-
1 ἰδία
ἰδία adv. для себя одного, индивидуально, приватно (ant. δημοσία, κοινή) -
2 ιδια
I.IIIἥκατ΄ ἰδίαν λαμβάνειν τινά Polyb. — отвести кого-л. в сторонуII.Iион. ἰδίῃ adv.1) для себя лично, в собственных интересах(ἑωυτῷ ἰ. μούνῳ Her.)
ἵπποι οἱ αὐτοῦ ἔσαν ἰ. ὀκτακόσιοι Her. — у него лично было восемьсот жеребцов2) в личной собственности, в частном владенииοὔτε ἰ. οὔτ΄ ἐν κοινῷ χρήματά ἐστιν αὐτοῖς Thuc. — у них (т.е. пелопоннесцев) нет имущества ни личного, ни общественного
3) в частной жизни, в личных делахκαὴ ἰ. καὴ δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν Thuc. — ошибочно поступать и в личной жизни, и в общественной
4) частным образом, личноἰ. ἕκαστος Thuc. — каждый лично;
ἰ. τινὴ συγγίγνεσθαι Arph. — вести с кем-л. частные переговорыIIἰ. τῆς φρενός Arph. — без участия мыслей, т.е. притворно, неискренно
III.τά pl. к ἴδιον См. ιδιον -
3 ίδια
επί р ρ.1) точно так же; одинаково;ίδια κι' απαράλλαχτα — точно такие, точь-в-точь;
καί σήμερα είναι κρύο ίδια με ( — или όπως) χτες — сегодня так же холодно, как вчера;
δεν τον έχω ίδια με σένα — я его так же не люблю, как и тебя, я вас одинаково не люблю
-
4 ἰδίᾳ
собственномсобственной [к] собственной отдельно ἴδιαΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἰδίᾳ
-
5 ἴδια
собственноесобственных собственные ἰδίᾳΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἴδια
-
6 ιδία
επίρρ.1) особенно, в особенности; 2) особо, отдельно; наедине -
7 ἰδίᾳ
-
8 Τα ίδια, Παντελάκη μου, τα ίδια, Παντελή μου
Τα ίδια, Παντελάκη μου, τα ίδια, Παντελή μου– Τα ίδια της συχωρεμένης• Опять за рыбу деньги• Опять одно и то жеИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τα ίδια, Παντελάκη μου, τα ίδια, Παντελή μου
-
9 Τα ίδια της συχωρεμένης
Τα ίδια, Παντελάκη μου, τα ίδια, Παντελή μου– Τα ίδια της συχωρεμένης• Опять за рыбу деньги• Опять одно и то жеИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τα ίδια της συχωρεμένης
-
10 ίδιος
α, ο [ία, ον]1) собственный, свой; εκ της ιδίας μου περιουσίας на собственные средства; εξ ιδίων μου за свой счёт; βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια видеть своими собственными глазами, видеть самому; εξ ιδίων κρίνω τα αλλότρια судить о других по себе; μεταβαίνω (или επιστρέφω, επανέρχομαι, επανακάμπτω) εις τα ίδια возвращаться домой, восвояси; 2) свой, личный, особый, характерный;ίδιος τρόπος — а) своя характерная манера (делать что-л.); — б) особый способ;
ιδία είσοδος особый, отдельный вход;(δεν) είναι ιδιον κάποιου (не)свойственно, (не) подобает кому-л.; не является характерной особенностью; 3) похожий, вылитый; одинаковый;είναι ίδιος με τον πατέρα του — он весь в отца, он вылитый отец;
ίδιος στο χρώμα — одинакового цвета;
4) (с артиклем) тот же самый, точно такой же, одинаковый;όλο το ίδιο, όλο τα ίδια или τα ίδια και τα ίδια одно и то же; τα ίδια или τό ίδιο то же (самое); κοπανάω όλο τα ίδια заладить одно и то же; λέγω τα ίδια και τα ίδια твердить одно и то же; σε όλους φέρνεται το ίδιο он поступает одинаково со всеми; τό ιδιο κάνει всё равно; είναι το ιδιο σαν... это всё равно, что...; είναι το ίδιο это одно и то же; τό ίδιο μού κάνει мне всё равно; προϊόντα της ιδιας προέλευσης продукция того же происхождения; της ίδιας ηλικίας одного возраста; έχουν το ίδιο μπόϊ (ανάστημα) они одного роста; κατά τον ίδιο τρόπο равным образом; με τον ίδιον τρόπο одинаковым способом; στον ίδιο βαθμό в одинаковой мере; 5) (с артиклем) сам, лично;θα έλθω ο ίδιος — я приду сам;
η ίδια η κατάσταση επιβάλλει сама обстановка заставляет;§ ιδίαις χερσίν собственноручно; κατ' ιδίαν а) отдельно; б) наедине; τα ίδια Παντελάκη μου, τα ϊδια Παντελή μου или τα ίδια της συχωρεμένης погов, опять одно и то же -
11 ιδιον
1) личная собственность, частное владениеτὰ ἱρὰ καὴ τὰ ἴδια Her. — храмы и частные владения;
ἀπὸ τῶν ἰδίων δαπανᾶν Thuc. — расходовать из личных средств, т.е. принимать расходы на свой личный счет;μένειν ἐπὴ τῶν ἰδίων Polyb. — оставаться у себя дома;εἰς τὰ ἴδια ἐλθεῖν NT. — прийти к себе домой2) частные дела, личный интерес, личная выгодаἕνεκα τοῦ ἰδίου Plat. — из личных выгод;
ἀπαλγεῖν τὰ ἴδια Thuc. — оставить заботы о личных делах;εἰς τὸ ἴδιον δαπανᾶν τι Xen. — тратить что-л. на себя;τὰ ἴδια πράττειν Polyb. — заниматься собственными делами3) личный взгляд, частное мнениеεἰ δεῖ τοὐμὸν ἴδιον εἰπεῖν Isocr. — если говорить о моем личном взгляде, т.е. по моему личному мнению;
ἔγωγε θοὐμὸν ἴδιον Luc. — я со своей стороны, что касается лично меня4) филос. своеобразие, характерная особенностьἀποδίδοται τὸ ἴδιον ἢ καθ΄ αὑτὸ καὴ ἀεί, ἢ πρὸς ἕτερον καὴ ποτέ Arst. — особенность представляется то как нечто самостоятельное и постоянное, то как нечто относительное и случайное
-
12 ιδιος
3 и 21) свой, собственныйἴ. πράσσων Eur. — действующий по собственной воле, поступающий добровольно;
τέν δοκὸν τέν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖν погов. NT. — не замечать бревна в собственном глазу2) находящийся в частной собственности, частный(οἶκοι, πλοῦτος Plat.; γῆ Arst.)
φίλων οὐδὲν ἴδιον Eur. — у (истинных) друзей (нет) ничего личного3) частный, личный(κακόν Soph.; κέρδη Her.; τὰ διάφορα Thuc.; πόνος Plat.)
ἰδίᾳ γνώμῃ Aesch. — по личному усмотрению4) особый, особенный, своеобразный, иной, отличный(ἔθνος Her.; οὐσία Plat., Arst.; πόλεις Dem.)
ἰ. ἢ ἄλλοι Plat. — иной, чем другие5) специальный(ὄνομά τινος Plat.)
τοῖς ἰδίοις ὀνόμασι λέγειν, καὴ μέ τοῖς περιέχουσιν Arst. — называть (вещи) специальными (т.е. собственными) словами, а не общими6) странный, необычный(τὸ τῶν μελιττῶν γένος Arst.; ἄνθρωπος Plut.)
παράδοξον εἰπεῖν τι καὴ περιττὸν καὴ ἴδιον Plut. — сказать нечто из ряда вон выходящее7) неслыханный, чудовищный(ὑμοναιοι Eur.)
8) простой, обыкновенныйοὔτ΄ ἐν ποιήσει οὔτ΄ ἐν ἰδίοις λόγοις Plat. — ни в стихах, ни в прозе - см. тж. ἰδία, ἰδίᾳ, ἴδιον и ἴδιοι
-
13 διαρκώς
επίρρ. всё время, непрерывно, постоянно; продолжительное время;διαρκώς τα ίδια και τα ίδια — всё время одно и то же
-
14 αναλισκω
ἀναλίσκω, ἀνᾱλόω(impf. ἀνήλισκον и ἀνήλουν или ἀνάλουν, fut. ἀνᾱλώσω, aor. ἀνήλωσα и ἀνάλωσα, pf. ἀνήλωκα и ἀνάλωκα; pass.: fut. ἀνᾱλωθήσομαι, aor. ἀνηλώθην и ἀνᾱλώθην, pf. ἀνήλωμαι и ἀνάλωμαι)1) расходовать, тратить, употреблять(τρεῖς μνᾶς Arph.; χρήματα εἴς τινα и εἴς τι Xen., Plat., Arst., Plut., ἐπί τινι Plat., πρός τι, ὑπέρ τινος и τινί Dem.)
2) растрачивать, расточать, терять(ἔπη Arph. и λόγους Dem.; σώματα πολέμῳ Thuc.; ἴδια Arst.; χρόνον καὴ πόνον Plat.; μάτην ὅ βίος ἀνάλωται Plut.)
3) уничтожать, истреблять, губить, убивать(τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τὸ γήϊνον πᾶν γένος Plat.)
οἱ ἀναλωθέντες Aesch. — убитые;ὡς ἕκαστοι ἐδύναντο ἀνηλοῦντο Thuc. — (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог4) исключать, устранять -
15 αναλοω...
ἀναλόω...ἀναλίσκω, ἀνᾱλόω(impf. ἀνήλισκον и ἀνήλουν или ἀνάλουν, fut. ἀνᾱλώσω, aor. ἀνήλωσα и ἀνάλωσα, pf. ἀνήλωκα и ἀνάλωκα; pass.: fut. ἀνᾱλωθήσομαι, aor. ἀνηλώθην и ἀνᾱλώθην, pf. ἀνήλωμαι и ἀνάλωμαι)1) расходовать, тратить, употреблять(τρεῖς μνᾶς Arph.; χρήματα εἴς τινα и εἴς τι Xen., Plat., Arst., Plut., ἐπί τινι Plat., πρός τι, ὑπέρ τινος и τινί Dem.)
2) растрачивать, расточать, терять(ἔπη Arph. и λόγους Dem.; σώματα πολέμῳ Thuc.; ἴδια Arst.; χρόνον καὴ πόνον Plat.; μάτην ὅ βίος ἀνάλωται Plut.)
3) уничтожать, истреблять, губить, убивать(τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τὸ γήϊνον πᾶν γένος Plat.)
οἱ ἀναλωθέντες Aesch. — убитые;ὡς ἕκαστοι ἐδύναντο ἀνηλοῦντο Thuc. — (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог4) исключать, устранять -
16 αναστροφη
ἥ1) перевертывание, опрокидываниеεἰς ἀναστροφέν δοῦναί τι Eur. — опрокинуть что-л.
2) поворачивание, поворот Xen., Thuc.ἐξ ἀναστροφῆς Polyb. — сделав поворот;
κατὰ ἀναστροφήν Sext. — наоборот3) возвращение Soph.4) пребывание(ἐν τῇ ἰδία Plut.)
5) местопребывание, пристанище(δαιμόνω Aesch.)
6) образ жизни, поведение Polyb., Diog.L., NT.7) отсрочка, время Plut., Diod.ἀναστροφέν διδόναι τινὴ εἴς или πρός τι Polyb. — давать кому-л. срок для чего-л.
8) грам. анастрофа (смещение ударения назад в предлоге при постановке его на второе место, напр. Ἰθάκην κάτα, τούτων πέρι)9) грам. перестановка, инверсия10) рит. анастрофа ( повторение заключительного слова предыдущей фразы в начале следующей) -
17 απαλγεω
1) переставать мучиться(ἀ. τὸ πένθος Plut.)
ἀ. τὰ ἴδια Thuc. — забывать личные невзгоды2) становиться нечувствительнымἀ. ταῖς ἐλπίσι Polyb. — оставить надежды;
ψυχέ ἀπηλγηκυῖα Polyb. — подавленность, отупение -
18 γυμνασιον
(ᾰ) τό1) гимнасий (общественное место для телесных упражнений, а тж. философских и политических собеседований: γυμνάσια, οἷσιν ἐνετράφην Eur.; γ. ἔστιν ἱερὸν Ἀπόλλωνος τοῦ Λυκείου Luc.; иногда частное: γυμνάσια τοῖς πλουσίοις ἐστὴν ἴδια ἐνίοις Xen.; некоторые гимнасии предназначались для верховой езды: γυμνάσια τὰ ἱππόκροτα Eur.; γυμνάσια τὰ μὲν ἀνδρῶν, τὰ δὲ ἵππων Plat.)γ. ἀρετῆς перен. Luc. — школа добродетели
2) pl. упражнения(περὴ τὸ σῶμα Plat.; ἱδρῶσαι ἐκ τῶν γυμνασίων Arst.)
-
19 δημηγορεω
1) выступать с речью перед народом, говорить публично(περί τινος Lys., Arst.)
καὴ ἰδίᾳ συμβουλεύειν καὴ κοινῇ δ. Arst. — и беседовать по частным вопросам, и выступать публично по общественным;τὰ δεδημηγορημένα Dem. — публичные речи2) неодобр. ораторствовать, разглагольствовать Plat.δ. πρὸς ἡδονήν или πρὸς χάριν Dem. — подлаживаться в своих речах (к слушателям), произносить демагогические речи
-
20 δημοσια
I.дор. δᾱμοσία ἥ (sc. σκηνή)( у спартанцев) царская палатка
οἱ περὴ δαμοσίαν Xen. — царские советникиII.ион. δημοσίῃ adv.1) в общественном порядке, от лица государства(δ. μὲν οὐ, ἰδίᾳ δέ Thuc.; ἀσκεῖν δ. τὰ πρὸς τὸν πόλεμον Xen.)
2) на общественный или государственный счет(θάψαι τινά Her.; τιμᾶν τοὺς ἀποθανόντας Thuc.)
3) по решению или с разрешения государства4) по приговору суда(ἀποκτιννύναι τινά Plat.; τεθνάναι Xen., Dem.)
III.Iτά1) общественная казна, государственные доходы Arph., Arst., Polyb.2) государственные дела(τὰ δ. πράττειν Plut.)
IIadv. Arph. = δημοσίᾳ См. δημοσια 2
См. также в других словарях:
ἰδία — ἰδίᾱ , ἴδιος one s own fem nom/voc/acc dual ἰδίᾱ , ἴδιος one s own fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδίᾳ — ἰδίᾱͅ , ἴδιος one s own fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ιδία — (ΑΜ ἰδίᾳ, Α και ιων. τ. ἰδίῃ) επίρρ. ιδιαιτέρως, χωριστά («οὔτε ἰδίᾳ οὔτε ἐν κοινῷ», Θουκ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Δοτικοφανές επίρρ. σχηματισμένο από το θηλ. ιδία τού επιθ. ίδιος] … Dictionary of Greek
ίδια — επίρρ. βλ. ίδιος (II) … Dictionary of Greek
ἴδια — ἴδιος one s own neut nom/voc/acc pl ἴδιος one s own neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἴδιᾳ — ἴδιαι , ἴδιος one s own fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδιάσας — ἰδιά̱σᾱς , ἰδιάζω to be alone fut part act fem acc pl (doric) ἰδιά̱σᾱς , ἰδιάζω to be alone fut part act fem gen sg (doric) ἰδιάσᾱς , ἰδιάζω to be alone aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδίας — ἰδίᾱς , ἴδιος one s own fem acc pl ἰδίᾱς , ἴδιος one s own fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδιάσαι — ἰδιά̱σᾱͅ , ἰδιάζω to be alone fut part act fem dat sg (doric) ἰδιάζω to be alone aor inf act ἰδιάσαῑ , ἰδιάζω to be alone aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδίαι — ἰδίᾱͅ , ἴδιος one s own fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδίαν — ἰδίᾱν , ἴδιος one s own fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)