Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

1)+(кипятком)

  • 81 заварить

    зава́р||ивать, \заваритьи́ть
    (чай, кофе) infuzi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)
    2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)

    завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa

    3) тех. fundir vt
    4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt
    ••

    завари́ть ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga

    * * *
    сов., вин. п.
    1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)
    2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)

    завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa

    3) тех. fundir vt
    4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt
    ••

    завари́ть ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga

    * * *
    v
    1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)
    2) eng. fundir
    3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar

    Diccionario universal ruso-español > заварить

  • 82 обжечь

    обже́чь
    1. (руку и т. п.) sin brulvundi;
    brogi (кипятком);
    2. (кирпич, известь) kalcini;
    \обжечься bruliĝi, sin brulvundi;
    sin brogi (кипятком).
    * * *
    (1 ед. обожгу́) сов., вин. п.
    1) (руку и т.п.) quemar vt, abrasar vt; chamuscar vt ( слегка)
    2) (кирпичи и т.п.) cocer (непр.) vt; calcinar vt ( известь); tostar vt ( руду)
    * * *
    (1 ед. обожгу́) сов., вин. п.
    1) (руку и т.п.) quemar vt, abrasar vt; chamuscar vt ( слегка)
    2) (кирпичи и т.п.) cocer (непр.) vt; calcinar vt ( известь); tostar vt ( руду)
    * * *
    v
    1) gener. (êèðïè÷è è á. ï.) cocer, (ðóêó è á. ï.) quemar, abrasar, abrasarse, calcinar (известь), chamuscar (слегка), quemarse, tostar (ðóäó)
    2) liter. (потерпеть неудачу) fracasar, salir descalabrado

    Diccionario universal ruso-español > обжечь

  • 83 шпарить

    шпа́рить
    (кипятком) разг. brogi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п., разг. ( кипятком) escaldar vt ( con agua hirviendo)
    2) прост. (делать, говорить и т.п. быстро, без остановки) dispararse
    * * *
    v
    2) simpl. (делать, говорить и т. п. быстро, без остановки) dispararse

    Diccionario universal ruso-español > шпарить

  • 84 Ausbrühen

    гл.
    2) пищ. ополаскивание кипятком, промывка (бочек) кипятком

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausbrühen

  • 85 abbrühen

    гл.
    1) общ. обдавать кипятком, отпаривать, отпарить, ошпарить, парить, ошпаривать
    2) текст. запаривать, обваривать кипятком, отваривать, скручивать стренги (каната) в сторону, противоположную их крутке, обезжиривать (шерсть)
    3) пищ. бланшировать, обваривать, обрабатывать горячей водой

    Универсальный немецко-русский словарь > abbrühen

  • 86 brühen

    гл.
    1) общ. обдавать кипятком, ошпаривать, шпарить, заваривать (чай, кофе), обваривать кипятком
    2) тех. варить, кипятить
    3) текст. вымывать (шерсть) в кипящей воде, обезжиривать, отваривать, мыть шерсть в горячей воде (для обезжиривания), запаривать (шёлк)

    Универсальный немецко-русский словарь > brühen

  • 87 sich brühen

    мест.
    общ. обвариться кипятком, ошпариться кипятком

    Универсальный немецко-русский словарь > sich brühen

  • 88 обварить

    обва́р||ивать, \обваритьи́ть
    1. (обжечь) bruligi;
    2. (обдать кипятком) brogi;
    \обваритьи́ться sin brogi.
    * * *
    сов., вин. п.

    обвари́ть (себе́) но́гу — escaldar(se) una pierna

    * * *
    1) ( обдать кипятком) ébouillanter vt
    2) (ошпарить - руку и т.п.) échauder vt, ébouillanter vt

    Diccionario universal ruso-español > обварить

  • 89 обварить

    Русско-татарский словарь > обварить

  • 90 обжигать

    обжечь
    1) о(б)пікати, о(б)пекти кого, що [Обпік руку праскою], упікати, упекти [Не впечи руки коло жару], обпалювати, обпаляти, обпалити що; (волосы, шерсть, свинью и т. д.) обсмалювати, обсмалити; (кипятком и т. п.) о(б)шпарювати, о(б)шпарити. [Геть обшпарив руку];
    2) (кирпич, горшки, угли, руду и т. п.) випалювати, випалити. Обожжённый -
    1) обпечений, обпалений, обсмалений, о(б)шпарений;
    2) випалений.
    * * *
    несов.; сов. - обж`ечь
    1) обпа́лювати, обпали́ти и пообпа́лювати, опа́лювати и опаля́ти, опали́ти; (сжигать поверхность чего-л.) спа́лювати, спали́ти и попали́ти; (преим. волосы, шерсть, щетину) обсма́лювати, обсмали́ти и пообсма́лювати
    2) ( причинять ожог) обпіка́ти, обпекти́ и пообпіка́ти, опіка́ти, опекти́ и поопіка́ти и попекти́, несов. упекти́; (несов.: перен.) ужа́лити; ( кипятком) обпа́рювати, обпа́рити и пообпа́рювати, обшпа́рювати, обшпа́рити, опа́рювати, опа́рити, ошпа́рювати, ошпа́рити и пошпа́рити
    3) техн. випа́лювати, ви́палити и повипа́лювати

    Русско-украинский словарь > обжигать

  • 91 обжигаться

    обжечься
    1) о(б)пікатися, о(б)пектися, упікатися, упектися, о(б)палюватися, о(б)палитися, обсмалюватися, обсмалитися; (кипятком) о(б)шпарюватися, о(б)шпаритися;
    2) випалюватися, випалитися.
    * * *
    несов.; сов. - обж`ечься
    1) ( получать ожог) обпіка́тися, обпекти́ся, опіка́тися, опекти́ся и попекти́ся; ( кипятком) обпа́рюватися, обпа́ритися и пообпа́рюватися, обшпа́рюватися, обшпа́ритися, опа́рюватися, опа́ритися, ошпа́рюватися, ошпа́ритися
    2) (перен.: терпеть неудачу) обпіка́тися, обпекти́ся, опіка́тися, опекти́ся
    3) строит. (несов.) обпа́люватися, опа́люватися; спа́люватися; обсма́люватися; обпіка́тися, опіка́тися; обпа́рюватися, обшпа́рюватися, опа́рюватися, ошпа́рюватися; випа́люватися

    Русско-украинский словарь > обжигаться

  • 92 Fries Rebellion

    Восстание фермеров в 1799 под руководством Дж. Фриза [Fries, John] в Пенсильвании против введения прямого федерального налога на землю и жилые дома. Восставшие женщины поливали оценщиков из окон кипятком, поэтому восстание вошло в историю также под названием "Восстание с кипятком" [Hot Water Rebellion]. Было подавлено правительственными войсками, а Фриз приговорен к смертной казни, но затем помилован президентом Дж. Адамсом [ Adams, John]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fries Rebellion

  • 93 обваривать

    Русско-белорусский словарь > обваривать

  • 94 обварить

    Русско-белорусский словарь > обварить

  • 95 scald

    Англо-русский словарь по пищевой промышленности > scald

  • 96 (*)PISS

    (*)PISS (TO)
    см. PEE. В принципе, это слово более вульгарное, чем pee. Все же точнее всего ему соответствует наше "ссать". Но некоторые выражения с ним в большом ходу (правда есть и более грубые, чем само слово). В переносном смысле to piss - жаловаться. Слово может использоваться для усиления и придания выражениям пущей экспрессии:

    Piss-awkward, piss-ugly, piss poor — распространенные грубые выражения ("ссаный урод" и т. п.). Можно таких словосочетаний и еще насоставлять, особенно это детям нравится, считают, что в них тоже есть свой шик. Можете сами поупражняться, ошибиться трудно.

    (*)Piss and vinegar — очень энергичный, "моча и уксус". У нас есть сходное по эмоциональной остроте выражение - "ссыт кипятком", но это не совсем то по смыслу, больше о разозлившемся.

    (*)Piss and wind — нечто претенциозное, но пустое.

    Наше глубоко развитое эстетическое чутье подсказывает, что пройти мимо этимологии этого выражения было бы ошибкой. В прямом смысле оно подразумевает безуспешные попытки покакать, сопровождаемые испусканием мочи и газов. Но (болезнь века!) - никак. Мы это не придумали. Это мудрость американского народа.

    (*)Piss in the wind — делать без толку, бросать усилия на ветер, "артель напрасный труд".

    (*)Piss away (to) — по-дурацки что-то растерять, растратить зря, "проссать".

    (*)Piss call — сигнал утренней побудки. Образное флотское выражение. Дословно - команда поссать.

    Piss-off — гнев.

    Pissed off — разозленный, тот, кого достали (вот из него и брызжет). Выражение очень популярное. Мягче, как всегда, сокращенно - P.O. А вот родные обороты с тем же смыслом (тоже связанны с выделениями, см. OFF): "ссыт кипятком ", "икру мечет", "развонялся". (*) Pissed on (somebody) - выражение типа наших "нассать мне на...", "видеть в гробу", класть на кого-то.

    (*)Pisshead — любое неприличное английское слово можно скомбинировать с head (голова) и получить вполне приличное английское ругательство.

    Pissing contest — жаркие дебаты. Дословно - кто кого переписает.

    (*)Piss on ice — хорошо жить.

    Piss up a storm — очень бурно и шумно жаловаться, предъявлять претензии. У нас в таком случае могут сказать: "Ну, развонялся!"

    (*)Piss-warm — теплое, как свежая моча. К чему такое чудное выражение может относиться? К пиву, например.

    (*)Go piss up a rope — отвали. Даже пожестче, типа иди и сделай, как всегда, очередную глупость.

    (*)To be a pisser — раздражать.

    (*)Pisser — это, собственно, то, чем писают. Иносказательно - трудная работа (описаться можно от напряжения).

    Pissant — малозначительный, противный, "ссаный". Haiti, this little pissant country...

    Piss-and-punk — диета тюремного изолятора. У нас это называют "сидеть на хлебе и воде", а на что сажают у них - вы легко переведете ( punk - гнилье).

    American slang. English-Russian dictionary > (*)PISS

  • 97 lyöpätä

    обдавать кипятком, обдать кипятком, обваривать, обварить

    Suomi-venäjä sanakirja > lyöpätä

  • 98 parboil

    ['pɑːbɔɪl]
    гл.

    Roughly chop and parboil the potatoes. — Крупно порежь и обдай кипятком картофель.

    2) перегревать, перекалять

    Англо-русский современный словарь > parboil

  • 99 scald

    I [skɔːld] 1. гл.
    1) обваривать, ошпаривать, обжигать

    Gut and scald your pig. — Выпотроши и ошпарь поросёнка.

    The tears scalded her eyes. — Слёзы жгли ей глаза.

    2) пастеризовать; доводить до кипения
    Syn:
    burn II 2.
    2. сущ.
    2) обваривание, ошпаривание
    3) биол. солнечный опал ( у растений)
    4) уст. горячая жидкость (для ошпаривания посуды, продуктов и т. п.)
    II [skɔːld] сущ.; сканд.; ист.; поэт.; = skald III [skɔːld] сущ.; уст.
    короста, парша
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > scald

  • 100 обварить

    1) ( обжечь кипятком) verbrühen vt
    2) ( обдать кипятком) ábbrühen vt

    Новый русско-немецкий словарь > обварить

См. также в других словарях:

  • обдававший кипятком — прил., кол во синонимов: 6 • вышпаривавший (5) • обваривавший (8) • обл …   Словарь синонимов

  • обливавший кипятком — прил., кол во синонимов: 4 • обваривавший (8) • обдававший кипятком (6) • ошп …   Словарь синонимов

  • обдавший кипятком — прил., кол во синонимов: 4 • вышпаривший (4) • обваривший (4) • опаривший (3) …   Словарь синонимов

  • обдавать кипятком — обваривать, вышпаривать, шпарить, ошпаривать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • обдать кипятком — обварить, вышпарить, ошпарить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ссать духами, кипятком — радоваться, быть в хорошем настроении Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • обжегший кипятком — прил., кол во синонимов: 1 • опаривший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Словно кипятком обдало — кого. Прост. Экспрес. Что либо привело в смятение, замешательство, испугало кого либо. Кукарача обнял меня за плечи и вывел со двора. А теперь мы пойдём и вернём нож хозяину. Ладно? В азарте состязания я успел уже забыть про этого проклятого Али …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ссать (писать) кипятком — чаще с отриц. Жарг. мол. Ирон. или Неодобр. 1. Спешить, суетиться. Митрофанов, Никитина, 87. 2. Бояться, опасаться чего л. Митрофанов, Никитина, 87. 3. Чрезмерно радоваться, бурно демонстрировать свой восторг. УМК, 103. 4. Быть в хорошем… …   Большой словарь русских поговорок

  • Ходить кипятком — Жарг. мол. Шутл. ирон. Изумляться чему л., восторгаться чем л. Никитина, 1996, 85 …   Большой словарь русских поговорок

  • Писать кипятком — (грубовато) выражать сильные эмоции …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»