein Radau.
    Die Kinder auf dem Spielplatz machten einen furchtbaren Radau.
    In der Nacht haben sich Betrunkene geschlagen und dabei viel Radau gemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Radau

См. также в других словарях:

  • Betrunkene — Be|trụn|ke|ne, die/eine Betrunkene; der/einer Betrunkenen, die Betrunkenen/zwei Betrunkene: weibliche Person, die betrunken ist. * * * Be|trụn|ke|ne, der u. die; n, n <Dekl. ↑Abgeordnete>: jmd., der betrunken ist …   Universal-Lexikon

  • Betrunkene — Be|trụn|ke|ne, der und die; n, n …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Das Schwert der gelben Tigerin — Filmdaten Deutscher Titel Das Schwert der gelben Tigerin Originaltitel Da zui xia …   Deutsch Wikipedia

  • Olaf Böhme — (* 1953 in Dresden) ist ein deutscher Kabarettist und Schauspieler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk 2 Bühnenwerke 3 Bücher 4 CD, Film und Vide …   Deutsch Wikipedia

  • Zui Quan — (Langzeichen und Kurzzeichen: 醉拳; pinyin: Zuì Quán, wörtlich: Betrunkene Faust, auch als Drunken Boxing bekannt) ist ein Stil der traditionellen Chinesischen Kampfkünste. Zui Quan ist seltener auch als Zuijiuquan… …   Deutsch Wikipedia

  • Come Drink with Me — Filmdaten Deutscher Titel: Das Schwert der gelben Tigerin Originaltitel: Da zui xia Produktionsland: Hongkong Erscheinungsjahr: 1966 Länge: 91 Minuten Originalsprache: Mandarin …   Deutsch Wikipedia

  • All-you-can-drink — Nächtliches Trinkgelage (Gemälde von 1731) Als Trinkgelage bezeichnet man eine Zusammenkunft mehrerer Personen, die vor allem dem ausgiebigen Konsum von Alkohol dient. Im deutschsprachigen Sprachraum ist das Ziel des Trinkgelages… …   Deutsch Wikipedia

  • All-you-can-drink-Party — Nächtliches Trinkgelage (Gemälde von 1731) Als Trinkgelage bezeichnet man eine Zusammenkunft mehrerer Personen, die vor allem dem ausgiebigen Konsum von Alkohol dient. Im deutschsprachigen Sprachraum ist das Ziel des Trinkgelages… …   Deutsch Wikipedia

  • Besäufnis — Nächtliches Trinkgelage (Gemälde von 1731) Als Trinkgelage bezeichnet man eine Zusammenkunft mehrerer Personen, die vor allem dem ausgiebigen Konsum von Alkohol dient. Im deutschsprachigen Sprachraum ist das Ziel des Trinkgelages… …   Deutsch Wikipedia

  • Flatrate-Party — Nächtliches Trinkgelage (Gemälde von 1731) Als Trinkgelage bezeichnet man eine Zusammenkunft mehrerer Personen, die vor allem dem ausgiebigen Konsum von Alkohol dient. Im deutschsprachigen Sprachraum ist das Ziel des Trinkgelages… …   Deutsch Wikipedia

  • Flatrate-Saufen — Nächtliches Trinkgelage (Gemälde von 1731) Als Trinkgelage bezeichnet man eine Zusammenkunft mehrerer Personen, die vor allem dem ausgiebigen Konsum von Alkohol dient. Im deutschsprachigen Sprachraum ist das Ziel des Trinkgelages… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»