Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

қылыш+тәрізді

  • 61 грамматический

    грамматический
    лингв. грамматический (грамматика дене кылдалтше)

    Грамматический кыл грамматическая связь;

    грамматический структура грамматическая структура;

    грамматический йоҥылыш грамматическая ошибка.

    Предложенийысе мут-влак коклаште грамматический кыл эреак лиеш. «Мар. фил.» В предложении между словами всегда имеется грамматическая связь.

    Грамматический йоҥылышым ок ыште ыле гын, 5-ым шындаш лиеш ыле. В. Сапаев. Если бы не допустил грамматической ошибки, можно бы поставить пять.

    Марийско-русский словарь > грамматический

  • 62 дидактический

    дидактический
    пед. дидактический (дидактика дене кылдалтше; туныктышан)

    Дидактический принцип-влак дидактические принципы;

    урокышто дидактический материалым кучылташ использовать на уроках дидактические материалы;

    дидактический произведений дидактическое произведение.

    Тиде чаракым (йоча йылмыште диалектный йоҥылыш-влакым) кораҥдаш марла лукмо наглядный пособий, ТСО, дидактический да фонетический материал ситышын уке. «Ончыко» Для работы по устранению диалектных ошибок в речи учащихся мало наглядных пособий, ТСО, дидактических и фонетических материалов, изданных на марийском языке.

    Марийско-русский словарь > дидактический

  • 63 дилетант

    дилетант
    дилетант (наука але искусствын иктаж-могай ужашыжым ӱмбач гына палыше, тудын дене лӱмын тунемде заниматлыше еҥ)

    Живописьыште дилетант дилетант в живописи.

    (Григорий Петрович:) – Мастарлан шотлышо-шамыч, Ольга Павловна, йоҥылыш лийыт, мый просто дилетант веле улам. Тунемашыже мый музыкылан посна тунемын омыл. С. Чавайн. (Григорий Петрович:) – Кто считает меня мастером, те ошибаются, Ольга Павловна, я просто дилетант. Музыке специально я не учился.

    Марийско-русский словарь > дилетант

  • 64 доказатлаш

    доказатлаш
    -ем
    доказывать, доказать (фактым, монь кучылтын, иктаж-мон чын улмыжым ончыкташ, пеҥгыдемдаш)

    Теоремым доказатлаш доказать теорему;

    шке чын улмым доказатлаш доказать свою правоту.

    – Лида, тиде чын огыл, – ойлем. – Чын. Моткоч чын. Мый йоҥылыш лиям гын, тый доказатле. Г. Чемеков. – Лида, это неправда, – говорю. – Правда. Очень даже правда. Если я ошибаюсь, ты докажи.

    Иктат ужын огыл, ок доказатле. З.Каткова. Никто не видел – не докажет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > доказатлаш

  • 65 замыканий

    замыканий

    Кӱчык замыканий короткое замыкание;

    замыканий лийын произошло замыкание.

    Кодшо ийысе ик сӱрет Никодимовын вуйыштыжо тунамак замыканийысе сескемла волгалте. В. Микишкин. В тот же миг в голове Никодимова возникла, как искры при замыкании, одна прошлогодняя картина.

    Марийско-русский словарь > замыканий

  • 66 извинений

    извинений
    извинение (иктаж-кӧ вуеш ынже нал манын, йодмаш; проститлаш йодмаш)

    Вараш кодмылан извинений извинение за опоздание;

    извиненийым йодаш просить извинения.

    Григорий Петрович йоҥылыш лиймыжым шкат шижын, но ынде мом ыштет? Земский начальник дек каен, извиненийым йодат? С. Чавайн. Григорий Петрович и сам понял свою ошибку, но что теперь поделаешь? Разве пойдёшь к земскому начальнику и попросишь извинения?

    Марийско-русский словарь > извинений

  • 67 иземдаш

    иземдаш
    Г.: изиэмдӓш
    -ем
    1. уменьшать, уменьшить; убавлять, убавить (в количестве, объёме, величине)

    Тулым иземдаш убавить огонь;

    йӱкым иземдаш уменьшить голос, звук.

    Толя эҥыржым лукто. Вулным пурлын иземдыш. В. Иванов. Толя вытащил удочку. Откусив зубами, уменьшил грузило.

    Машина дене ӱдымӧ годым ӱдымӧ радам коклам кугемдашат, иземдашат лиеш. «Ботаника» При посеве сеялкой расстояние между рядами (междурядье) можно прибавлять и убавлять.

    2. сокращать, сократить

    Кужытым иземдаш сократить расстояние;

    паша кечым иземдаш сократить рабочий день.

    – Ала, – маньым, – ӱдымышт годым йоҥылыш лийыныт – ӱдымӧ нормым иземденыт улмаш. Й. Ялмарий. – Не знаю, – говорю, – может, ошиблись во время сева – сократили норму высева.

    3. урезывать, урезать

    Пайым иземдаш урезать долю.

    Калык коклаште мутат шарлен, пуйто ме авансироватлымашым иземдена. П. Корнилов. В народе ходит слух, как будто мы урезываем авансирование.

    Сравни с:

    шагалемдаш
    4. снижать, снизить, сбавлять, сбавить

    Темпым иземдаш снижать (снизить) темп.

    Мый вет сут омыл, акым иземденат кертам. А. Асаев. Я ведь не жадный, могу снизить цену.

    Танк-влак скоростьыштым иземдышт. В. Иванов. Танки сбавили скорость.

    5. суживать, сузить; прищуривать, прищурить

    Оҥгым иземдаш суживать (сузить) круг.

    – Ойгырымет ок кӱл, шольым, – шинчажым иземда Епрем. Н. Лекайн. – Не надо переживать, братец, – прищурив глаза, сказал Епрем.

    6. перен. умалять, умалить

    Иктаж-кӧн рольжым иземдаш умалять, (умалить) чью-л. роль.

    7. перен. облегчать, облегчить, успокаивать, успокоить (участь, долю, душу и т. д.)

    (Сергейын) Аваже шинчавӱдшӧ дене ойго тул орам иземдаш тӧчен. Д. Орай. Мать Сергея своими слезами старалась облегчить страшное горе.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > иземдаш

  • 68 иллюзий

    иллюзий
    1. иллюзия (чыным йоҥылыш, вес семын умылымаш)

    Иллюзий вуйжым аҥыртара. Иллюзия кружит ему голову.

    Иллюзий дене гына илаш ок лий. Нельзя жить одними иллюзиями.

    Марийско-русский словарь > иллюзий

  • 69 йоҥылалташ

    йоҥылалташ
    -ам
    возвр. ошибаться, ошибиться (йоҥылыш лияш, йоҥылышым ышташ)

    Шотлымаште йоҥылалташ ошибиться в счёте.

    Вуеш ида нал, мый йоҥылалтынам. Извините, я ошибся.

    Илышыште кӧ ок йоҥылалт? Можыч, коҥгамбалне кийыше. П. Корнилов. Кто не ошибается в жизни? Может быть, тот, кто лежит на печке.

    Марийско-русский словарь > йоҥылалташ

  • 70 йоҥылаш

    йоҥылаш
    -ем
    ошибаться, ошибиться (йоҥылыш лияш)

    – Кӧ шинча, – изиш шоналтен, пелешта Иван. – Мыйын шонымаштем, ойлышо кокла гыч чыланат йоҥылат. Калыклан полшышаш нерген кычкырат гынат, иктыжат калык илышым ок шинче. А. Эрыкан. – Кто знает, – немного подумав, говорит Иван. – Мне кажется, все выступающие ошибаются. Хотя и говорят о помощи народу, но никто из них не знает жизни народа.

    Марийско-русский словарь > йоҥылаш

  • 71 каласымаш

    каласымаш
    сущ. от каласаш сообщение, высказывание, рассказ

    Телефон дене каласымаш сообщение по телефону;

    йоҥылыш каласымаш ошибочное высказывание.

    Тыге каласымаш первый изиш ӧрыктара. М. Казаков. Такое высказывание сначала немного удивляет.

    Марийско-русский словарь > каласымаш

  • 72 капкан

    капкан
    1. капкан, западня

    Пире капкан волчий капкан;

    кӱртньӧ капкан железный капкан.

    Пычалзе-влак пирылан капканым шындылыт. М. Шкетан. Охотники ставят капканы на волка.

    Темит, капканым налын, мӧҥгеш каяш тарвана. М. Шкетан. Забрав капкан, Темит отправляется обратно.

    2. перен. капкан, ловушка, козни

    Капканыш верешташ попасться в капкан.

    – Тойгизя чӱчӱ, йоҥылыш ит лий, – йӱкым лукто Очандр. – Шкеже капканыш ит логал. А. Юзыкайн. – Дядя Тойгизя, не ошибись, – подал голос Очандр. – Сам не попадайся в капкан.

    Марийско-русский словарь > капкан

  • 73 коеш

    коеш
    1. в знач. вводн. сл. видно, видать

    Мом ыштет, йоҥылыш лийым, коеш. М. Иванов. Что поделаешь, я, видно, ошибся.

    2. в сочет. с др. глаголом служит для передачи ирреального действия, передаваемого с чужих слов. Переводится словами будто, как будто, дескать

    Пеш мастар улыда: на теве, Совет властьым йӧратеда, Лениным пагаледа коеш. А. Эрыкан. Вы большие мастера: на вот, будто бы вы любите Советскую власть, уважаете Ленина.

    Марийско-русский словарь > коеш

  • 74 корно

    корно
    Г.: корны
    1. дорога, путь сообщения; дорожка, тропа; проезжая часть улицы

    Чодыра корно лесная дорога;

    сад корно садовая дорожка;

    асфальт корно асфальтированная дорога.

    Мемнан уремна пеш ямле: корно кок могырно – олмапу. Муро. Наша улица очень красива: по обеим сторонам дороги – яблони.

    2. путь следования; место, по которому надо проехать, пройти

    Пӧртылмӧ корно обратный путь;

    вес корныш воч двигайся другим путём (дорогой).

    Икмыняр кече гыч чыла погынам оптена да корныш тарванена. А. Юзыкайн. Через несколько дней сложим всё наше добро и двинемся в путь.

    3. путь, пути, дорога, дороги, место, линия-направление в пространстве,где происходит обычное передвижение кого-чего-л., сообщение, пути сообщения; постоянный маршрут, трасса

    Юж корно воздушные пути, трассы.

    Мӱкшын сокмак корныжо уло. Пале. У пчёл лёт идёт по своим (определённым) маршрутам.

    Корно мучко всю дорогу;

    корнымат от шижи не почувствуешь дороги.

    Корно кужу да неле лийшаш. Дорога предстоит долгая и трудная.

    Корно ӱмбач каналтыман. Надо отдохнуть с дороги.

    5. полоса; длинный ровный след на чём-л.; выделяющаяся узкая длинная часть пространства

    Волгыдо корно-влак полосы света;

    кумда канде корно широкая синяя полоса.

    Ош корным коден, самолёт эртыш. М. Иванов. Оставляя белую полосу, пролетел самолёт.

    6. борозда, бороздка, след, глубокая колея, канавка на поверхности почвы, а также продолговатое углубление или вмятина на чём-л.

    Каш корно борозда вспаханной земли;

    плуг корно борозда от плуга;

    ече корно след от лыж, лыжня.

    Орава корно коеш. Заметны следы колес.

    (Ачамын) шӱргыштыжӧ лодемалт вочшо корно-влакым ончем: шоҥгемын. А. Авипов. Разглядываю на лице отца обозначившиеся линии-морщины: постарел.

    7. след от чего-л. рассыпанного, высыпанного или накапанного в виде полосы; рядок, рядки (растений)

    Ӱдымӧ корно-влак рядки посевов.

    Пӱгыльмӧ шӱм йогымо корно. С. Чавайн. След в виде дорожки от рассыпанной шелухи шишек.

    8. строка, строчка; ряд слов, букв в одну линию; то, что выражено строкой

    Кеч ик корным ужаш ыле, «илем, таза улам» манже ыле. П. Корнилов. Хотя бы одну строчку увидеть, хотя бы сообщил «жив, здоров».

    9. стезя, дорога, избранный путь в жизни

    Еш корныш шогалаш встать на семейную стезю;

    наука корно дене каяш пойти по научной стезе.

    10. разг. дорога; доступ, возможность проникнуть куда-л., ходы-выходы; возможность двигаться по какому-л. пути, развиваться, действовать

    Кӧ поян, тудлан корно. Н. Лекайн. Кто богат, тому все дороги.

    Корным почо госрабфак. Й. Кырля. Госрабфак открыл дорогу.

    11. разг. счастливый путь, удачное прохождение пути, поездка без помех, задержек и т. п

    Корнет лийже! Счастливого тебе пути!

    Ӱдырамаш кукшо ведра дене вашлиеш – корно ок лий. Пале. Встретится женщина с пустыми вёдрами – не будет удачного пути.

    12. перен. путь, дорога; направление деятельности, развития

    Сеҥымаш корно путь победы, дорога к победе;

    йоҥылыш корныш шогалаш встать на дурной путь, пойти по неверному пути;

    чын корныш лукташ направить на правильный путь.

    Ворын чыла корныжат тюрьмашке наҥгая. Калыкмут. Вора все дороги ведут в тюрьму.

    13. перен. колея, привычное, нормальное течение дел, жизни

    Тӧрланаш тӱҥальым, вашке корнышкем пурен шуам. Я. Ялкайн. Начал поправляться, скоро войду в свою колею.

    14. в поз. опр. дорожный, придорожный, относящийся к дороге, пути

    Корно пурак дорожная пыль;

    корно лаке яма на дороге, рытвина;

    корно савыртыш поворот дороги;

    корно тӱр край, кромка дороги;

    корно паша дорожные работы;

    корно йолташ дорожный знакомый; попутчик, спутник;

    корно меҥге придорожный столб.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > корно

  • 75 корным савыраш

    следовать, направиться, направить стопы

    Кувавай, йоҥылыш кает, калык почеш корнетым савыре. В. Сапаев. Бабушка, не туда идёшь, направь свои стопы вслед за народом.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савыраш

    Марийско-русский словарь > корным савыраш

  • 76 корныш возаш

    вступать, вступить на путь; начинать вести какой-л. образ жизни

    – Шӱжарем, – мане тудо (Сергей), – тый ачанан ойлымыжым монденат, йоҥылыш корныш вочнет. Н. Лекайн. – Сестричка моя, – сказал Сергей, – ты забыла наказ нашего отца, хочешь встать на ложный путь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    возаш

    Марийско-русский словарь > корныш возаш

  • 77 кочкыш

    кочкыш
    Г.: качкыш
    1. еда, пища; то, что едят, чем питаются; корм

    кочкышым ямдылаш готовить пищу, еду.

    Кишкын йӧратыме кочкышыжо – ужава. Ф. Майоров. Любимый корм змей – лягушки.

    Кочкышым йоҥылыш шолтат гын, тушеч витамин йомеш. Я. Ялкайн. Если пищу готовят неправильно, то в нем пропадают витамины.

    Кочкышым саемдаш улучшить питание.

    Телылан школыштак шокшо кочкыш лиеш. В. Иванов. К зиме прямо в школе будет горячее питание.

    Кочкышлан тылеч кугу роскотым ышташ огеш лий. Н. Лекайн. На питание больше этого нельзя расходовать.

    Сравни с:

    пукшымаш
    3. в поз. опр. пищевой, относящийся к еде, пище; питательный

    Кочкыш продукт пищевые продукты; продукт(ы) питания;

    кочкыш пудырго крошки еды;

    кочкыш ӱпш запах еды, пищи.

    Кушкыл кочкыш веществам шке улшо среда гыч веле налын кертеш. «Ботаника» Растение может получить питательные вещества только из окружающей его среды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кочкыш

  • 78 кошташ

    кошташ
    I
    Г.: кашташ
    -ам
    1. ходить; идти, передвигаться на ногах

    Йолын кошташ ходить пешком;

    ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.

    Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.

    2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л.

    Кинош кошташ ходить в кино;

    театрыш кошташ посещать театр.

    Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.

    3. ездить; передвигаться каким-л. транспортом

    Поезд дене кошташ ездить поездом;

    командировкыш кошташ ездить в командировки;

    тер дене кошташ ездить на санях.

    Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...

    4. находиться, пребывать где-л.

    Эрыкыште кошташ быть на свободе;

    сарыште кошташ находиться на войне.

    Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится.

    Сравни с:

    улаш, лияш
    5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л.

    Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах;

    тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках);

    кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.

    Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.

    6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно)

    Юрист дек кошташ ходить к юристу;

    каҥашлан кошташ обращаться за советом.

    Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к ворожее, в могилу попадёшь.

    7. гулять, прогуливаться, совершать прогулку

    Бульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.

    Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни.

    Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоём только под руку прогуливаетесь...

    8. двигаться, шевелиться, менять своё положение

    Кид ок кошт. Рука не двигается.

    Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.

    9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игре

    Туз дене кошташ сходить (делать ход) тузом;

    ферзь дене кошташ делать ход ферзём;

    дамке дене кошташ пойти дамкой.

    10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.)

    Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).

    Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.

    11. разг. дружить (о девушке и парне)

    (Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие.

    Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайн. А наверное, Чачи дружила не с одним Сакаром, был и другой близкий человек?

    12. иметься, носиться (при себе)

    Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твоё письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.

    13. мелькать; появляться и исчезать

    Теве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя.

    Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.

    14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в воде

    Ӱй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды.

    Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.

    15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться)

    Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.

    16. летать, передвигаться по воздуху

    Самолёт дене кошташ летать самолётом.

    Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.

    17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся)

    Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.

    18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения)

    Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно.

    Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.

    19. пастись; быть на подножном корму

    Шыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасётся свободно.

    Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасётся.

    20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять своё местонахождение

    Изи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.

    21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах)

    Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»

    22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных)

    Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется.

    Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.» У зайцев появились детёныши, в январе отгуляли волки.

    23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л.

    Чевер ӱдыр улмо годым салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой?

    24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно где

    Урем воктен кошташ шататься по улицам.

    – Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.

    25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действия

    Кызыт оҥ кӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит.

    Ныл ий Галян шӱмжӧ тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: кошташ
    -ем
    1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать,засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить воду

    Олмам кошташ сушить яблоки;

    кошташ сакаш повесить (вывесить) сушить.

    Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.

    2. осушать, осушить; сделать безводным

    Куп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву.

    Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.

    3. сушить, вялить

    Колым кошташ вялить (сушить) рыбу.

    4. перен. иссушить, заставить сильно похудеть

    Ойго кошта. Горе иссушает.

    Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твоё время иссушило.

    Идиоматические выражения:

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кошташ

  • 79 критиковатлыме

    критиковатлыме
    1. прич. от критиковатлаш
    2. в знач. сущ. критика, обсуждение, разбор недостатков

    Критиковатлыме деч кораҥаш отходить от критики.

    А южгунам йоҥылыш ден ситыдымашым критиковатлыме олмеш еҥ-влакым мыскылен сӱретлат. «Ончыко» А иногда вместо критики ошибок и недостатков люди изображаются с издёвкой.

    Марийско-русский словарь > критиковатлыме

  • 80 кушкедын колташ

    Йоҥылыш кушкед колташ нечаянно порвать.

    Составной глагол. Основное слово:

    кушкедаш

    Марийско-русский словарь > кушкедын колташ

См. также в других словарях:

  • қылыш — зат. Жүзін жұқарта жонып, ортасын дөңестеу етіп келтіріп, өрмек арқауын тығыздай түсуге қолданылатын, ұзындығы 12 15 см, жетесі қалыңдау, жалпақша ағаш құрал. зат. Шауып түсуге ыңғайлап, болаттан істелген өткір жүзді, ұзындау келген, тұтқалы имек …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қылыш — (Шашка) суық қарудың бір түрі. Ұзын, аздап иілген, бір жағы өткір жүзді, сабы мен қынабы болады. Қылыш, негізінен, атты әскер қаруы болған. Алғаш VIII ғасырда қыпшақтар пайдаланып, Х ғасырда Батыс Еуропаға тараған …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • қылыш балық — Төменгі жақ сүйегі үстіңгісінен асыңқырап біткен, дене тұрқы ұзын, тұқы тұқымдасына жататын балық …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • алмас қылыш — (көне.) болаттың ең асылынан соғылған қылыш. Бұрынғы қазақ батырлары асынған бес қарудың бірі. Қылыш түрлеріне: бір жүзді және екі жүзді, тура және иілген түрлері жатады. А.қ тың өткір болу себебі суару тәсілінде және болатты салқын соғуында… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • асфаһани қылыш — Исфаһан қаласында жасалған қылыш …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • сыдырма қылыш — Қ орда., Қарм.) алмас, өткір қылыш. Ертеде с ы д ы р м а қ ыл ы ш болған, бұ күнде о жоқ Қ орда., Қарм.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • сырым қылыш — Қ орда., Қарм.) алмас, өткір қылыш …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қайқы қылыш — қылыштың бір түрі; Шығыс елдеріндегі соғыс қаруы. Имектеу жүзі болаттан жасалған өткір қару, қолды қорғайтын қақпа темірі бар. Қ.қ. қазақ жеріне кең тараған. XVIII ғасырдан Батыс Еуропа және орыс әскерлері Қ.қ пен қаруланды. Қазіргі кезде… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • сыйырма қылыш — (Қ орда: Қарм., Арал, Жал.) семсер. Ертеде батырлар өз дұшпанын с ы й ы р м а қ ы л ы ш п е н ұрған Қ орда., Арал) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қарақылыш — зат. зоол. Алған құсының басын жерге қиып түсіретін, сұңқар тектес алғыр құс. Олар – бүркіт, тұйғын, қаршыға, сұңқар, лашын, ителгі, қ а р а қ ы л ы ш, бидайық, қырғи, тұрымтай, жағалтай секілді алғыр құстар (Ж.Бабалықов, Қырандар, 5). Ауыз және… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қайқы — бас қылыш. Басы қайқиып келген имек қылыш. Қылыштың басының пішініне байланысты «қ а й қ ы б а с қ ы л ы ш», «имек бас қылыш», «жатаған қылыш» деген түрлері бар (Ата салты., 52) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»