Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

נזרע

  • 1 נטע

    נָטַע(b. h.) ( to fix, 1) = נָטָה, to pitch a tent; put up a temporary structure. Meg.5b נטיעה של שמחה נ׳ he put up a temporary structure for a festive religious occasion, v. אַכְוַרְנְקָא. Ib. היכי נ׳ נטיעהוכ׳ how dared he put up a temporary structure on Purim?Snh.111a ביקש מקום לִנְטוֹעַ אהלו (Ex. R. s. 6 לִנְטוֹת) he wanted a place to put up his tent; a. fr. 2) to insert, to plant, contrad. to זרע. Kil. II, 4 זרועה ונמלך לנוֹטְעָהּ if a field was sown, and he resolves to plant trees in it, לא יאמר אֶטַּעוכ׳ he must not say, I will first plant and then, v. אָפַךְ. Ib. I, 8 אין נוֹטְעין ירקותוכ׳ you must not plant vegetables ; a. v. fr.Part. pass. נָטוּעַ; f. נְטוּעָה; pl. נְטוּעִום, נְטוּעִין; נְטוּעוֹת. Ib. V, 1; 4; sq.; a. fr.Trnsf. to beget. Y.Yeb.I, 2b, a. e., v. נְטִיעָה. Nif. נִיטַּע, נִטַּע to be planted with trees. B. Bath.24b; Erub.23b נ׳ רובו if the larger portion of it was planted with trees, opp. נזרע. Ohol. XVIII, 3 אינה נִטַּעת כל נטע must not be planted with any kind of trees; Tosef. ib. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > נטע

  • 2 נָטַע

    נָטַע(b. h.) ( to fix, 1) = נָטָה, to pitch a tent; put up a temporary structure. Meg.5b נטיעה של שמחה נ׳ he put up a temporary structure for a festive religious occasion, v. אַכְוַרְנְקָא. Ib. היכי נ׳ נטיעהוכ׳ how dared he put up a temporary structure on Purim?Snh.111a ביקש מקום לִנְטוֹעַ אהלו (Ex. R. s. 6 לִנְטוֹת) he wanted a place to put up his tent; a. fr. 2) to insert, to plant, contrad. to זרע. Kil. II, 4 זרועה ונמלך לנוֹטְעָהּ if a field was sown, and he resolves to plant trees in it, לא יאמר אֶטַּעוכ׳ he must not say, I will first plant and then, v. אָפַךְ. Ib. I, 8 אין נוֹטְעין ירקותוכ׳ you must not plant vegetables ; a. v. fr.Part. pass. נָטוּעַ; f. נְטוּעָה; pl. נְטוּעִום, נְטוּעִין; נְטוּעוֹת. Ib. V, 1; 4; sq.; a. fr.Trnsf. to beget. Y.Yeb.I, 2b, a. e., v. נְטִיעָה. Nif. נִיטַּע, נִטַּע to be planted with trees. B. Bath.24b; Erub.23b נ׳ רובו if the larger portion of it was planted with trees, opp. נזרע. Ohol. XVIII, 3 אינה נִטַּעת כל נטע must not be planted with any kind of trees; Tosef. ib. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > נָטַע

  • 3 צמח

    צָמַח(b. h.) to break forth, shine; to bloom, sprout, grow. Cant. R. to III, 6 היה … ועמיד אש צוֹמֵחַ the pillar of cloud came down, and the pillar of fire grew brighter. Ḥull.60b יצאו דשאים … וצָמְחוּ the plants came out and stood at the opening of the ground, until Adam prated, when rain came down, and they came forth. Pesik. R. s. 46 צָמְחָה כפרתו his pardon was revealed. Y.Shebi.IX, 38d top אם צמחו מוצאיוכ׳ if the leaves came out after the Sabbatical year. Ib. אם צימחוכ׳ if it (the lof in the ground) sprouted again Maasr. I, 3 התלתן כדי שתִּצְמַח Ms. M. fenugrec is subject to tithes when it is so far advanced that the seeds can be planted and will grow; R. Hash. 12b, expl. משתצמח לזרעים when it has grown sufficiently to be planted (Rashi: when its seeds begin to develop). Neg. X, 3 הצומח a black hair that grows out of the sore (Lev. 13:37). Tosef. ib. IV, 1 שתי שערות צומחות two black hairs of recent growth. Ib. אחת צוֹמַחַתוכ׳ one of recent growth, and the other (of old standing) surrounded with flesh; a. fr. Nif. נִצְמַח to be made to grow forth; to grow. Midr. Till. to Ps. 22 נ׳ להם גואלוכ׳ a redeemer grew up for them and redeemed them. Pirké dR. El. ch. XII נִצְמָהִין מאליהן grew of themselves (without being planted); a. e. Pi. צִימֵּחַ to grow. Y. Shebi. l. c., v. supra. Y.Maasr.I, 49a top (ref. to Deut. 14:22) דבר שהוא נזרע ומְצַמֵּחַ (R. S. to Maasr. I, 3 ומצְמִיחִ) that (is subject to tithes) which is sufficiently advanced to grow when planted (v. supra); a. e. Hif. הִצְמִיחַ 1) same, v. Pi. 2) to cause to grow, produce. Sifré Deut. 307, v. צִידּוּק.

    Jewish literature > צמח

  • 4 צָמַח

    צָמַח(b. h.) to break forth, shine; to bloom, sprout, grow. Cant. R. to III, 6 היה … ועמיד אש צוֹמֵחַ the pillar of cloud came down, and the pillar of fire grew brighter. Ḥull.60b יצאו דשאים … וצָמְחוּ the plants came out and stood at the opening of the ground, until Adam prated, when rain came down, and they came forth. Pesik. R. s. 46 צָמְחָה כפרתו his pardon was revealed. Y.Shebi.IX, 38d top אם צמחו מוצאיוכ׳ if the leaves came out after the Sabbatical year. Ib. אם צימחוכ׳ if it (the lof in the ground) sprouted again Maasr. I, 3 התלתן כדי שתִּצְמַח Ms. M. fenugrec is subject to tithes when it is so far advanced that the seeds can be planted and will grow; R. Hash. 12b, expl. משתצמח לזרעים when it has grown sufficiently to be planted (Rashi: when its seeds begin to develop). Neg. X, 3 הצומח a black hair that grows out of the sore (Lev. 13:37). Tosef. ib. IV, 1 שתי שערות צומחות two black hairs of recent growth. Ib. אחת צוֹמַחַתוכ׳ one of recent growth, and the other (of old standing) surrounded with flesh; a. fr. Nif. נִצְמַח to be made to grow forth; to grow. Midr. Till. to Ps. 22 נ׳ להם גואלוכ׳ a redeemer grew up for them and redeemed them. Pirké dR. El. ch. XII נִצְמָהִין מאליהן grew of themselves (without being planted); a. e. Pi. צִימֵּחַ to grow. Y. Shebi. l. c., v. supra. Y.Maasr.I, 49a top (ref. to Deut. 14:22) דבר שהוא נזרע ומְצַמֵּחַ (R. S. to Maasr. I, 3 ומצְמִיחִ) that (is subject to tithes) which is sufficiently advanced to grow when planted (v. supra); a. e. Hif. הִצְמִיחַ 1) same, v. Pi. 2) to cause to grow, produce. Sifré Deut. 307, v. צִידּוּק.

    Jewish literature > צָמַח

  • 5 שניר

    שְׂנִיר(b. h.) pr. n. Senir, a portion of Mount Hermon. Succ.12a, v. קָרַש. Cant. R. to IV, 8 (read:) מה זה השנ̇י̇ר ש̇ונא את הנ̇י̇ר̇ ולא נזרע אלא פעם אחד כךוכ׳ as Mount Senir hates the plough and can be sown only once, so was Isaac Ḥull.60b ש׳ ושריון מהריוכ׳ Senir and Sirion belong to the mountains of Palestine; a. e.

    Jewish literature > שניר

  • 6 שְׂנִיר

    שְׂנִיר(b. h.) pr. n. Senir, a portion of Mount Hermon. Succ.12a, v. קָרַש. Cant. R. to IV, 8 (read:) מה זה השנ̇י̇ר ש̇ונא את הנ̇י̇ר̇ ולא נזרע אלא פעם אחד כךוכ׳ as Mount Senir hates the plough and can be sown only once, so was Isaac Ḥull.60b ש׳ ושריון מהריוכ׳ Senir and Sirion belong to the mountains of Palestine; a. e.

    Jewish literature > שְׂנִיר

См. также в других словарях:

  • אדמת-בור — אדמה בלתי מעובדת, שדה שלא נזרע {{}} …   אוצר עברית

  • אדמת-בתולה — אדמה בלתי מעובדת, שדה שלא נזרע {{}} …   אוצר עברית

  • בור — 1 adj. שדה שלא נזרע, אדמה בתולית, אדמה שלא עובדה, שדה לא חרו 2 {{}}C 3 חור, חפירה, קידוח, גומה, נקב, נקרה, מאורה, חלל תת קרקעי, פרצה באדמה, מכרה, מרת 4 נבער, אנאלפבית, לא מלומד, עם הארץ, חסר השכלה, אינו יודע קרוא וכתו …   אוצר עברית

  • פזר — 1 v. בוזבז, הוצא לבטלה, חולק ביד רחבה, ניתן בשפע, לא נחסך, הוצא ללא מחשב 2 v. היות מופץ, להיזרות, להישלח לכל עבר, להתבזר, להתבדר, להיפרע, להיפרד, להתעופף, להיעלם; ללכת כל אחד לדרכו, להתפרש בשטח, להתפשט, לצאת ממבנה מאורגן, להיערך בתפזור 3 v. לבזבז …   אוצר עברית

  • שלט — 1 v. הונהג, הוכנס, נגרם, נקבע, הוחדר, נזרע, נזרה, הושכן, הושג, נוצ 2 v. הוצב בו שילוט, הותקנו בו שלטים, נקבעו בו שלטים, הושמו בו תמרורים, צוין ע י של 3 v. להיות תחת שלטונו של , להיות כפוף ל , להיות תחת פיקודו של , לסור למרותו של ; להיכבש, להיבלם …   אוצר עברית

  • שלף — 1 v. להוציא במהירות, למשוך החוצה בכוח, לעקור, לתלוש; לאחזר (נתונים במחשב) ; לחלוץ (נעל, פקק) ; לירות מהמות 2 v. להיות מוצא במהירות, להימשך החוצה בכוח, להיעקר, להיתלש; לעבור אחזור (במחשבים) ; להיחלץ (נעל, פקק) ; להיירות מהמות 3 חלק הקנה שנשאר אחרי …   אוצר עברית

  • שר — 1 v. הונח להשריה, הוטבל, הוכנס לנוזל, הושקע בנוזל, הורטב, הוספג, הושהה ברוט 2 v. הושל, הופל, הוסר, הורד, הושלך, נותק, ניתק, נתלש, הוסר בנשל, הוסר בנשירה, נש 3 v. הושמע (שיר) , שרו אותו, זומר, פיזמו אותו, הובע בצלילי 4 v. להטביל, לטבול, להכניס… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»