Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ӱшанаш

  • 1 ӱшанаш

    ӱшанаш
    -ем
    1. верить (поверить) кому-чему-л., во что-л.; принимать (принять) что-л. за истину

    Каласымылан ӱшанаш верить сказанному;

    пеҥгыдын ӱшанаш твёрдо верить.

    Тидыже ала чын, ала уке, тыгай «манеш-манешлан» ӱшанаш ок лий. С. Чавайн. Это то ли правда, то ли нет, таким слухам верить нельзя.

    Куваван мутшылан ӱшанаш гын, Чолпан пиалан кечын шочын. А. Эрыкан. Если верить словам бабушки, Чолпан родился в счастливый день.

    2. доверять, доверить, доверяться, довериться кому-л.; поручать (поручить) кому-л. что-л., проявляя доверие

    Изалан ӱшанаш доверять старшему брату.

    Вачийын шинчаже чыл-чыл гына коеш. Кузе от куане, тудлан вет имне-влакым наҥгаяш ӱшаненыт. «Ончыко» У Вачия глаза горят. Как не обрадуешься, ему ведь доверили увести лошадей.

    Калыклан ӱшане, но шекланаш ит мондо. М. Иванов. Народу доверяй, но проверять не забывай.

    3. возлагать надежду, надеяться, понадеяться, полагаться, положиться, рассчитывать на кого-что-л.

    Шке вийлан ӱшанаш надеяться на свои силы;

    вичкыж лумлан ӱшанаш понадеяться на тонкий снег.

    Тулуплан ӱшанен, (ӱдыр) куштылго пальтом веле чиен. В. Иванов. Девушка понадеялась на тулуп, одела только лёгкое пальто.

    Еҥ кинде-шинчаллан ит ӱшане. Калыкмут. На чужие хлеб-соль не рассчитывай.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱшанаш

  • 2 ӱшанаш

    -ем
    1. верить (поверить) кому-чему-л., во что-л.; принимать (принять) что-л. за истину. Каласымылан ӱшанаш верить сказанному; пеҥгыдын ӱшанаш твёрдо верить.
    □ Тидыже ала чын, ала уке, тыгай «манеш-манешлан» ӱшанаш ок лий. С. Чавайн. Это то ли правда, то ли нет, таким слухам верить нельзя. Куваван мутшылан ӱшанаш гын, Чолпан пиалан кечын шочын. А. Эрыкан. Если верить словам бабушки, Чолпан родился в счастливый день.
    2. доверять, доверить, доверяться, довериться кому-л.; поручать (поручить) кому-л. что-л., проявляя доверие. Изалан ӱшанаш доверять старшему брату.
    □ Вачийын шинчаже чыл-чыл гына коеш. Кузе от куане, тудлан вет имне-влакым наҥгаяш ӱшаненыт. «Ончыко». У Вачия глаза горят. Как не обрадуешься, ему ведь доверили увести лошадей. Калыклан ӱшане, но шекланаш ит мондо. М. Иванов. Народу доверяй, но проверять не забывай.
    3. возлагать надежду, надеяться, понадеяться, полагаться, положиться, рассчитывать на кого-что-л. Шке вийлан ӱшанаш надеяться на свои силы; вичкыж лумлан ӱшанаш понадеяться на тонкий снег.
    □ Тулуплан ӱшанен, (ӱдыр) куштылго пальтом веле чиен. В. Иванов. Девушка понадеялась на тулуп, одела только лёгкое пальто. Еҥкинде-шинчаллан ит ӱшане. Калыкмут. На чужие хлеб-соль не рассчитывай.
    // Ӱшанен кодаш доверять; поручить, проявляя доверие. Мичун ачаже сарыш кайымыж годым пӱ тынь сурт пашам Курий изажлан ӱшанен коден. М. Шкетан. Отец Мичу, уходя на войну, доверил (букв. оставил, доверив) всю работу по хозяйству своему старшему брату Курию. Ӱшанен пуаш доверять что-л., поручить, проявляя доверие кому-л. Шыже велеш Зиналан тракторым ӱшанен пуышт. Ю. Артамонов. Ближе к осени Зине доверили трактор. Ӱшанен шындаш поверить, принять что-л. за истину. Йолташ-влак изиш гына иктаж-мом колыт гын, тунамак ӱшанен шындат. А. Эрыкан. Товарищи чуть что услышат, тут же поверят.
    ◊ Ӱшанаш лийдыме а) ненадёжный, неблагонадёжный. Тушто ӱшанаш лийдыме иктаж-могай еҥуло гын, арестоватлен, Чарлашке колташ. С. Чавайн. Если там есть ненадёжный человек, арестовав, отправить в Чарлу. б) неубедительный, неправдоподобный, сомнительный, вызывающий сомнение. Ӱшанаш лийдыме сводко сомнительная сводка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱшанаш

  • 3 ӱшанаш

    2 спр.
    1) верить в кого-что-л., кому-чему-л.; поверить кому-чему-л., во что-л.; доверять, доверить, доверяться, довериться кому-л.; возлагать надежду, надеяться, понадеяться, полагаться, положиться, рассчитывать на кого-что-л.;
    2) увериться в чём-л.; убеждаться, убедиться в чём-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱшанаш

  • 4 ӱшанаш лийдыме

    1) ненадёжный, неблагонадёжный

    Тушто ӱшанаш лийдыме иктаж-могай еҥ уло гын, арестоватлен, Чарлашке колташ. С. Чавайн. Если там есть ненадёжный человек, арестовав, отправить в Чарлу.

    2) неубедительный, неправдоподобный, сомнительный, вызывающий сомнение

    Ӱшанаш лийдыме сводко сомнительная сводка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱшанаш

    Марийско-русский словарь > ӱшанаш лийдыме

  • 5 шинчалан ӱшанаш огыл

    не верить (не поверить) глазам; удивляться (удивиться), поражаться (поразиться) и т. п. чему-л. увиденному

    Ончем да шинчамланат ом ӱшане: магазиныште поснак волгыдо, ару. М.-Азмекей. Я смотрю и не верю своим глазам: в магазине особенно светло, чисто.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчалан ӱшанаш огыл

  • 6 шем(е)

    Г. ши́м(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля. Шем чия чёрная краска; шем шовыч чёрный платок; шем мыжер чёрный кафтан.
    □ Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱ гырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым. Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.
    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак. Шем йӱ д тёмная ночь.
    □ Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну. Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱ тыраж дене вер-шӧ рым вӱ дыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность. Ср. пич, пычкемыш.
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи. Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱ ргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина. Кугу тӱ рван шем чуриян инспектор Пӧ тырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пӧ тыра.
    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом. Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱ льым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу. Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.
    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л. Шем тувыр-йолаш грязное бельё.
    □ Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱ чан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.
    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе). – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱ кал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы. Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧ сӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.
    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный. Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.
    □ (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону. Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.
    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный. Шем пагыт страшное время; шем кече чёрный день; шем уверым налаш получить плохую весть.
    □ Шем ойго шӱ мыштем. Мардеж шӱ шка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется. Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱ рымаш лийман огыл тӱ няште. «Ончыко». Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.
    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный. Шем кӧ ранымаш чёрная зависть; шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.
    □ – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю. Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага. Ср. осал, шакше, шапшак.
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью. Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.
    □ Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.
    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный. Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧ чет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься! Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥулат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком. Ср. пычкемыш.
    12. в знач сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет. Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят. Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.
    ◊ Шем кинде чёрный хлеб (из ржаной муки). Йӱ ашет вӱ д, кочкашет шем кинде лиеш. А. Асаев. Пить тебе будет вода, есть – чёрный хлеб. Шем кӱ ч нарат ни на йоту, ни на чёрный ноготок; нисколько, ничуть, ни на самую малость. – Чыланат иктак улыда ынде, тыланда шем кӱ ч нарат ӱшанаш ок лий. А. Эрыкан. – Вы все теперь одинаковые, вам нельзя верить ни на йоту. Шем кӱ ч нарат огеш шого ногтя (мизинца) не стоит чьего-л.; слишком ничтожен, незначителен в сравнении с кем-л. Шоналтет гын, пӧ ръеҥ-влак мемнан шем кӱ ч нарат огыт шого. Ю. Артамонов. Если подумать, мужчины мизинца нашего не стоят. Шем металл чёрные металлы; название железа и его сплавов. Шем металлургий чёрная металлургия (отрасль тяжёлой промышленности). Шем пазар чёрный рынок; неофициальный, тайный рынок. Руш шешкым таче шем пазарыште (шальшовычым) шӱ дӧ витлылан налын. Ю. Галютин. Моя русская сноха сегодня на чёрном рынке купила шалевый платок за сто пятьдесят рублей. Шем пале диал. родимое пятно. См. шочмо пале. Шем пӧ рт (монча) чёрная, курная изба (баня), отапливаемая печью, не имеющей трубы. – Теве тыгай шем пӧ ртыштӧ мый изиэм годым иленам. О. Тыныш. – Вот в такой курной избе я жил в детстве. Шем пырыс кудал пурен (эртен) чёрная кошка пробежала между кем-л.; произошла ссора, размолвка между кем-л. Очыни, Анна Дмитриевна дене когыньышт кокла гыч шем пырыс кудал эртен. А. Юзыкайн. Очевидно, между ним и Анной Дмитриевной пробежала чёрная кошка. Шем пырысым колташ (пурташ) иктаж-кӧ н коклашке пустить чёрную кошку; поссорить кого-л. друг с другом. – А-а, – шоналтыш Манаев, – коклашкышт шем пырысым колташат йӧ сӧ огылыс. А. Асаев. – А-а, – подумал Манаев, – не трудно и чёрную кошку пустить между ними. Шем шӱ ргӧ бессовестный. См. тегытшӱ ргӧ. Шем шыже глубокая осень. Шемыште илаш жить без употребления молочных продуктов (букв. жить в чёрном). Ушкал укеан-влак «шемыште илена» маныт ыле. Тиде шӧ р-торык деч посна илымым ончыкта. «Ончыко». Не имеющие корову говорили «живём в чёрном». Это означает жизнь без молочных продуктов. Шим кӧ тӧ рмӓ Г. мед. скарлатина; острое заразное заболевание, характеризующееся обычно высокой температурой, сыпью по всему телу и болью в горле. Шим кӧ тӧ рмӓ доно церлӓ нӓш заболеть скарлатиной. Шим слива Г. бот. тёрн, терновник колючий; колючий кустарник или низкорослое дерево семейства розоцветных с кисло-сладкими тёмно-синими плодами; плоды этого растения. Шим сливам шӹ ндӓ ш посадить тёрн; шим сливам качкаш есть тёрн; поспейӹ шӹ шим слива спелый тёрн. Шим тум понгы Г. бот. сатанинский гриб; ядовитый трубчатый гриб семейства болетовых. Шим шадыра Г. мед. оспа; тяжёлая заразная болезнь, сопровождающаяся появлением гнойной сыпи на коже и слизистых оболочках. Шим шадыра доно церлӓ нӓш болеть оспой. Шим шӹ гӹ ль Г. физиол. родимое пятно, родинка. (Иван) Шалахай кидӹ штӹш кӓзӓ варняжы доно нер сагашы шим шӹ гӹ льжӹм ыдыральы. В. Сузы. Иван мизинцем левой руки почесал родинку возле носа. Ср. мен, шочмыпале.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шем(е)

  • 7 еҥ

    еҥ ончылно — при людях, гласно, открыто

    ;

    еҥ семын — по-человечески, по-людски

    ;
    2. прил. чужой;

    еҥлан пашам ышташуст. работать на чужих.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > еҥ

  • 8 икте-весе

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте-весе

  • 9 кӱч

    3) коготь, копыто (у животных);

    кӱч шӱймашмед.ногтоеда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱч

  • 10 пеҥгыдын

    1) твердо, жестко;
    2) крепко, прочно; незыблемо, устойчиво;
    3) непреклонно, стойко, непоколебимо;

    пеҥгыдын кылдаш — туго завязать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдын

  • 11 ушанён

    деепр. от ӱшанаш;
    передается также наречиями доверчиво, надежно, убежденно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ушанён

  • 12 ӱшанымаш

    сущ. от ӱшанаш
    вера, доверие; надежда; доверчивость.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱшанымаш

  • 13 агул

    агул
    диал.

    Агул покшел кудешыже, мо томаша, покшым возын. Муро. На крышу дома посредь деревни, что за диво, выпал иней.

    2. в поз. опр. деревенский

    Агул качылан мом ӱшанаш, йомакла да отказа. Муро. Что верить деревенскому парню, поговорит и откажет.

    Смотри также:

    ял

    Марийско-русский словарь > агул

  • 14 алди-булди

    алди-булди
    1. прил. неустойчивый, непоследовательный, так себе

    Алди-булди еҥ неустойчивый человек; человек так себе;

    алди-булди койыш непоследовательный характер.

    Алди-булди айдемылан ӱшанаш ок лий. Нельзя надеяться на неустойчивого человека.

    2. нар. несуразно, бестолково, глупо, невпопад, неуместно, как попало

    (Овдачи) алди-булди ойлыштшым ок чыте, вик руал пуа. Н. Лекайн. Овдачи не любит несуразно болтающих, сразу отрубит.

    Вет омо манме дене, тудат айдемылан алди-булди ок кончо. «Мар. ком.» Ведь сон сном, но и он как попало не снится.

    Марийско-русский словарь > алди-булди

  • 15 ваш-ваш

    ваш-ваш
    Г.: вӓш-вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга

    Ваш-ваш возгалаш переписываться;

    ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять;

    ваш-ваш умылаш взаимно понимать;

    ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга;

    ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга;

    ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.

    Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.

    2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторон

    Ваш-ваш полшымаш взаимная помощь;

    ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.

    (Элавий:) Мыйын шонымаште, чын пиал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви.

    Смотри также:

    ваш

    Марийско-русский словарь > ваш-ваш

  • 16 вуй йыр шоналташ

    подумать, обдумать, поразмыслить головой, рассудить; пошевелить мозгами

    Шкалан ӱшанаш кӱлеш, да вуй йыр сайын шоналтыман. П. Корнилов. В себя надо верить, но надо и подумать хорошенько.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вуй

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоналташ

    Марийско-русский словарь > вуй йыр шоналташ

  • 17 идык

    идык
    I
    диал. потачка, потворство, поблажка

    Идыкым ончыкташ огыл не дать потачки;

    идыклан ӱшанаш верить, надеяться на поблажку.

    II
    диал. слабый, не прокаленный (о печи), не пропечённый (о хлебе)

    Идык коҥга не прокаленная печь;

    идык кинде не пропечённый хлеб.

    Коҥгаш шагал олтенам, кинде идык лийын. В печь подложила мало дров, хлеб получился не пропечённым.

    Марийско-русский словарь > идык

  • 18 икте-весе

    икте-весе
    Г.: иктӹ-весӹ
    мест.:

    икте-весым друг друга;

    икте-весылан друг другу.

    Икте-весым пагалаш уважать друг друга;

    икте-весым саламлаш поздравить друг друга;

    икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу;

    икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга;

    икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому);

    икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом);

    икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому);

    икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).

    Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни.

    Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого).

    Сравни с:

    ваш, ваш-ваш

    Марийско-русский словарь > икте-весе

  • 19 инанаш

    инанаш
    -ем
    1. верить, поверить

    Каласымылан инанаш верить сказанному;

    шке вийлан инанаш верить в свои силы;

    эре инанаш верить всегда.

    Яранцев вакшызе Епремын каласкалымыжлан ондак ӱшанен огыл. Лагерь начальник дене мутланыме деч вара иже инанен. П. Корнилов. Яранцев сначала не верил рассказам мельника Епрема. Поверил только после разговора с начальником лагеря.

    Юмылан инана гын, ияланат инана. Калыкмут. Кто верит в бога, тот и в чёрта верит.

    Смотри также:

    ӱшанаш
    2. надеяться, понадеяться; полагаться, положиться, рассчитывать, рассчитать на кого-что-л.

    Йолташлан инанаш положиться на друга;

    полышлан инанаш надеяться на помощь.

    Еҥ кинде-шинчаллан ит инане. Калыкмут. Не надейся на чужое угощение.

    Волокита деч посна садак ок эрте, – шонен Фокеев. Кантон пашаеҥ-влаклан инаныман огыл улмаш. М. Шкетан. Без волокиты всё равно не обойдётся, – думал Фокеев. Не надо было рассчитывать на кантонских работников.

    3. доверять, доверить; доверяться, довериться кому-л.

    Врачлан инанаш доверять врачу;

    йолташлан дневникым инанаш доверить другу дневник.

    – Акнашын ачаже ушан: айда-лийже еҥлан ок ӱшане, тудо Пайдуш изайлан веле инана, – ойла Лыстывий. С. Чавайн. – Отец Акнаша умный: он не верит кому попало, доверяет только дяде Пайдушу, – говорит Лыстывий.

    Марийско-русский словарь > инанаш

  • 20 йӓрнӓш

    йӓрнӓш
    -ем
    Г.
    1. наваливаться, навалиться, прислоняться, прислониться

    Вагон туп тервен йӓрнӓш прислониться к стене вагона;

    камака сага йӓрнӓш прислониться к печке.

    Пӹтари кок кидшӹм стӧл вӹлец нӓльӹ. Варажы пӧрт стеня тервенок йӓрнӹш. Н. Игнатьев. Женщина вначале убрала обе руки со стола. Потом прислонилась к стене дома.

    Смотри также:

    эҥерташ
    2. перен. лениться, полениться

    Цат йӓрнӓш сильно лениться.

    Мӹнь ӧркӓнем, весӓт йӓрнӓ, кӱм колхоз тӹредӓш тӓрлӓ? К. Беляев. Мне лень, другой ленится, кого же наймёт жать колхоз?

    Смотри также:

    йогыланаш
    3. перен. надеяться, полагаться на кого-л.

    Ӓтяжӹ тервен йӓрнен ӹлӓ. Живёт, надеясь на своего отца.

    Ти ӹдӹр ӹшкӹлӓнжӹ ак ӹнянӹ, йӓллӓн йӓрнен ӹлӓ. Эта девушка на себя не полагается, живёт надеждой на других.

    Смотри также:

    ӱшанаш

    Марийско-русский словарь > йӓрнӓш

См. также в других словарях:

  • шанаш — бет. Шанаштай, быттиған бет. Сол арада сен мына ш а н а ш б е т і н е мысқыл шаптырып, шықылықтап күліп тұрдың (Ә.Нұрпейісов, Соңғы., 238) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • шанаш — зат. Қобыз, домбыра тәрізді ішекті музыка аспаптарының домалақша келген дүмі. зат. Малдың терісінен істелген ыдыс …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • шанаш — 1. (Ақт., Ырғ.; Қ орда, Сыр.; Алм.: Кег., Шел.; Қост.: Аман., Жанг.; Маң., Маңғ.) теріден жасалған ыдыс, қап. Ш ан а ш қ а дұз саламыз (Ақт., Ырғ.). Ш а н а ш толы ұн тұр (Қост., Жанг.). Ш а н а ш т а ыдыс аяқ та тұрады Қ орда., Сыр.). 2. (Алм.:… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Шушанашвили, Лаша Павлович — Лаша Павлович Шушанашвили (Лаша Руставский) Род деятельности: вор в законе, криминальный авторитет Дата рождения: 21 июля 1961(1961 07 21) (51 год) …   Википедия

  • шанақ — зат. сөйл. Өңделген теріден істелген сусын сақтайтын үлкен ыдыс, шанаш. зат. бот. Өсімдіктің гүл қауашағы …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • суын — I зат. жерг. Бұлан. Жалпақ аша тұяқтарының арасында шанаш тәрізді жарғағы бар бұлан (с у ы н) басқа хайуандар аттап баса алмайтын батпақтан мүдірмей өте береді (Ертіс өңірі, 37). Әрине, Алтайда бұған ертерек, өйткені мұнда бұлан (с у ы н) әлі аз… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»