Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

משוח

  • 1 משוח

    помазанный

    смазанный

    Иврито-Русский словарь > משוח

  • 2 משוח

    adj. anointed (oil) ; smeared, painted

    Hebrew-English dictionary > משוח

  • 3 משוחַ

    מָשוּחַv. מָשַׁח I.

    Jewish literature > משוחַ

  • 4 משוחַ

    מָשוֹחַm. (מָשַׁח II) surveyor.Pl. מָשוֹחוֹת. Erub.IV, 11, v. מָצָה. Kel. XIV, 3 יתדות המ׳ the surveyors marking pins; שלשלת של מ׳ their measuring chains; Tosef. ib. B. Mets. II, 3 מושיחות.

    Jewish literature > משוחַ

  • 5 помазанный

    помазанный
    מָשוּחַ
    * * *

    Русско-ивритский словарь > помазанный

  • 6 смазанный

    смазанный
    מְשוּמָן
    * * *

    Русско-ивритский словарь > смазанный

  • 7 being anointed

    הימשחות (היות משוח, היות נמשח, הימרחות בנוזל, הימרחות בשמן)
    * * *
    (ןמשב תוחרמיה,לזונב תוחרמיה,חשמנ תויה,חושמ תויה) תוחשמיה

    English-Hebrew dictionary > being anointed

  • 8 unoiled

    adj. בלתי משומן, שלא סכו אותו בשמן, בלתי משוח
    * * *
    חושמ יתלב,ןמשב ותוא וכס אלש,ןמושמ יתלב

    English-Hebrew dictionary > unoiled

  • 9 whited

    adj. הולבן; שהפך ללבן; מסויד, צבוע בסיד, משוח בסיד, מטויח, צבוע לבן
    * * *
    ןבל עובצ,חיוטמ,דיסב חושמ,דיסב עובצ,דיוסמ ;ןבלל ךפהש ;ןבלוה

    English-Hebrew dictionary > whited

  • 10 כהן

    כֹּהֵןm. (b. h.; כהן, v. כּוּן; cmp. b. h. כַּן) (standing, stationed, officer, esp. priest. Yoma 6a, a. fr. כ׳ גדול (abbr. כ״ג) high priest, כ׳ הדיוט ordinary priest. Meg.I, 9 כ׳ משוח an anointed high priest, contrad. to מרובה בגדים a high priest distinguished only by his robes (but not anointed, as in the days of the Second Temple). Ib. כ׳ משמש officiating highpriest, כ׳ שעבר a substitute of the high priest no longer required, ex-substitute. Hor.III, 8 ממזר … קודם לכ״גע״ה a bastard who is a scholar has the precedence of an ignorant high priest; a. v. fr.Pl. כֹּהֲנִים. Yeb.86b, a. e. בכ״ד מקומות נקראו חכ׳ וכ in twenty four Biblical passages the priests are designated as Levites; a. v. fr.תּוֹרַת כֹּהֲנִים (abbr. ת״כ) Torath Kohănim, a) name of the third book of Moses, Leviticus. Kidd.33a. Lev. R. s. 7 מפני מה … בת״כ why do we, in teaching children, commence with Leviticus? a. e.b) name of an halachic commentary to Leviticus, also named Sifra. Yeb.72b; a. fr.Fem. כֹּהֶנֶת, כּוֹהֶ׳ a priests daughter or wife. Ḥull.131b, sq.Keth.IV, 8 ובכ׳ and in the case of a priests wife. Ib. VII, 1, sq. (70a) ובכ׳ Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. ובכהן). Ib. 71a; a. fr.Pl. כֹּהֲנוֹת, כּוֹחֲ׳. Ber.44a. Yeb.III, 10 אם חיו כ׳ (Y. ed. כוה׳) if they are daughters of priests; a. e.

    Jewish literature > כהן

  • 11 כֹּהֵן

    כֹּהֵןm. (b. h.; כהן, v. כּוּן; cmp. b. h. כַּן) (standing, stationed, officer, esp. priest. Yoma 6a, a. fr. כ׳ גדול (abbr. כ״ג) high priest, כ׳ הדיוט ordinary priest. Meg.I, 9 כ׳ משוח an anointed high priest, contrad. to מרובה בגדים a high priest distinguished only by his robes (but not anointed, as in the days of the Second Temple). Ib. כ׳ משמש officiating highpriest, כ׳ שעבר a substitute of the high priest no longer required, ex-substitute. Hor.III, 8 ממזר … קודם לכ״גע״ה a bastard who is a scholar has the precedence of an ignorant high priest; a. v. fr.Pl. כֹּהֲנִים. Yeb.86b, a. e. בכ״ד מקומות נקראו חכ׳ וכ in twenty four Biblical passages the priests are designated as Levites; a. v. fr.תּוֹרַת כֹּהֲנִים (abbr. ת״כ) Torath Kohănim, a) name of the third book of Moses, Leviticus. Kidd.33a. Lev. R. s. 7 מפני מה … בת״כ why do we, in teaching children, commence with Leviticus? a. e.b) name of an halachic commentary to Leviticus, also named Sifra. Yeb.72b; a. fr.Fem. כֹּהֶנֶת, כּוֹהֶ׳ a priests daughter or wife. Ḥull.131b, sq.Keth.IV, 8 ובכ׳ and in the case of a priests wife. Ib. VII, 1, sq. (70a) ובכ׳ Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. ובכהן). Ib. 71a; a. fr.Pl. כֹּהֲנוֹת, כּוֹחֲ׳. Ber.44a. Yeb.III, 10 אם חיו כ׳ (Y. ed. כוה׳) if they are daughters of priests; a. e.

    Jewish literature > כֹּהֵן

  • 12 מלחמה

    מִלְחָמָהf. (b. h.; לָחַם II) war, contest. Sot.VIII, 1, a. fr. משוח מ׳ chaplain of the army (Deut. 20:2), v. מָשַׁח I. Ib. 7 מִלְחֶמֶת הרשות (Bab. ed. 44b, pl.) secular (political) warfare; מ׳ מצוה a war for religious causes; מ׳ חובהוכ׳ a war of duty. Ib. 44b מ׳ יהושעוכ׳ the war of conquest under Joshua, all agree, is a war of duty Meg.15b מִלְחַמְתָּהּ של תורה disputes about the Law; a. fr.Pl. מִלְחָמוֹת. Sot. l. c. מִלְחֲמוֹת בית דוד לרווחה the wars of the house of David for extending the dominion. M. Kat. 25b (in a eulogy) גזע … ועמו ספר מ׳ an offspring of worthies came up from Babylonia and with him came the book of wars (allegorically for knowledge of the Law; oth. interpret. R. Hamnuna who came with Rabbah). Snh.97a בשביעית מ׳ in the seventh Messianic year there will be wars; a. fr.

    Jewish literature > מלחמה

  • 13 מִלְחָמָה

    מִלְחָמָהf. (b. h.; לָחַם II) war, contest. Sot.VIII, 1, a. fr. משוח מ׳ chaplain of the army (Deut. 20:2), v. מָשַׁח I. Ib. 7 מִלְחֶמֶת הרשות (Bab. ed. 44b, pl.) secular (political) warfare; מ׳ מצוה a war for religious causes; מ׳ חובהוכ׳ a war of duty. Ib. 44b מ׳ יהושעוכ׳ the war of conquest under Joshua, all agree, is a war of duty Meg.15b מִלְחַמְתָּהּ של תורה disputes about the Law; a. fr.Pl. מִלְחָמוֹת. Sot. l. c. מִלְחֲמוֹת בית דוד לרווחה the wars of the house of David for extending the dominion. M. Kat. 25b (in a eulogy) גזע … ועמו ספר מ׳ an offspring of worthies came up from Babylonia and with him came the book of wars (allegorically for knowledge of the Law; oth. interpret. R. Hamnuna who came with Rabbah). Snh.97a בשביעית מ׳ in the seventh Messianic year there will be wars; a. fr.

    Jewish literature > מִלְחָמָה

  • 14 משוחאה

    מְשֹׁוחָאָהch. sam(משוחַ surveyor). B. Mets. 107b.

    Jewish literature > משוחאה

  • 15 מְשֹׁוחָאָה

    מְשֹׁוחָאָהch. sam(משוחַ surveyor). B. Mets. 107b.

    Jewish literature > מְשֹׁוחָאָה

  • 16 משיחַ

    מָשִׁיחַm. (b. h.; מָשַׁח I) anointed, esp. 1) כֹּהֵן מ׳ or מ׳ (v. מָשוּחַ, s. v. מָשַׁח I, v. Lev. 4:3) the high priest installed by anointment. Tosef.Meg.I, 18 כ׳ מ׳ משמש the active high priest; כ׳ מ׳ שעבר the unfitted high priest (prevented from officiating on the Day of Atonement). Hor.III, 4 ואיזהו המ׳ המשוחוכ׳ what high priest is called mashiaḥ? He who has been anointed Sifra Vayikra, Ḥobah, ch. I, Par. 2, a. e. מ׳ יכול זה המלך by mashiaḥ (Lev. 4:3) you might understand the king. Ib. המ׳ זה מ׳וכ׳ ‘the anointed means an anointed who has no superior anointed; a. fr. 2) מֶלֶךְ הַמָּ׳, or מָ׳ the Messiah, the future redeemer of Israel from captivity. Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. 1:2) זה רוחו של מ׳ המ׳ that means the divine spirit of the king Messiah (with ref. to Is. 11:2). Succ.52a, a. fr. מ׳ בן דוד the Davidic Messiah, contrad. to מ׳ בן יוסף the M., son of Joseph, who is to precede the former. Snh.98b אין מ׳ לישראלוכ׳ Israel has no Messiah to expect, for it has enjoyed him (the glory which he was predicted to bring) in the days of Hezekiah. Ib. 97a; a. fr.ימות המ׳ the Messianic epoch. Ib. bot. Ber.I, 5 להביא לימות מ׳ this includes (the duty of remembering the exodus from Egypt) even in the Messianic days; a. fr.חבלו של מ׳, v. חֵבֶל.Pl. מְשִׁיחִים. Pesik. R. s. 8 (ref. to Zech. 4:3) אלו שני המ׳ אחד משוח מלחמהוכ׳ these are the two expected Messiahs, one appointed to conduct war (מ׳ בן יוסף) ; Yalk. Zech. 570.

    Jewish literature > משיחַ

  • 17 מָשִׁיחַ

    מָשִׁיחַm. (b. h.; מָשַׁח I) anointed, esp. 1) כֹּהֵן מ׳ or מ׳ (v. מָשוּחַ, s. v. מָשַׁח I, v. Lev. 4:3) the high priest installed by anointment. Tosef.Meg.I, 18 כ׳ מ׳ משמש the active high priest; כ׳ מ׳ שעבר the unfitted high priest (prevented from officiating on the Day of Atonement). Hor.III, 4 ואיזהו המ׳ המשוחוכ׳ what high priest is called mashiaḥ? He who has been anointed Sifra Vayikra, Ḥobah, ch. I, Par. 2, a. e. מ׳ יכול זה המלך by mashiaḥ (Lev. 4:3) you might understand the king. Ib. המ׳ זה מ׳וכ׳ ‘the anointed means an anointed who has no superior anointed; a. fr. 2) מֶלֶךְ הַמָּ׳, or מָ׳ the Messiah, the future redeemer of Israel from captivity. Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. 1:2) זה רוחו של מ׳ המ׳ that means the divine spirit of the king Messiah (with ref. to Is. 11:2). Succ.52a, a. fr. מ׳ בן דוד the Davidic Messiah, contrad. to מ׳ בן יוסף the M., son of Joseph, who is to precede the former. Snh.98b אין מ׳ לישראלוכ׳ Israel has no Messiah to expect, for it has enjoyed him (the glory which he was predicted to bring) in the days of Hezekiah. Ib. 97a; a. fr.ימות המ׳ the Messianic epoch. Ib. bot. Ber.I, 5 להביא לימות מ׳ this includes (the duty of remembering the exodus from Egypt) even in the Messianic days; a. fr.חבלו של מ׳, v. חֵבֶל.Pl. מְשִׁיחִים. Pesik. R. s. 8 (ref. to Zech. 4:3) אלו שני המ׳ אחד משוח מלחמהוכ׳ these are the two expected Messiahs, one appointed to conduct war (מ׳ בן יוסף) ; Yalk. Zech. 570.

    Jewish literature > מָשִׁיחַ

  • 18 רבי

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רבי

  • 19 רבא I

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רבא I

  • 20 רְבֵי

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רְבֵי

См. также в других словарях:

  • משוח — adj. מסוכך, משומן, מרוח בשמן, מגורז, מרוח בנוזל סמיך; הופך למשיח, מומלך, מושם כמנהיג, מושם לכה …   אוצר עברית

  • סיד — 1 v. לעבור הסתיידות, להתקשות, להיסתם ע י משקעים סידניים, לסבול מסקלרוזה, לסבול מטרש 2 v. לצבוע במי סיד, למשוח בסיד, לצבוע בלבן, לצבוע, להטיח, לטייח, למשוח בצבע, לשפץ קירו 3 v. צבוע בסיד, משוח בסיד, מטויח, צבוע לבן, צבוע, משופץ ע י סייד, מרוח,… …   אוצר עברית

  • גרז — 1 v. לשמן, לסוך, לשים גריז, לעשות למשומן, למרוח בשמן סיכה, לעשות גירוז, למשוח בשמן מכונו 2 v. מכוסה בגריז, משומן, שעבר סיכה, משוח בשמ …   אוצר עברית

  • הימשחות — היות משוח, היות נמשח, הימרחות בנוזל, הימרחות בשמ …   אוצר עברית

  • המשחות — היות משוח, היות נמשח, הימרחות בנוזל, הימרחות בשמ …   אוצר עברית

  • מסויד — adj. צבוע בסיד, מצופה בסיד, צבוע לבן, מולבן, שסיידו אותו, משוח בסיד, מטויח, משופץ ע י סיי …   אוצר עברית

  • מסוייד — adj. צבוע בסיד, מצופה בסיד, צבוע לבן, מולבן, שסיידו אותו, משוח בסיד, מטויח, משופץ ע י סיי …   אוצר עברית

  • מצובע — adj. צבוע, ססגוני, מצויר, משוח בצבע, מסויד, צבעוני, מגוון, מקוש …   אוצר עברית

  • משומן — adj. מלא שמן, טובל בשמן, שמנוני, משמין, מדושן; משוח בשמן, מרוח בשמן, ששמו עליו שמן, שעבר סיכ …   אוצר עברית

  • צבוע — 1 adj. משוח בצבע, מסויד, צבעוני, ססגוני, מגוון, מקושט; מתחסד, דו פרצופי, מזוי 2 בע ח יונק מסדרת הטורפי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»