Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

סרך

  • 1 סרך

    v. be connected, joined; to trudge, go slowly
    ————————
    v. to adhere, be joined; be dragged
    ————————
    dragging; subordinate

    Hebrew-English dictionary > סרך

  • 2 סרך

    סָרֵךְ
    царский министр, князь.

    Еврейский лексикон Стронга > סרך

  • 3 סרך II

    סְרַךְII (preced.; cmp. סָרַח I) 1) to clutch, hold fast, hang to. B. Bath.86b שאני בהמה דסַרְכָא (Ms. R. דמְסָרְכָא Pa., v. Rabb. D. S. a. l. note 2) it is different with taking possession of an animal, because it clutches (the ground). Ḥull.51a אית לה מידי למִיסְרַךְ the animal has something to clutch (when falling, so as to break the shock); והאי לית … למ׳ while this (kid) had nothing to cling to. Ib. top ליכא מידי למיסרך there is no object for the blood to hang to (around which to coagulate); כיון דאיכא מחט … מיסרך הוה סָרֵיךְ since a needle has been found there, if the perforation had taken place before slaughtering, blood would have clang round it; a. e.Part. pass. סָרִיךְ; f. סְרִיכָא; pl. סְרִיכִין; סְרִיכָן. Gitt.68b שוטה בחדא מילתא לא ס׳ an insane person does not cling to one fiction (he will betray his insanity in some other way than merely by repeating the same thing). Ḥull.46b הני … דס׳ להדדי two lobes of the lungs which adhere to each other (by a membrane). Ned.50b ואם אית כיבא ס׳ עלה if there be a sore in the bowels, it will cling to it (v. טְרוֹמִיטָא); a. e. 2) to confound, v. infra. Pa. סָרֵיךְ same, 1) to clutch; (cmp. טָפַס) to climb. Bets.11a סָרוּכֵי סָרוּךְ וסליקי they clutched and climbed up. B. Kam.20a סריך סליקוכ׳ it climbed, came up and ate Ib. לסרוכי ולמסלק (not לסרוכיה; Ms. F. למיסרך, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) to climb up; a. e. 2) to cling to, adhere. Ḥull.111a חלב סָרוּכֵי מְסָרֵיךְ (not סרוכיה) milk adheres (and penetrates), opp. מישרק שריק glides off. Ab. Zar.22b מְסָרֵיךְ אבתרה (Ms. M. מִיסְרַךְ סָרֵיךְ) he clings to her (runs after her). 3) (v. preced.) to confound. Pes.51a משום דמְסָרְכֵי מילתא (Ms. M. דסריכי; Ms. O. דמְסָרְבֵי מילתא במילתא, v. סְרַב II) because they confound one thing with another (if you permit them one thing, they will allow themselves another); הנך אינשי נמי סַרְכֵי מילתא (Ms. M. סְרִיכֵי, Ms. O. מסרבי מילתא במילתא) those people (ignorant Jews) will likewise confound ; a. e. Ithpe. אִיסְּרִיךְ to cling to. Ab. Zar. l. c. כרון דמִיסְּרִיךְ Rashi (ed. דמיגרי), v. גְּרֵי.

    Jewish literature > סרך II

  • 4 סרךְ

    סֶרֶךְm. (preced.) clinging to, following the example of; habit. Nidd.67b משום ס׳ בתה because her daughter might follow her example (and make the mothers exceptional act a rule for all occasions). Ḥull.106a נטילת … משום ס׳ תרומה the washing of hands before a meal on secular food was introduced for the sake of uniformity with Trumah (to make it a habit). Y.Yoma III, 40b bot., sq. טבילת ס׳ an immersion required merely for the sake of uniformity; Bab. ib. 30a ס׳ טבילה. Y.Bicc.III, 64d bot.; Y.Ḥag.II, 78b נטילת ס׳ washing of hands (before meals) for the sake of uniformity (v. supra).

    Jewish literature > סרךְ

  • 5 סרך I, סריךְ

    סְרַךְI, סְרֵיךְ (Saf. of ארך, cmp. סרג) to interweave, twist; trnsf. (corresp. to h. עָוַת) to confound; to wrong. Targ. Lam. 3:59; a. e. (interchanging with סְרַב II, q. v.).Pes.51a, v. next w.Part. pass. סָרִיךְ, f. סְרִיכָא; pl. סְרִיכִין; סְרִיכָן intricate, perverted. Targ. Koh. 10:3. Ib. 1:15. Pa. סָרֵיךְ 1) to subvert, wrong. Targ. Lam. 3:36 לסָרָכָא (ed. Vien. לסַרְכָא; ed. Lag. לסרבא; h. text לעַוֵּת). 2) to confound, v. next w.

    Jewish literature > סרך I, סריךְ

  • 6 סרב II

    סְרַבII, Pa. סָרֵיב (Saf. of ארב, ערב) ( to interlace, to confound (cmp. סרך). Targ. Lam. 3:9 ed. Lag. (Var. סראו!; ed. Amst סרך; h. text עוה), Ib. 11 ed. Lag. (oth. ed. סרך; h. text סורר). Ib. 36 ed. Lag. (ed. oth. לסרכא; h. text לְעֵוֵּת).Part. pass. Peil סָרִיב, סְרִיבָא; f. pl. סְרִיבָן. Targ. Koh. 1:15 ed. Ven. (oth. ed. סְרִיכָן; h. text מְעֻוָּת).

    Jewish literature > סרב II

  • 7 סְרַב

    סְרַבII, Pa. סָרֵיב (Saf. of ארב, ערב) ( to interlace, to confound (cmp. סרך). Targ. Lam. 3:9 ed. Lag. (Var. סראו!; ed. Amst סרך; h. text עוה), Ib. 11 ed. Lag. (oth. ed. סרך; h. text סורר). Ib. 36 ed. Lag. (ed. oth. לסרכא; h. text לְעֵוֵּת).Part. pass. Peil סָרִיב, סְרִיבָא; f. pl. סְרִיבָן. Targ. Koh. 1:15 ed. Ven. (oth. ed. סְרִיכָן; h. text מְעֻוָּת).

    Jewish literature > סְרַב

  • 8 איסטרכין

    אִיסְטַרְכִיןm. pl. (Ispe. of סרך; cmp. b. h. שְׂרוֹךְ) plaited chords, as a collect, noun fem. a girdle of strips of cloth (used by washers). Y.B. Kam.X, end, 7c היה עביד ליה הדא א׳וכ׳ used to make for himself one girdle of one kind of wool (so as not to be suspected of using strips of the cloths given him for washing).

    Jewish literature > איסטרכין

  • 9 אִיסְטַרְכִין

    אִיסְטַרְכִיןm. pl. (Ispe. of סרך; cmp. b. h. שְׂרוֹךְ) plaited chords, as a collect, noun fem. a girdle of strips of cloth (used by washers). Y.B. Kam.X, end, 7c היה עביד ליה הדא א׳וכ׳ used to make for himself one girdle of one kind of wool (so as not to be suspected of using strips of the cloths given him for washing).

    Jewish literature > אִיסְטַרְכִין

  • 10 סרונכי

    סְרוּנְכִּיf. ( סרך II, with נ inserted) ( interception, sticking, choking, suffocation. Yoma 84a מקיזין דם לס׳ בשבת you may let blood on the Sabbath in a case of asphyxia. Snh.37b; Keth.30b; Sot.8b; Num. R. s. 14 מת בס׳ will die from suffocation.Cmp. סרנק.

    Jewish literature > סרונכי

  • 11 סְרוּנְכִּי

    סְרוּנְכִּיf. ( סרך II, with נ inserted) ( interception, sticking, choking, suffocation. Yoma 84a מקיזין דם לס׳ בשבת you may let blood on the Sabbath in a case of asphyxia. Snh.37b; Keth.30b; Sot.8b; Num. R. s. 14 מת בס׳ will die from suffocation.Cmp. סרנק.

    Jewish literature > סְרוּנְכִּי

  • 12 סרח I

    סָרַחI (Saf. of ארח; cmp. סרג, סרך) to entangle, intercept. Y.Succ.V, 55c bot. מפני שהוא סוֹרֵחַ את הנעימה because it (the sound of the organ) intercepts (confounds) the melody of the song; (Arakh.10b מערבב)Esp. (of a rough-edged surface.) to catch (cmp. סִכְסֵךְ); to lacerate. Kel. XXX, 4 סוֹרַחַת את היד it (the flask whose mouth is broken off) catches the hand (when you attempt to get the aromatic unguent out). Tosef. ib. B. Bath.VII, 10 סוֹרְחִין את הפה the rough edges lacerate the lips (R. S. to Kel. XXX, 3 סורקים, read סוֹרְחִים). Hif. הִסְרִיחַ same, to lacerate. Keth.61b שפשתן מַסְרִיחַ את הפה the flax (which the spinner moistens with saliva) makes the mouth sore; Y. ib. V, 30a bot. מַסְרַחַת, v. שִׁלְבֵּק. Pi. סֵירֵחַ to clutch, grasp. Erub.54a (ref. to Ps. 68:11) אם אדם משים … שמְסָרֶחֶת ואוכלתוכ׳ if one makes himself like a beast of prey which seizes (with its claws) and eats (differ. in comment.), his learning will stay with him, i. e. only he who is plain in his living will become a scholar; Yalk. Ps. 795.

    Jewish literature > סרח I

  • 13 סָרַח

    סָרַחI (Saf. of ארח; cmp. סרג, סרך) to entangle, intercept. Y.Succ.V, 55c bot. מפני שהוא סוֹרֵחַ את הנעימה because it (the sound of the organ) intercepts (confounds) the melody of the song; (Arakh.10b מערבב)Esp. (of a rough-edged surface.) to catch (cmp. סִכְסֵךְ); to lacerate. Kel. XXX, 4 סוֹרַחַת את היד it (the flask whose mouth is broken off) catches the hand (when you attempt to get the aromatic unguent out). Tosef. ib. B. Bath.VII, 10 סוֹרְחִין את הפה the rough edges lacerate the lips (R. S. to Kel. XXX, 3 סורקים, read סוֹרְחִים). Hif. הִסְרִיחַ same, to lacerate. Keth.61b שפשתן מַסְרִיחַ את הפה the flax (which the spinner moistens with saliva) makes the mouth sore; Y. ib. V, 30a bot. מַסְרַחַת, v. שִׁלְבֵּק. Pi. סֵירֵחַ to clutch, grasp. Erub.54a (ref. to Ps. 68:11) אם אדם משים … שמְסָרֶחֶת ואוכלתוכ׳ if one makes himself like a beast of prey which seizes (with its claws) and eats (differ. in comment.), his learning will stay with him, i. e. only he who is plain in his living will become a scholar; Yalk. Ps. 795.

    Jewish literature > סָרַח

  • 14 סרכא

    סִרְכָא, סִירְ׳ch. sam(סרךְ clinging to, following the example of; habit), 1) adhesion, cohesion. Bets.40a משום ס׳ דמשכא on account of the adhesion of the skin (because the hide is hard to flay unless the animal is watered before slaughtering).(In ritual: ס׳ an adhesion of lobes of the lungs to each other or to the chest. 2) climbing, v. סְרִיכָא. 3) habit. Ab. Zar.30a ס׳ דגכרא נקיטה she is supposed to have adopted her husbands habits. Snh.51b ס׳ בעלמא נקט (v. Rabb. D. S. a. l.) he merely used the customary phraseology. Ber.16a סִרְכֵיה נקט, v. דַּוְושָׁא. 4) (cmp. b. h. שָׂרִיג) branch, scion of a figtree. Cant. R. to I, 1 (prov.) ס׳ דאקים תאינתא a scion which confirms (the reputation of) the fig tree, i. e. a good son of a good father; (Yalk. Sam. 134 בִּרְכָּא תניתא (some ed. כרכה), prob. to be read: ברכא דמקים תינתא). סרכי, Yalk. Gen. 116, v. שְׂרָכָא).

    Jewish literature > סרכא

  • 15 סיר׳

    סִרְכָא, סִירְ׳ch. sam(סרךְ clinging to, following the example of; habit), 1) adhesion, cohesion. Bets.40a משום ס׳ דמשכא on account of the adhesion of the skin (because the hide is hard to flay unless the animal is watered before slaughtering).(In ritual: ס׳ an adhesion of lobes of the lungs to each other or to the chest. 2) climbing, v. סְרִיכָא. 3) habit. Ab. Zar.30a ס׳ דגכרא נקיטה she is supposed to have adopted her husbands habits. Snh.51b ס׳ בעלמא נקט (v. Rabb. D. S. a. l.) he merely used the customary phraseology. Ber.16a סִרְכֵיה נקט, v. דַּוְושָׁא. 4) (cmp. b. h. שָׂרִיג) branch, scion of a figtree. Cant. R. to I, 1 (prov.) ס׳ דאקים תאינתא a scion which confirms (the reputation of) the fig tree, i. e. a good son of a good father; (Yalk. Sam. 134 בִּרְכָּא תניתא (some ed. כרכה), prob. to be read: ברכא דמקים תינתא). סרכי, Yalk. Gen. 116, v. שְׂרָכָא).

    Jewish literature > סיר׳

  • 16 סִרְכָא

    סִרְכָא, סִירְ׳ch. sam(סרךְ clinging to, following the example of; habit), 1) adhesion, cohesion. Bets.40a משום ס׳ דמשכא on account of the adhesion of the skin (because the hide is hard to flay unless the animal is watered before slaughtering).(In ritual: ס׳ an adhesion of lobes of the lungs to each other or to the chest. 2) climbing, v. סְרִיכָא. 3) habit. Ab. Zar.30a ס׳ דגכרא נקיטה she is supposed to have adopted her husbands habits. Snh.51b ס׳ בעלמא נקט (v. Rabb. D. S. a. l.) he merely used the customary phraseology. Ber.16a סִרְכֵיה נקט, v. דַּוְושָׁא. 4) (cmp. b. h. שָׂרִיג) branch, scion of a figtree. Cant. R. to I, 1 (prov.) ס׳ דאקים תאינתא a scion which confirms (the reputation of) the fig tree, i. e. a good son of a good father; (Yalk. Sam. 134 בִּרְכָּא תניתא (some ed. כרכה), prob. to be read: ברכא דמקים תינתא). סרכי, Yalk. Gen. 116, v. שְׂרָכָא).

    Jewish literature > סִרְכָא

  • 17 סִירְ׳

    סִרְכָא, סִירְ׳ch. sam(סרךְ clinging to, following the example of; habit), 1) adhesion, cohesion. Bets.40a משום ס׳ דמשכא on account of the adhesion of the skin (because the hide is hard to flay unless the animal is watered before slaughtering).(In ritual: ס׳ an adhesion of lobes of the lungs to each other or to the chest. 2) climbing, v. סְרִיכָא. 3) habit. Ab. Zar.30a ס׳ דגכרא נקיטה she is supposed to have adopted her husbands habits. Snh.51b ס׳ בעלמא נקט (v. Rabb. D. S. a. l.) he merely used the customary phraseology. Ber.16a סִרְכֵיה נקט, v. דַּוְושָׁא. 4) (cmp. b. h. שָׂרִיג) branch, scion of a figtree. Cant. R. to I, 1 (prov.) ס׳ דאקים תאינתא a scion which confirms (the reputation of) the fig tree, i. e. a good son of a good father; (Yalk. Sam. 134 בִּרְכָּא תניתא (some ed. כרכה), prob. to be read: ברכא דמקים תינתא). סרכי, Yalk. Gen. 116, v. שְׂרָכָא).

    Jewish literature > סִירְ׳

  • 18 סרכא

    סָרְכָאm. ( סרך, Saf. of ערך, ארך; cmp. אַרְכָן I, a. אָרֵיכָא) manager, commander. Targ. Prov. 6:7 (h. text שֹׁטֵר).Pl. סָרְכִין, סָרְכַיָּא, סִרְ׳. Targ. Deut. 1:15. Ib. 20:5; a. fr.

    Jewish literature > סרכא

  • 19 סָרְכָא

    סָרְכָאm. ( סרך, Saf. of ערך, ארך; cmp. אַרְכָן I, a. אָרֵיכָא) manager, commander. Targ. Prov. 6:7 (h. text שֹׁטֵר).Pl. סָרְכִין, סָרְכַיָּא, סִרְ׳. Targ. Deut. 1:15. Ib. 20:5; a. fr.

    Jewish literature > סָרְכָא

См. также в других словарях:

  • סרך — 1 v. להיקשר, להיאחז, להתחבר, להידבק, להיצמד, להחזיק ב , להיתלות, לא לעזוב; להיגרר, להימשך, לדבו 2 v. להתחבר, להתקשר, להידבק; להשתרע, להתפשט, להיגרר, להימשך, להיסחב, להתנהל בכבדות, ללכת אח 3 גרור, נגרר, נמשך אחרי, נסחב; כפוף, נמוך בדרגה, נחות,… …   אוצר עברית

  • HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… …   Encyclopedia of Judaism

  • 1QS — Die so genannte Gemeinderegel (früher auch Sektenregel) ist eine antike jüdische Schrift in hebräischer Sprache, die unter den Schriftrollen vom Toten Meer gefunden wurde. Galt sie der älteren Forschung noch als eine Art Gründungsdokument der… …   Deutsch Wikipedia

  • Gemeinderegel — Die so genannte Gemeinderegel (früher auch Sektenregel) ist eine antike jüdische Schrift in hebräischer Sprache, die unter den Schriftrollen vom Toten Meer gefunden wurde. Galt sie der älteren Forschung noch als eine Art Gründungsdokument der… …   Deutsch Wikipedia

  • Sektenregel — Die so genannte Gemeinderegel (früher auch Sektenregel) ist eine antike jüdische Schrift in hebräischer Sprache, die unter den Schriftrollen vom Toten Meer gefunden wurde. Galt sie der älteren Forschung noch als eine Art Gründungsdokument der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»