-
1 αλληλων
дор. ἀλλάλων (λᾱ) (только dual. n gen., dat. и acc. pl.) взаимно, между собой, друг другаἐριδαίνετον ἀλλήλοιϊν Hom. — (оба) они спорят между собой;
ὑποείκειν τι ἀλλήλοισιν Hom. — уступить в чем-л. друг другу;παραβαλόντες παρ΄ ἀλλήλους σκεψώμεθα, εἴ τι διοίσουσιν ἀλλήλων Plat. — сравним (их) друг с другом и посмотрим, отличаются ли они в чем-л. между собой -
2 αρμοζω
ἁρμόζω, ἁρμόττωдор. ἁρμόσδω1) пригонять, сплачивать, сколачивать, скреплять(δοῦρα ἀλλήλοισιν, med. χαλκῷ σχεδίην Hom.; ναυπηγίαν Eur.; εὖ ἡομοσμένος οἶκος Plut.)
2) прилаживатьχαίταν στεφάνοισιν ἁ. Pind. — класть венок на волосы;
ἐν ἄκρυσι ἁ. τινά Eur. — надевать на кого-л. оковы3) упирать, ставить(πόδα ἐπὴ γαίας Eur.)
4) втыкать(ῥόδον κροτάφοις Anacr.)
5) заключать(γάμον Pind., Eur., Plut.)
6) слагать, сочинять(ἔπεα Pind.; τὸ ξύμφωνον Plat.)
7) med. настраивать(λύραν и λύρα ἡρμοσμένη Plat.)
τῆς διανοίας τὸ ἡρμοσμένον Luc. — стройность мыслей8) соединять, обручать, сочетать браком(κόρᾳ τινά Pind.)
9) med. брать в жены(θυγατέρα τινός Her.)
ἡρμόσθαι γυναῖκά τινα Her. — быть женатым на ком-л.10) управлять, руководить(ἐν πόλει Xen. и τὰς πόλεις Plut.; τέν Ἀσίαν Luc.)
11) предводительствовать, командовать(τὸν στρατόν Pind.)
12) плотно облегать, хорошо сидеть, быть впору(περὴ τὰ στέρνα и τινί Hom.)
13) подходить, подобать, годиться(εἴς и πρός τι Plat.; πᾶσιν Soph.)
ἁρμόττοντες λόγοι Isocr. — подобающие слова;νομίζω κἀμοὴ νῦν ἁ. εἰπεῖν Dem. — полагаю, что и мне можно высказаться;μεταλαβεῖν καιρὸν ἁρμόττοντα Polyb. — воспользоваться удобным случаем14) прилаживать, приспособлять(ἑαυτὸν πρός τι Plut.)
ἁρμόζεσθαι τούτοισι νόμοις Soph. — быть судимым по этим законам;κονδύλοις ἡρμοττόμην шутл. Arph. — здорово меня отделали кулаками -
3 αρμοττω...
ἁρμόττω...ἁρμόζω, ἁρμόττωдор. ἁρμόσδω1) пригонять, сплачивать, сколачивать, скреплять(δοῦρα ἀλλήλοισιν, med. χαλκῷ σχεδίην Hom.; ναυπηγίαν Eur.; εὖ ἡομοσμένος οἶκος Plut.)
2) прилаживатьχαίταν στεφάνοισιν ἁ. Pind. — класть венок на волосы;
ἐν ἄκρυσι ἁ. τινά Eur. — надевать на кого-л. оковы3) упирать, ставить(πόδα ἐπὴ γαίας Eur.)
4) втыкать(ῥόδον κροτάφοις Anacr.)
5) заключать(γάμον Pind., Eur., Plut.)
6) слагать, сочинять(ἔπεα Pind.; τὸ ξύμφωνον Plat.)
7) med. настраивать(λύραν и λύρα ἡρμοσμένη Plat.)
τῆς διανοίας τὸ ἡρμοσμένον Luc. — стройность мыслей8) соединять, обручать, сочетать браком(κόρᾳ τινά Pind.)
9) med. брать в жены(θυγατέρα τινός Her.)
ἡρμόσθαι γυναῖκά τινα Her. — быть женатым на ком-л.10) управлять, руководить(ἐν πόλει Xen. и τὰς πόλεις Plut.; τέν Ἀσίαν Luc.)
11) предводительствовать, командовать(τὸν στρατόν Pind.)
12) плотно облегать, хорошо сидеть, быть впору(περὴ τὰ στέρνα и τινί Hom.)
13) подходить, подобать, годиться(εἴς и πρός τι Plat.; πᾶσιν Soph.)
ἁρμόττοντες λόγοι Isocr. — подобающие слова;νομίζω κἀμοὴ νῦν ἁ. εἰπεῖν Dem. — полагаю, что и мне можно высказаться;μεταλαβεῖν καιρὸν ἁρμόττοντα Polyb. — воспользоваться удобным случаем14) прилаживать, приспособлять(ἑαυτὸν πρός τι Plut.)
ἁρμόζεσθαι τούτοισι νόμοις Soph. — быть судимым по этим законам;κονδύλοις ἡρμοττόμην шутл. Arph. — здорово меня отделали кулаками -
4 διαλλαγη
ἥ1) обмен, pl. торговля2) преимущ. pl. заключение мира, примирение Her., Eur., Arph., Xen., Isocr., Plat., Dem.3) рит. диаллага ( накопление разных доводов в защиту одного и того же положения) Quint. -
5 διειπον
I[aor. 2 к διαγορεύω См. διαγορευω]1) поговорить, побеседовать(ἀλλήλοισιν Hom.)
2) обстоятельно рассказать(τι Plat.)
3) возвестить, предсказать(φόνος, ὃν Λοξίας διεῖπε χρῆναι θανεῖν Soph.)
4) разгадать(τὸ αἴνιγμα Soph.)
5) med. установить, определить(ἐν ᾧ χρόνῳ ἀποδώσει, sc. τὰ χρήματα Arst.)
IIimpf. к διέπω См. διεπω -
6 ειδω
I.эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω См. ειδωII.(fut. εἴσομαι; aor. 2 εἶδον - imper. ἴδε и ἰδέ, conjct. ἰδῶ, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών; pf. = praes. οἶδα, imper. ἴσθι, conjct. εἰδῶ, inf. εἰδέναι, part. εἰδώς; med.: εἴδομαι - поэт. тж. ἐείδομαι, aor. 2 εἰδόμην - эп. εἰσάμην и ἐεισάμην, дор. εἰδόμᾱν, imper. ἰδοῦ, conjct. ἴδωμαι, inf. ἰδέσθαι, part. ἰδόμενος)1) видеть, созерцать(ἰδεῖν τινα и τι Plat., тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. и ἐν ὄμμασιν Eur.)
οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. — жалкий на вид, душераздирающий:πῶς γὰρ κάτοιδ΄ ὅν γ΄ εἶδον οὐδεπώποτε ; Soph. — как узнать мне того, кого я никогда не видел?2) смотреть, глядеть(ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Hom.)
ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ΄ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. — глядеть в лицо;ἴδωμεν τί ποτε καὴ λέγομεν Plat. — рассмотрим то, что мы говорим3) высматривать, искатьκέρδος ἰδών Aesch. — корыстолюбивый, корыстный
4) видеть, познавать, испытывать(ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.)
5) воображать, представлять(ἰδέσθαι ἐνὴ φρεσίν Hom. и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.)
6) med. виднеться, появляться(εἴδεται ἄστρα Hom.)
εἴσατο δεξιός Hom. — он показался справа7) med. казаться, представляться8) med. делать вид, притворятьсяεἴσατ΄ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. — он сделал вид, будто направляется в Лемнос;
εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom. — подражать чьему-л. голосу9) med. уподобляться, быть похожим(εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.)
10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать(τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. и περί τινος Hom., Arst.)
ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно;μετ΄ εἰδόσιν Hom. и ἐν εἰδόσιν Thuc. — в присутствии сведущих людей;τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. — стремиться к знанию;οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. и οἶσθ΄ ὃ δρᾶσον ; Eur. — знаешь, что сделай?, т.е. послушай, вот что я тебе скажу;σάφ΄ ἴσθ΄ ὅτι Arph. — имей в виду, будь уверен;ἴστω νῦν Ζεύς Hom. и ἴττω Δεύς беот. Arph. — пусть знает Зевс!, т.е. призываю в свидетели Зевса!11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочьτόξων εὖ εἰδώς Hom. — прекрасно владеющий луком;
οὐδὲν ᾔδει πλέν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. — он умел лишь исполнять приказанное;προβάλλεσθαι δ΄ οὔτ΄ οἶδεν οὔτ΄ ἐθέλει Dem. — оказать же сопротивление он и не может, и не желает12) (о чувстве благодарности и т.п.) чувствовать, испытыватьφίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. — связанные взаимной дружбой;
χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. — питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л. -
7 εναντιον
Iτό, in crasi τοὐναντίον, тж. pl. ἐναντία τά, in crasi τἀναντία (тж. κατὰ τἀναντία Plat. и ἐκ τῶν ἐναντίων Polyb.)1) напротив, наоборот Soph., Thuc., Xen., Plat.πᾶν τοὐναντίον Plat. и πάντα τἀναντία Xen. — как раз наоборот, совсем напротив;
τὰ ἔναντία τούτων Her., Thuc. и τἀναντία τούτοις Plat. — в противоположность этому;τοὐναντίον δρῶν ἢ προσῆκ΄ αὐτῷ ποιεῖν Arph. — поступая не так, как ему следует, а как раз наоборот2) в лицо, лицом к лицу(προσβλέπειν τινά Eur.)
τὸν ἐναντίον ὧδε κάλεσσον Hom. — позови его сюда;ἐ. παντὸς τοῦ λαοῦ NT. — перед лицом всего народаII(1) в лицо(βλέπειν ἐ. τινός Eur.)
(2) навстречу(ἰέναι Hom. и ἐλθεῖν ἐ. τινός Pind.)
(3) перед лицом, в присутствии(ἐ. ἁπάντων Thuc.; ἐ. τῶνδε Soph.)
(μάχεσθαι ἐ. τινός, νεικεῖν ἐ. ἀλλήλοισιν Hom.)
τό1) противоположность(ἥ τῶν ἐναντίων ἐπιστήμη Arst.)
2) враждебная партия Xen. -
8 επαμοιβαδις
adv. вперемешкуπυκνοὴ ἀλλήλοισιν ἔφυν ἐ. Hom. — (оба масличных куста) тесно переплелись друг с другом
-
9 εφιστημι
ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)1) ставить, устанавливать, класть(τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)
2) надстраивать, возводить(τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)
3) воздвигать(πύργους ἐπὴ τῶν γεφυρῶν Plat.)
ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst. — восстановленный из середины (основания) перпендикуляр4) расставлять, размещать(ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)
ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen. — расставить вокруг себя стражу5) приставлять, присоединятьτῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;
τέλος ἐπιστήσασθαι Plut. — положить конец6) нагонять, наводить, причинять(λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)
7) ставить (во главе), назначать(λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)
ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch. — возложить на кого-л. что-л.;ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr. — возложить на кого-л. заботу о чем-л.;ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr. — поставить кого-л. во главе дел;ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut. — уполномоченный ведать продовольственным снабжением8) приставлять, назначать(ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)
9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять(κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)
10) останавливать, задерживать(τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)
τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb. — останавливать чьё-л. внимание на чем-л.11) устанавливать, вводить(τὸν νόμον Arst.)
ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her. — учредить в честь кого-л. конные состязания12) устраивать, замышлятьἐφεστὼς σφαγῇ Eur. — задумавший убийство
(δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)
πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. — (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить(Ἀχαιοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Hom. - ср. 13)
15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться(πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)
ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT. — время настало16) публично выступать(ἐπέστη τῶν ἄλλων κατήγορος Aeschin.)
17) приступать(ἐπί τι Dem.)
18) останавливаться(ἐπιστήσας εἶπε Xen.)
ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе(χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)
οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти20) являться, приключатьсяεὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;
πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph. — прежде чем со мной приключилось это событие -
10 μαργαω
(только part. praes.)1) неистовствовать, быть в ярости2) страстно желать(μαργῶντες ἐπ΄ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ Eur.)
-
11 νεικεω
эп. тж. νεικείω (fut. νεικέσω, aor. ἐνείκεσα - эп. νείκεσα)1) ссориться, браниться(τινι, εἵνεκά τινος Hom.)
νείκεα ν. ἀλλήλοισιν Hom. — осыпать друг друга бранью2) бранить, порицать(τινα и τινα μύθῳ Hom.)
3) обвинять(Θεμιστοκλέα Her.)
-
12 ομοκλαω...
ὁμοκλάω...ὁμοκλέω, ὁμοκλάω(impf. ὁμόκλεον, aor. ὁμόκλησα - 3 л. sing. iter. ὁμοκλήσασκε)1) подбодрять общим криком(ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.)
2) набрасываться с криком, кричатьὁ. μὐθῳ Hom. — сердито кричать;
τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. — (Приам), повысив голос, приказал им3) шуметь, галдеть(ἐν μεγάροισιν Hom.)
-
13 ομοκλεω
ὁμοκλέω, ὁμοκλάω(impf. ὁμόκλεον, aor. ὁμόκλησα - 3 л. sing. iter. ὁμοκλήσασκε)1) подбодрять общим криком(ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.)
2) набрасываться с криком, кричатьὁ. μὐθῳ Hom. — сердито кричать;
τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. — (Приам), повысив голос, приказал им3) шуметь, галдеть(ἐν μεγάροισιν Hom.)
-
14 οροθυνω
1) возбуждать(τινά Hom.)
2) волновать(πάντας ἐναύλους Hom.)
3) поднимать, развязывать(πάσας ἀέλλας Hom.)
στάσις ἐπ΄ ἀλλήλοισιν ὠροθύνετο Aesch. — вспыхнула взаимная распря -
15 ορουω
(fut. ὀρούσω, aor. ὤρουσα - эп. ὄρουσα) устремляться, стремительно бросаться, ринуться(ἐς δίφρον, πρὸς πλατάνιστον, ἐπ΄ ἀλλήλοισιν Hom.; ἐκ τάξεων Eur.)
ὤρουον ἄλλος ἄλλοσε Eur. — они разбежались кто куда;ὀ. πρὸς δίκης ἀγῶνα Soph. — неожиданно оказаться в борьбе со справедливостью, т.е. стать жертвой возмездия;πήδημα ὀ. Aesch. — устремиться (одним) прыжком, стремительно прыгнуть -
16 υπεικω
эп. ὑποείκω (fut. ὑπείξω и ὑπείξομαι - эп. ὑποείξομαι, aor. 1 ὑπεῖξα - эп. ὑπόειξα)1) отступать, отходить, уходить(νεῶν Hom.)
ὑπεῖξαι τοῦ ἀρχαίου λόγου Her. — взять назад (свои) прежние слова;τοῦ νοσήματος ὑπείκοντος Plut. — когда болезнь проходит2) уступать3) досл. уступать дорогу, перен. покоряться, угождать(θεοῖσιν Hom.; τοῖς ἡγουμένοις Aesch.)
ὑ. τι ἀλλήλοισιν Hom. — делать взаимные уступки в чем-л.;πᾶν ἔργον ὑ. τινι Hom. — угождать кому-л. во всем;ὅσα δένδρων ὑπείκει, κλῶνας ἐχσῴζεται Soph. — те деревья, которые гнутся, сохраняют свои сучья, т.е. не ломаются;γήρᾳ μηδὲν ὑ. Eur. — не поддаваться старости;οὐχ ὑπείξων Soph. — не повинуясь, непокорно4) соглашаться, разрешать
См. также в других словарях:
ἀλλήλοισιν — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
AGNINA — in Gloss. Graeco Lat. ἄρνειον κρέας, apud Annam Comnenam Alexiad. l. 8. p. 230. ἀλλ: ἡλίου ἀνατέλλοντος λύκου ἢἀρνίου κρέας ἐ???όμεθα. Sed Sole oriente lupinam seu agninam comedimus; laudatam Car. du Fresne Glossar. Agnina pellis una cum lana, in … Hofmann J. Lexicon universale
COMMERCIA — generi humano perquam necessaria, abundantiâ unius regionis alterius inopiam pensant, et quae ad vivendum vel saltem commode vivendum cuique necessaria sunt, large suppeditant. Quî enim Athenae olim, cui το λεπτόγαιον Thucydides, l. 1: tribuit:… … Hofmann J. Lexicon universale
OVIS Fera — Romanis dicta est Camelopardalis de qua supra: ovis scl. a mansuetudine morum, et sera διακριτικῶς. Bellonius ex αὐτοψίᾳ Observat. l. 2. c. 49. Animal mitius nullum est. est instar ovis. et quâvis aliâ ferâ gratior. Sed et in ipso ovium genere,… … Hofmann J. Lexicon universale
επαμοιβαδίς — ἐπαμοιβαδίς και ἐπαμοιβαδόν (Α) επίρρ. 1. αμοιβαία («ὧς ἄρα πυκνοὶ ἀλλήλοισιν ἔφυν ἐπαμοιβαδίς», Ομ. Οδ.) 2. εναλλάξ. [ΕΤΥΜΟΛ. < επί + αμοιβ αδίς (< αμείβω «ανταλλάσσω») τ. που εμφανίζει την ετεροιωμένη βαθμίδα τής ρίζας αμειβ ] … Dictionary of Greek
λύγδην — (Α) (ποιητ. επίρρ.) με λυγμούς, με αναφιλητά, με αναστεναγμούς («τοιαῡτ ἐπ ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι λύγδην ἔκλαον πάντες», Σοφ.). [ΕΤΥΜΟΛ. θ. λυγ (πρβλ. λύζω, λυγμός) + επιρρμ. κατάλ. δην (προβλ. κρύβ δην, φύρ δην)] … Dictionary of Greek
μαργώ — μαργῶ, άω (Α) [μάργος] 1. (ιδίως στη μάχη) ορμώ, μαίνομαι («μαργῶν καὶ μάχης λελιμμένος», Αισχύλ.) 2. φρ. «μαργῶσα γνάθος» λαίμαργο σαγόνι, λαίμαργα δόντια 3. είμαι πολύ πρόθυμος να κάνω κάτι («μαργῶν τ ἐπ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ», Ευρ.) 4. (κατά… … Dictionary of Greek
ροθώ — έω, Α [ῥόθος] 1. θορυβώ, κάνω κρότο («ἐν ῥοθοῡντι κριβάνῳ», Αισχύλ.) 2. παράγω συγκεχυμένο ήχο, εχθρικό ή οργισμένο (α. «ἀλλὰ ταῡτα καὶ πάλαι πόλεως ἄνδρες μόλις φέροντες ἐρρόθουν ἐμοί», Σοφ. β. «λόγοι δ ἐν ἀλλήλοισιν ἐρρόθουν κακοί», Σοφ.) … Dictionary of Greek
όσιος — Άγιος της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας. Άκμασε την εποχή του Μεγάλου Κωνσταντίνου, ως επίσκοπος της Καρδούη ή Κορδούη της Ισπανίας. Πήρε μέρος στην A’ Οικουμενική Σύνοδο η οποία έγινε στη Νίκαια καθώς και στη Σύνοδο της Σαρδικής (347), κατά την… … Dictionary of Greek