-
1 ἥν
ἥν, ὅςyas: fem acc sg (attic homeric ionic) -
2 βροντά
1 thunder(bolt)ἐλατὴρ ὑπέρτατε βροντᾶς ἀκαμαντόποδος Ζεῦ O. 4.1
κελαδησόμεθα βροντὰν καὶ πυρπάλαμον βέλος ὀρσικτύπου Διός O. 10.79
“ αἰσίαν δ' ἐπί οἱ Κρονίων Ζεὺς πατὴρ ἔκλαγξε βροντάν” P. 4.23ἐκ νεφέων δέ οἱ ἀντάυσε βροντᾶς αἴσιον φθέγμα P. 4.197
-
3 ἀπομερίζω
V 0-0-0-1-1=2 DnLXX 11,39; 2 Mc 15,2to divide DnLXX 11,39δόξαν δὲ ἀπομέρισον τῇ ἡμέρᾳ honour the day 2 Mc 15,2 -
4 αὐτοκτίστης
A itself the creator, Plu.Nob.12.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοκτίστης
-
5 ἀνστάς
ἀνστάς, ἀνστᾶσα, ἄνστησον, ἀνστήτην, ἀνστήσεσθαι: see ἀνίστημι.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀνστάς
-
6 βαγαῖος
Grammatical information: m.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The gloss consists of two or more elements, s. Solmsen Wortforschung 139 n. 1. One thinks of OPers. baga- `god' (cf. βάγος). R. Schmitt, Sprache 9 (1963) 38-47 reads Βαλαῖος, but Heitsch ( Glotta 46 (1968) 74f.) returns to Βαγαῖος.Page in Frisk: 1,207Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαγαῖος
-
7 θάνατος
θάνατος, ου, ὁ (Hom.+)① the termination of physical life, deathⓐ natural death J 11:4, 13; Hb 7:23; 9:15f; Rv 18:8 (s. also 1d); 1 Cl 9:3. Opp. ζωή (Mel., P. 49, 355; cp. 2a.) Ro 7:10; 8:38; 1 Cor 3:22; 2 Cor 1:9 (s. also 1bα); Phil 1:20. γεύεσθαι θανάτου taste death = die (γεύομαι 2) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9b. Also ἰδεῖν θάνατον (Astrampsychus p. 26 Dec. 48, 2. Also θεάομαι θ. p. 6 ln. 53) Lk 2:26; Hb 11:5; ζητεῖν τὸν θ. Rv 9:6 (where follows φεύγει ὁ θ. ἀπʼ αὐτῶν). θανάτου καταφρονεῖν despise death ISm 3:2; Dg 10:7a (Just., A II, 10, 8 al.; Tat. 11, 1 al.). περίλυπος ἕως θανάτου sorrowful even to the point of death (Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου; Sir 37:2) Mt 26:38; Mk 14:34; ἄχρι θ. to the point of death of a devotion that does not shrink even fr. the sacrifice of one’s life Rv 2:10; 12:11 (TestJob 5:1; cp. Just., D. 30, 2 μέχρι θ. al.); διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4. Also διώκειν ἐν θανάτῳ B 5:11. διώκειν εἰς θ. AcPl Ha 11, 20 (opp. εἰς ζωήν). εἰς θ. πορεύεσθαι go to one’s death Lk 22:33. [ἀναβῆναι] εἰς τὸν τοῦ θανάτου [τόπον] AcPl Ha 6, 30. ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ be nearly dead with illness Phil 2:27; ἐσφαγμένος εἰς θ. receive a fatal wound Rv 13:3a. ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου a fatal wound 13:3b, 12. φόβος θανάτου Hb 2:15.ⓑ of death as a penalty (Thu. et al.; Diod S 14, 66, 3: the tyrant is μυρίων θανάτων τυχεῖν δίκαιος=‘worthy of suffering countless deaths’; Just., A I, 45, 5 θανάτου ὁρισθέντος κατὰ … τῶν ὁμολογούντων τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ al.).α. as inflicted by secular courts ἔνοχος θανάτου ἐστίν he deserves death (ἔνοχος 2bα) Mt 26:66; Mk 14:64; παραδιδόναι εἰς θ. betray, give over to death Mt 10:21; Mk 13:12 (ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.). θανάτῳ τελευτᾶν die the death = be punished w. death Mt 15:4; Mk 7:10 (both Ex 21:17). ἄξιον θανάτου, deserving death (the entire clause οὐδὲν … αὐτῷ=he is not guilty of any capital crime; cp. Jos., Ant. 11, 144) Lk 23:15 (s. αἴτιος 2); Ac 23:29; 25:11, 25. αἴτιον θανάτου Lk 23:22 (s. αἴτιος 2). Also αἰτία θανάτου (Lucian, Tyrannic. 11) Ac 13:28; 28:18; κρίμα θ. sentence of death: παραδιδόναι εἰς κρίμα θ. sentence to death Lk 24:20; fig. ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θ. ἐσχήκαμεν 2 Cor 1:9. κατακρίνειν τινὰ θανάτῳ (εἰς θάνατον v.l.) condemn someone to death Mt 20:18.—Several of the pass. just quoted refer to the death sentence passed against Christ; sim., θάνατος is freq. usedβ. of the death of Christ gener. (Just., D. 52, 4 al.; ἀνθρώπου θ. ἀποθανεῖν Orig., C. Cels. 1, 61, 40): Ro 5:10; 6:3–5; 1 Cor 11:26; Phil 2:8a; 3:10; Col 1:22; Hb 2:14a; IEph 7:2; 19:1; IMg 9:1; ITr 2:1. τὸ πάθημα τ. θανάτου the suffering of death Hb 2:9. ἕως θανάτου καταντῆσαι even to meet death Pol 1:2.—GWiencke, Pls über Jesu Tod ’39.—The expr. ὠδῖνες τοῦ θανάτου, used Ac 2:24 in a passage referring to Christ, comes fr. the LXX, where in Ps 17:5 and 114:3 it renders חֶבְלֵי־מָוֶת (cp. 1QH 3, 7–12). This would lit. be ‘bonds of death’. But an interchange of חֶבֶל ‘bond’ and חֵבֶל ‘pain’, specif. ‘birth-pangs’, has made of it pangs of death (cp. a sim. interchange in 2 Km 22:6 al. LXX, and the expr. in Pol 1:2 λύσας τ. ὠδῖνας τοῦ ᾅδου after Ac 2:24 v.l.). This results in a remarkably complex metaphor (s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355 on ‘telescoped’ metaphor) Ac 2:24, where death is regarded as being in labor, and unable to hold back its child, the Messiah (s. Beginn. IV ad loc.; Field, Notes 112).γ. of natural death as divine punishment (Did., Gen. 148, 25; 171, 9) Ro 5:12ab; 21; 1 Cor 15:21; B 12:2, 5.ⓒ of the danger of death (2 Ch 32:11) σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου save someone fr. death (PsSol 13:2 [ἀπὸ … θ.]; Ael. Aristid. 45 p. 120 D.; Just., D. 98, 1 σωθῆναι ἀπὸ τοῦ θ.) Hb 5:7. Also ῥύεσθαι ἐκ θ. 2 Cor 1:10 (Just., D. 111, 3). θάνατοι danger(s)/perils of death (Epict. 4, 6, 2; Ptolem., Apotel. 2, 9, 5; Ael. Aristid. 46 p. 307 D.: ὥσπερ Ὀδυσσεὺς θ.; Maximus Tyr. 15, 8a; Philo, In Flacc. 175 προαποθνῄσκω πολλοὺς θανάτους) 11:23. μέχρι θανάτου ἐγγίζειν come close to dying Phil 2:30. 2 Cor 4:11, cp. vs. 12, is reminiscent of the constant danger of death which faced the apostle as he followed his calling.ⓓ of the manner of death (Artem. 1, 31 p. 33, 10; 4, 83 p. 251, 16 μυρίοι θ.=‘countless kinds of death’; TestAbr A 20 p. 102, 25 [Stone p. 52] ἑβδομήκοντα δύο εἰσὶν θ.; ParJer 9:22; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 191 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 191]) ποίῳ θ. by what kind of death J 12:33; 18:32; 21:19. θ. σταυροῦ Phil 2:8b.ⓔ death as personified Ro 5:14, 17; 6:9; 1 Cor 15:26 (cp. Plut., Mor. 370c τέλος ἀπολεῖσθαι [for ἀπολείπεσθαι] τὸν Ἅιδην); vss. 54–56 (s. on κέντρον 1); Rv 1:18; 6:8a; 20:13f; 21:4; B 5:6; 16:9 (this concept among Jews [Hos 13:14; Sir 14:12; 4 Esdr 8, 53; SyrBar 21, 23; TestAbr A 16ff; Bousset, Rel.3 253, 2] and Greeks [ERohde, Psyche1903, II 241; 249; CRobert, Thanatos 1879].—JKroll, Gott u. Hölle ’32; Dibelius, Geisterwelt 114ff; JUbbink, Paulus en de dood: NThSt 1, 1918, 3–10 and s. on ἁμαρτία 3a).② death viewed transcendently in contrast to a living relationship with God, death extension of mng. 1 (Philo)ⓐ of spiritual death, to which one is subject unless one lives out of the power of God’s grace. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ J 8:51. Opp. ζωή 5:24; 1J 3:14; Ro 7:10; 8:6. This death stands in the closest relation to sin: Ro 7:13b; Js 1:15; 5:20; 2 Cl 1:6; Hv 2, 3, 1; also to the flesh: Paul thinks of the earthly body as σῶμα τ. θανάτου Ro 7:24. In contrast to the gospel the law of Moses engraved on stone διακονία τοῦ θανάτου service that leads to death 2 Cor 3:7 (cp. Tat. 14, 1 θανάτου … ἐπιτηδεύματα). The νόμος, which is τὸ ἀγαθόν, proves to be θάνατος death = deadly or cause of death Ro 7:13a. The unredeemed are ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου Mt 4:16; cp. Lk 1:79 (both Is 9:2). ἐν σκοτίᾳ θανάτου AcPl Ha 8, 32 (=BMM verso 4). This mng. of θάνατος cannot always be clearly distinguished fr. the foll., since spiritual death merges intoⓑ eternal death. θαν. αἰώνιος B 20:1. This kind of death is meant Ro 1:32; 6:16, 21, 23; 7:5; 2 Cor 7:10; 2 Ti 1:10; Hb 2:14b; B 10:5; 2 Cl 16:4; Dg 10:7b; Hv 1, 1, 8; m 4, 1, 2. ἁμαρτία πρὸς θάνατον 1J 5:16f (Polyaenus 8, 32 bravery πρὸς θ.=‘to the point of death’; s. ἁμαρτάνω e and TestIss 7:1 ἁμαρτία εἰς θάνατον). ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον a fragrance that comes from death and leads to death 2 Cor 2:16. In Rv this (final) death is called the second death (ὁ δεύτερος θ. also Plut., Mor. 942f) 2:11; 20:6, 14b; 21:8 (s. TZahn, comm. 604–8).—GQuell, Die Auffassung des Todes in Israel 1926; JLeipoldt, D. Tod bei Griechen u. Juden ’42; TBarrosse, Death and Sin in Ro: CBQ 15, ’53, 438–59; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55 (lit.); SBrandon, The Personification of Death in Some Ancient Religions, BJRL 43, ’61, 317–35.③ a particular manner of death, fatal illness, pestilence and the like, as established by context (Job 27:15; Jer 15:2: θάνατος … μάχαιρα … λιμός) Rv 2:23. ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ κ. ἐν λιμῷ κ. ἐν θανάτῳ 6:8b; 18:8 (cp. PsSol 13:2; 15:7; Orig., C. Cels. 5, 37, 10).—JToynbee, Death and Burial in the Roman World ’71; SHumphreys, The Family, Women, and Death ’83.—B. 287. DELG. BHHW III 1999–2001. 1609–13. M-M. TW. Sv. -
8 αποπομπή
dismissalΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αποπομπή
-
9 βιβρώσκω
A· βρώσομαι Philostr.VA3.40
: [tense] aor. ἔβρωσα ([etym.] ἀν-) Nic.Th. 134; inf. βρῶξαι ([etym.] κατα-) Epic. in Arch.Pap.7.5: [dialect] Ep. [tense] aor. 2ἔβρων Call.Jov.49
, ([etym.] κατ-) h.Ap. 127 : [tense] pf.βέβρωκα Il.22.94
, Eup.68; sync. part. βεβρώς, ῶτος, S.Ant. 1022; opt. βεβρώθοις, as iffrom [tense] pf. βέβρωθα, Il.4.35:—[voice] Pass., [tense] pres., Hp.Aff.4:[tense] fut.βρωθήσομαι Lyc.1421
, S.E.P.3.227;βεβρώσομαι Od.2.203
: aorἐβρώθην Hp.Acut.37
, etc., ([etym.] κατ-) Hdt.3.16: [tense] pf. (lyr.), ([etym.] δια-) Pl. Ti. 83a, ([etym.] κατα-) SIG2587.310: [tense] plpf.ἐβέβρωτο Hp.Epid.4.19
. —In [dialect] Ion. Prose and LXX βέβρωκα ἐβρώθην βέβρωμαι take the place of [dialect] Att. ἐδήδοκα ἠδέσθην ἐδήδεσμαι:—eat, eat up,βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ' Il.22.94
, etc.; οὐδὲν βεβρ. Eup.68: c. gen., eat of a thing, [λέων] βεβρωκὼς βοός Od.22.403
;τῶν μελῶν βεβρωκότες Ar.V. 463
;κρειῶν τε καὶ αἵματος Theoc.25.224
: abs., βεβρωκώς, opp. πεινῶν, Arist.HA 629b9;β. καὶ πεπωκώς Id.Fr. 232
, cf. Plb.3.72.6, Ev.Jo.6.13:—[voice] Pass., to be eaten, Hp.Acut.37; of teeth, decay, Id.Epid.4.19; χρήματα δ' αὖτε κακῶς βεβρώοεται will be devoured, Od.2.203; βεβρωμένοι ἄρτοι mouldy bread, LXX Jo.9.12; ῥίζα βεβρ. worm-eaten, Dsc.3.9; to be bitten,ὑπὸ τῶν κροκοδείλων Gal.14.246
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βιβρώσκω
-
10 βουλευτήριον
βουλ-ευτήριον, τό,A council-chamber, seat of a βουλή, Hdt.1.170, A.Eu. 570, 684, E.Andr. 1097, And.1.36, D.18.169, Pl.Grg. 452e, Michel 1203 ([place name] Iasos), etc.; = Lat. curia, Plu.Cic.31, Hdn.5.5.7.II Council, Senate, D.H.2.12; of local βουλαί, PLond. 2.408.14 (iv A. D.), etc.; of individuals, δόλια βουλευτήρια treacherous counsellor, E.Andr. 446; ῥυσὰ β. Theopomp. Com. 75 (paratrag.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βουλευτήριον
-
11 γυλιός
-
12 δαιμονομαχέω
A fight against heaven, Eust.1097.6.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δαιμονομαχέω
-
13 δίπορος
δί-πορος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δίπορος
-
14 εἰσοράω
εἰσοράω, [dialect] Ep. part. εἰσορόων, inf. [voice] Med. εἰσοράασθαι: [tense] fut. εἰσόψομαι: [tense] aor. εἰσεῖδον, [dialect] Ep. inf. - ιδέειν:—A look into, look upon, behold, common in Poets, Od.4.142,al., Sapph.Supp.13.3, etc., but rare in Prose (as X.Cyr.5.1.16, Pl.Grg. 526c);ἐσορᾶν καλός Pi.O.8.19
;ἐλεινὸς εἰσορᾶν A.Pr. 248
;ἐς. τὴν νέα Hdt.8.92
:—[voice] Med. in same sense, freq. in Hom.,εἰσοράασθε ἵππους Il.23.495
: mostly in inf., οὗ..ὀξύτατον.. φάος εἰσοράασθαι whose eye is quickest to discern, 14.345; ὥς τε.. ἀθάνατος ἰνδάλλεται εἰσοράασθαι he is like an immortal to behold, Od.3.246;μείζονες εἰσοράασθαι 10.396
, cf. 24.252 : [tense] aor. εἰσειδόμην, imper. (anap.); εἰσιδόμαν ib. 427 (lyr.):—[voice] Pass.,ὅσσον.. ἠελίοιο μεσσηγὺς δύσιές τε καὶ ἀντολαὶ εἰσορόωνται A.R.1.85
.b c. part.,εἰσορῶ τινὰ στείχοντα E.Hipp.51
;πόλιν..μοι ξυνοῦσαν εὔνουν S.OC 772
: parenthetic, ὡς ἕρποντος (εἰσορᾶς) ἐμοῦ since I (thou seest) am coming, Id.Tr. 394 (s.v.l.).2 look upon with admiration,πάντες δὲ θεοὺς ὣς εἰσορόωσι Il.12.312
;μιν..θεὸν ὣς εἰσορόωντες Od. 7.71
; simply,σε μᾶλλον Ἀχαιοὶ εἰσορόωσιν.. 20.166
: hence, pay regard to, respect,πλοῦτον ἢ εὐγένειαν E.El. 1097
: with a Prep.,ἐσορῶντες ἐς τὴν μαντικήν Hdt.4.68
: generally, look at or gaze upon steadily, A.Pers.III (lyr.), E.Med. 264.4 of angry gods, visit, , cf. 1370.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰσοράω
-
15 εὐσέβεια
A reverence towards the gods or parents, piety or filial respect,εὐ. εἰς θεοὺς καὶ γονέας Pl.R. 615c
, etc.;μιαίνων εὐσέβειαν Ἄρης A.Th. 344
(lyr.); εὐ. Ζηνός towards him, S.El. 1097 (lyr.); πρὸς εὐσέβειαν, = εὐσεβῶς, ib. 464; εὐ. πρός, περὶ τοὺς θεούς, Pl. Smp. 193d, Isoc.12.124, cf. 10.58;πρὸς ἀδελφόν D.C.48.5
; ἡ πρὸς τὸ θεῖον εὐ. Inscr.Prien.117.63 (i B.C.), etc.;τὴν εὐ. τῶν πραχθέντων Antipho 3.2.12
: pl., acts of piety, Arist.Rh.Al. 1423b28.2 loyalty, ἡ ὑμετέρα πρός με εὐ. PLond.3.1178.14 ([place name] Claudius); ἡ εἴς με εὔνοια καὶ εὐ. SIG814.2 ([place name] Nero).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐσέβεια
-
16 εὐψυχέω
2 εὐψυχεῖν, = χαίρειν, in a letter of condolence, POxy.115.1 (ii A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐψυχέω
-
17 θήρ
A beast of prey, esp. a lion (so used in Cephallenia, Sch. Il.15.324), Il.15.586, etc.; ὁ Νέμειος θ. E.HF 153: coupled with λέων, ib. 465, Epimenid.2: with λέαινα, AP14.63.4 (Mesom.); of the wild boar, Ἐρυμάνθιος θ. S.Tr. 1097; of Cerberus, Id.OC 1569 (lyr.); ὁ θ., of a hind, Id.El. 572: pl., generally, beasts, opp. birds and fishes,ἠέ που ἐν πόντῳ φάγον ἰσθύες, ἢ ἐπὶ χέρσου θηρσὶ καὶ οἰωνοῖσιν ἕλωρ γένετ' Od.24.291
; ;ἐν θηρσίν, ἐν βροτοῖσιν, ἐν θεοῖς ἄνω S.Fr.941.12
;ἐν ἄγρῃ θηρῶν Hdt. 3.129
;ἄφοβοι θῆρες S.Aj. 366
: metaph., θῆρες ξιφήρεις, of Orestes and Pylades, E.Or. 1272, cf. Ph. 1296 (lyr.); ἡ σφοδρότης.. θηρός (sc. Ἔρωτος) Alex.245.12: prov.,ἔγνω θὴρ θῆρα Arist.Rh. 1371b16
.2 of any living creature, πλωτοὶ θῆρες, i.e. dolphins, Arion 1.5; of vermin killed by birds, Ar.Av. 1064 (lyr.); of gnats, AP5.150 (Mel.); of the sacred animals in Egypt,ἀρχιστολιστὴς θηρῶν Sammelb.4011.4
.3 any fabulous monster, as the Sphinx, A.Th. 558 codd.; esp. of a centaur, S.Tr. 556, 568 (cf. φήρ); of Satyrs, E.Cyc. 624; οὐ θεῶν τις οὐδ' ἄνθρωπος οὐδὲ θ. A.Eu.70.—Less freq. than θηρίον in Prose, but found in Hdt. l.c. (v.l. θηρίων), X.Cyr.4.6.4, Pl.R. 559d, Sph. 235a, Ael. l.c., etc.;ἄγριοι θῆρες Arist.EE 1229a25
. (I.-E. ĝh[uglide]ēr-, cf. φήρ, Lith. žvėrìs 'wild beast'.) -
18 καταχήνη
καταχήνη, ἡ,II amulet in the shape of a locust offered in the Acropolis of Athens, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταχήνη
-
19 κατερείπω
A throw or cast down,Ἴλιον κατερεῖψαι Pi.Pae. 8.33
; κατὰ γάρ μιν ἐρείπει πῦρ Orac. ap. Hdt.7.140;σεισμοὶ κατήρειψαν πολὺ τῆς κατοικίας Str.6.1.6
, cf. Max.Tyr.1.3: metaph., κ. τινά ruin, corrupt him, Plu.Sol.6:—[voice] Pass., fall in ruins, of Troy, E.Hec. 477 (lyr.); [τὸ τεῖχος] κατερήρειπτο Hdn.8.2.4
codd.;κατερηρειμμένα IG 5(1).538.22
([place name] Sparta); κατηριμμένα ib.12(5).1097.11 (Ceos, ii A.D.), 12(3).324.17(Thera, ii A.D.).II intr. in [tense] aor. 2, fall down, fall prostrate, [ὑπὸ ποταμοῦ] ἔργα κατήριπε κάλ' αἰζηῶν Il.5.92
;κ. ἐς μέλαν ὕδωρ Theoc.13.49
: [tense] pf.,τεῖχος μὲν γὰρ δὴ κατερήριπεν Il.14.55
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατερείπω
-
20 κλαυσίγελως
Aγέλωτα Demetr.Eloc.28
: dat.pl. -γέλωσι Plu.2.1097
f:— smiles mingled with tears,πάντας κ. εἶχε X.HG7.2.9
; nickname of Phryne, Ath.13.591c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κλαυσίγελως
См. также в других словарях:
1097 — Années : 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 Décennies : 1060 1070 1080 1090 1100 1110 1120 Siècles : Xe siècle XIe … Wikipédia en Français
1097 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 10. Jahrhundert | 11. Jahrhundert | 12. Jahrhundert | ► ◄ | 1060er | 1070er | 1080er | 1090er | 1100er | 1110er | 1120er | ► ◄◄ | ◄ | 1093 | 1094 | 1095 | 1 … Deutsch Wikipedia
1097 — Años: 1094 1095 1096 – 1097 – 1098 1099 1100 Décadas: Años 1060 Años 1070 Años 1080 – Años 1090 – Años 1100 Años 1110 Años 1120 Siglos: Siglo X – … Wikipedia Español
1097 год — Годы 1093 · 1094 · 1095 · 1096 1097 1098 · 1099 · 1100 · 1101 Десятилетия 1070 е · 1080 е 1090 е 1100 е · 1110 е … Википедия
1097 dans les croisades — Chronologie synoptique des Croisades première croisade 1095 1096 1097 1098 1099 1100 … Wikipédia en Français
1097 Vicia — Minor Planet name=1097 Vicia discoverer=Karl Wilhelm Reinmuth discovery date=August 8, 1928 designations=1928 PC category=Main belt epoch=December 31, 2006 (JD 2454100.5) semimajor=395.367 Gm (2.643 AU) perihelion=279.142 Gm (1.866 AU)… … Wikipedia
(1097) Vicia — Asteroid (1097) Vicia Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,6424 AE … Deutsch Wikipedia
1097 — Events* Edgar deposes Donald III and Edmund to become king of Scotland. * The First Crusade reaches Constantinople. * July 1 Crusaders besiege Nicaea, win the Battle of Dorylaeum, capture Latakia from the Seljuk Turks, and begin the siege of… … Wikipedia
1097 — … Википедия
1097. — Крестоносцы переправились у Константинополя в Малую Азию и овладели столицей сельджуков Никеей … Хронология всемирной истории: словарь
1097.06. — Битва при Дорилее … Хронология всемирной истории: словарь