-
1 ὑποκρίνω
ὑποκρίνω [ῑ],A separate gradually, Suid., Eust.687.20.B [voice] Med. [full] ὑποκρίνομαι, [tense] fut. -κρινοῦμαι, [dialect] Ion.- έομαι Hdt.1.164
: [tense] aor.ὑπεκρινάμην Od.15.170
, Hdt.3.119 (v.l. -ετο): later also [tense] aor. and [tense] pf. [voice] Pass. in med. sense, ὑπεκρίθην [ῐ] Ctes.Fr.29.41, Plb.5.25.7, App.BC4.46;ὑποκέκρῐμαι D.19.246
:—reply, make answer, Il.12.228; τινι 7.407, Od.2.111, 15.170, cf. Hdt.1.2, 164, Hp.Fract.16, etc.; of an oracle, Hdt.1.78,91:—the [dialect] Att. word was ἀποκρίνομαι ( ὑποκρ- is given by all codd. of Th.7.44, as, vice versa, ἀποκρ- appears in all codd. of Hdt.5.49, 8.101; cf. ).2 expound, interpret, explain,ὄνειρον Od.19.535
, 555;ὀνείρατα Ar.V.53
, cf. Philostr.VA2.37, Hp.Ep.15; ὑ. ὅπως .. Theoc.24.67.II [dialect] Att., speak in dialogue, hence play a part on the stage, the part played being put in acc., l. c.; [ ἥρωα] Luc.Nigr.11: abs., play a part, be an actor,οἱ ὑποκρινόμενοι Arist.EN 1147a23
; ὑ. τραγῳδίας, κωμῳδίαν, play tragedies, comedy, Id.Rh. 1403b23, Luc.Merc.Cond.30, cf. Nigr.24, etc.; ὑπεκρίθησαν τραγῳδοί tragedians acted, Chares Fr.4 J.; μισθῶν ἐλασσόνων συνεχώρησεν ὑποκρινεῖσθαιτῷ δήμῳ Supp.Epigr.1.362.10
(Samos, iv B. C.): also ὑ. τὰ πάντα [προσωπεῖα] play all the characters, Luc.Salt.66; ὑ. μανίαν ib. 83.2 deliver a speech, declaim, of orators and rhetoricians, Arist. Rh. 1413b23, Phld.Rh.1.195 S., al.: c. acc.,τὰ Ὁμήρου Ath.14.620d
;ἀλλοτρίους λόγους Luc.Pseudol.25
; represent dramatically, ἐρωτικῶν δραμάτων ὑποθέσεις, of Hld., Ach. Tat., and Iamb., Phot.Bibl.p.73 B.; ape, mimic,τὸ τῶν Ἰνδῶν ἔργον Philostr.VA3.4
; represent in art, Philostr Jun.Im.Prooem., cf. Callistr.Stat.7.3 of an orator, use histrionic arts, exaggerate, D.18.15.4 metaph., play a part, feign, pretend, ib.287, LXX Si.1.29, al.; ὑ. τὸν βασιλικόν take the king's part, play the king, Arist.Pol. 1314a40; ὑπολαμβάνειν καὶ ὑποκρίνεσθαι ib. 1310a10;μεγαλοψυχίαν Phld.Vit.p.24
J.: c. inf., D.31.8, Plb.2.49.7, LXX 4 Ma.6.15; ὑ. ὡς ἐσθίοντα ib.2 Ma.6.21;ὑποκριθεὶς νεκρὸς διέφυγε Vett.Val.275.19
.5 c. acc., deceive, App.Pun.13 (s. v. l.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποκρίνω
-
2 ὑποκρίνω
+ V 0-0-0-0-10=10 2 Mc 5,25; 6,21.24; 4 Mc 6,15.17M: to play the actor, to feign, to pretend [τι] 2 Mc 5,25; id. [+inf.] 4 Mc 6,15; to be a hypocrite Sir 1,29 Cf. SPICQ 1982, 650-653; →NIDNTT; TWNT -
3 κρίνω
+ V 21-58-53-75-64=271 Gn 15,14; 16,5; 18,25; 19,9; 26,21A: to judge, to consider, to think [τινα +pred.] 3 Mc 2,33; to decide to, to determine to do [+inf.] Jdt 2,3; to decide that sb should [τινα +inf.] 3 Mc 6,30; to judge, to give a fair judgement [τινι] Gn 30,6; id. [τινα] Ps 71(72),4; to judge [τινα] Dt 32,36; id. [ἀνὰ μέσον τινῶν] Is 2,4; id. [τι] Ex 18,22; to pass judge-ment upon, to condemn [τινα] Gn 15,14; to condemn, to punish [τινα] Ez 38,22; to plead for [τινι] Is 1,17; to rule [τινα] 1 Mc 9,73; to probe, to estimate [τινα] Jb 7,18M/P: to dispute, to contend [abs.] 2 Sm 19,10; id. [πρός τινα] Jgs 21,22; id. [μετά τινος] JgsA 8,1; id.[τινι] Jb 9,3; to contend with, to contest with [πρός τινα] Sir 42,8κεκριμένος picked out, choosen 2 Mc 13,15; κρινοῦσιν τὸν λαὸν κρίσιν δικαίαν they shall judge the people with righteous judgement, they shall pass a right judgement for the people Dt 16,18; ἔκρινέν σοι κύριος ἐκ χειρός πάντων the Lord passed a fair judgement for you upon all, delivered you from the hand of all, took revenge for you on all (semit., rendering MT כל מיד פטךשׁ) 2 Sm 18,31; ὡς ἐκρίθη σοι as it seemed good to you, as you decreed 1 Ezr 8,90Cf. DORIVAL 1994, 387; HELBING 1928 68. 96.236; LEE, J. 1983, 78; MONSENGWO PASINYA 1973, 154- 158; WEVERS 1993, 408; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl; NIDNTT; TWNT(→ἀνακρίνω, ἀνταπο-, ἀντικρίνω, ἀποκρίνω, διακρίνω, ἐπικρίνω, κατακρίνω, προκρίνω, συγ-, ὑποκρίνω,,) -
4 ὄνειρος
ὄνειρος, ὁ, or [full] -ὄνειρον, τό, the masc. form freq. in Hom., also in Pi.P.4.163, Hdt.1.34,7.16.β', E.IT 569: acc. pl. ὀνείρους Perdrizet-LefèbvreA Les graffites grecs du Memnonion d'Abydos No. 528 : the neut. in Od.4.841, Hdt.7.14,15, A.Ch. 541, 550, S.El. 1390 (lyr.), E.HF 517 ; and in prov., τοὐμὸν ὄ. ἐμοί 'you are telling me what I know already', Call.Epigr.34, Cic.Att.6.9.3 (cf.ὄναρ 1.1
, ὄνειαρ II): the forms ὀνείρου -ῳ -ων -οις leave the gender doubtful: pl. , AP9.234 (Crin.) ; but the form ὀνείρατα (as if from ὄνειραρ, EM47.53) is more freq. in nom. and acc., Od.20.87, etc.: also gen.ὀνειράτων Hdt.1.120
, A.Pr. 485, al., S.El. 481 (lyr.): dat. , Pers. 176, S.OT 981, E.Alc. 354 : gen. sg. ; dat. sg.ἐν τὠνείρατι A.Ch. 531
:—dream, Il.2.80, al. ; ὄνειρον ὑποκρίνεσθαι, v. ὑποκρίνω B. 1.2 ;θέρμετε δ' ὕδωρ, ὡς ἂν θεῖον ὄ. ἀποκλύσω Ar.Ra. 1340
.2 as pr. n. dream personified, Il.2.6 sqq.: also in pl.,δῆμος ὀνείρων Od.24.12
, cf. Hes.Th. 212.3 in similes or metaphors, of anything unreal or fleeting,σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀ. Od.11.207
, cf. 222 ; τοῦ ποτε μεμνήσεσθαι ὀΐομαι ἔν περ ὀ. if only in a dream, 19.581 ; faint and shadowy traces,Pl.
Lg. 695c ; ὄνειρα ἀφένοιο dreams of wealth, APl.c. (Cf. ὄνοιρος.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὄνειρος
-
5 ὑπόκρισις
I [dialect] Ion. (and perh. in Porph.Chr.35.10), reply, answer (cf.ὑποκρίνω B.
I), Hdt.1.116, 9.9;τῶν χρηστηρίων Id.1.90
; but the [dialect] Att. word ἀπόκρισις occurs in codd. at 1.49,5.50.II [dialect] Att., playing a part on the stage, Arist.EN 1118a8, Phld.Mus.p.91K.2 an orator's delivery, Arist.Rh. 1386a32, 1403b22, 1413b18, Chrysipp.Stoic.2.96, Phld.Rh.1.195 S., 201 S. (pl.); οἱ κατὰ τὴν ὑ. ῥήτορες orators who depend on their delivery, opp. to the authors of written speeches, Arist.Rh. 1404a18.b tone or manner of an animal's cry, ὁ κυνηγέτης ἀπὸ τῆς ὑ. ᾔσθετο τοῦ κυνὸς ὑλακτοῦντος νῦν μὲν ὅτι ζητεῖ τὸν λαγών, νῦν δὲ ὅτι εὗρεν .. Porph.Abst.3.5.3 metaph., playing a part, hypocrisy, outward show, Phoc.2 B, Plb.35.2.13, LXX 2 Ma.6.25, Ev.Matt. 23.28, al., Luc.Somn.17.4 ὑπόκρισιν, as Adv., after the manner of,δελφῖνος ὑ. Pi.Oxy.408.69
( = Fr. 235).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπόκρισις
-
6 ὑποκριτής
ὑποκριτής, οῦ, ὁ (ὑποκρίνω; Aristoph., X., Pla.+; ins; PEdg 71 [=Sb 6777], 44 mostly in the sense ‘play-actor, role-player’; so also EpArist 219; Tat. 22, 1) in our lit. only metaph. actor, in the sense pretender, dissembler (Achilles Tat. 8, 8, 14; 8, 17, 3; Artem. 2, 44 p. 148, 3 in the marginal note of a ms.; Jos., Bell. 2, 587 ὑποκριτὴς φιλανθρωπίας; Did., Gen. 122, 9.—Job 15:34 Aquila and Theod. of the godless [=LXX ἀσεβής]; 20:5 Aquila [=LXX παράνομος]; 34:30 and 36:13 Theod.) Mt 6:2, 5, 16 (in these three passages the dramatic aspect ‘play-actor’ is strongly felt); 7:5; 15:7; 16:3 v.l.; 22:18; 23:13–15, 23, 25, 27, 29; 24:51; Mk 7:6; Lk 6:42; 11:39 D; 12:56; 13:15; Hs 8, 6, 5; 9, 18, 3; 9, 19, 2; D 2:6; 8:1f.—PJoüon, Ὑποκριτής dans l’Evang.: RSR 20, 1930, 312–17; DMatheson, ET 41, 1930, 333f; LMarshall, Challenge of NT Ethics ’47, 60f; BZucchelli, ΥΠΟΚΡΙΤΗΣ, Origine e storia del termine ’62; RBatey, Jesus and the Theatre: NTS 30, ’84, 563–74; AStock, Jesus, Hypocrites, and Herodians: BTB 16, ’86, 3–7 (theaters in many Palestinian localities).—DNP V 810–12. M-M.
См. также в других словарях:
κρίνω — (AM κρίνω, Μ και κρινίσκω) 1. νομίζω, θεωρώ, φρονώ (α. «έκρινε ότι δεν έχουμε δίκιο» β. «κρίνω σε νικᾱν», Αισχύλ.) 2. σχηματίζω γνώμη (α. «μην κρίνεις τους ανθρώπους από την εμφάνιση» β. «εξ ιδίων κρίνει τα αλλότρια» γ. «ἄκουσον και κρῑνον»,… … Dictionary of Greek
υποκρίνομαι — ΝΜΑ, και ενεργ. τ. ὑποκρίνω ΜΑ [κρίνω, ομαι] 1. παριστάνω πρόσωπο σε θεατρικό έργο, υποδύομαι έναν ρόλο («Ἀντιγόνην δὲ Σοφοκλέους πολλάκις μὲν Θεόδωρος... ὑποκέκριται», Δημοσθ.) 2. προσποιούμαι (α. «υποκρίθηκε ότι δεν συμβαίνει τίποτε» β. «μηδὲ… … Dictionary of Greek