Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

яркий+цвет

  • 41 яркий свет или цвет

    General subject: blaze

    Универсальный русско-английский словарь > яркий свет или цвет

  • 42 яркий, интенсивный цвет

    General subject: Technicolor

    Универсальный русско-английский словарь > яркий, интенсивный цвет

  • 43 яркий красный цвет

    Универсальный русско-немецкий словарь > яркий красный цвет

  • 44 более яркий

    Русско-английский большой базовый словарь > более яркий

  • 45 рев

    Русско-английский синонимический словарь > рев

  • 46 рев-

    Русско-английский синонимический словарь > рев-

  • 47 автомобильный гудок

    Русско-английский синонимический словарь > автомобильный гудок

  • 48 звук трубы

    Русско-английский синонимический словарь > звук трубы

  • 49 знак мужества

    Русско-английский синонимический словарь > знак мужества

  • 50 орифламма

    oriflamme имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > орифламма

  • 51 возражать

    гл.
    Русский глагол возражать используется в ситуациях с разными условиями и причинами для возражения. В отличие от него английские эквиваленты конкретизированы и предполагают разные причины и разный характер возражений.
    1. to object — возражать, выступать с возражениями ( обыкновенно приводя свои доводы и аргументы): to object to smth — возражать против чего-либо Your plan is fairly reasonable, I don't think any one will object. — У Вас вполне разумный план, я думаю, никто возражать не станет/не будет. Mother objects to my going to the cinema alone, she says I'm too young. — Мама возражает против того, чтобы я одна пошла в кино, она говорит, что я еще слишком мала.
    2. to mind — возражать, быть против (глагол mind употребляется, как правило, в отрицательных и вопросительных предложениях и предполагает отказ в просьбе, разрешении, несогласие): Do you mind my opening the window? — Вы не возражаете, если я открою окно? Why did you take my hat without asking? — Oh, sorry, I didn't think you would mind. — Почему ты взял без спросу мою шляпу? — Извини, я думал, ты не будешь возражать.
    3. to be against — возражать, быть против: Your plan passed almost unanimously, there was only one vote against it. — Твой план был принят почти единогласно, был только один голос против. A walking tour is a good idea, but I'm against it in this awful weather. — Идея похода неплоха, но я против него в такую ужасную погоду.
    4. to retort — выбирать, предпочитать, предпочесть: to choose smth. smb — выбирать что-либо, кого-либо She chose that house because she liked the garden. — Она выбрала тот дом, потому что ей понравился сад. Why did you choose such a bright colour? — Почему вы выбрали такой яркий цвет? This story had been chosen from a collection of stories from the Middle East. — Этот рассказ был выбран из сборника рассказов Среднего Востока. You can choose whether to be paid by cheque or in cash. — Вы можете выбрать, как вам заплатить: чеком или наличными. We had to choose between leaving early or paying for a taxi. — Нам пришлось выбирать: выезжать рано или платить за такси. I can't decide which of these vases to buy — I'll let you choose. — Я не могу решить, какую из этих ваз купить, предоставлю выбор тебе. The board of directors was criticized for choosing someone who had no experience in legal matters. — Совет директоров критиковали за то, что они выбрали на эту должность человека без опыта в юридических вопросах. Choosing a suitable actress to play this part will be difficult. — Трудно будет подобрать подходящую актрису на эту роль. You may act as you choose. — Можете поступать так как захотите./Делайте по собственному выбору.
    2. to select — выбирать (выбирать, долго не раздумывая, или выбрать то, что больше по вкусу): Не held out a pack of cards: «Pick out a card, go on, any card». — Он протянул колоду карт: «Выбери любую карту». You have picked out a bad time for a pay rise — the boss has just crashed his car on the way to work. — Ты выбрал неудачный момент, чтобы попросить о повышении жалования — босс только что разбил свою машину по дороге на работу. The names had been picked out at random from a telephone book. — Были выбраны случайные фамилии из телефонной книги. The editor looked through the file, picking the best models out. — Редактор просмотрел весь файл и выбрал лучшие модели. There's a whole rack of clothes, why don't you pick something out. — Там на вешалке полно одежды, выбери себе что-нибудь. Не looked through the guide and picked out a few exhibitions to sec while he was in town. — Он просмотрел путеводитель и выбрал несколько выставок, которые хотел бы посетить, пока он в городе.
    4. to make/to have one's choice — выбирать, сделать выбор, остановить свой выбор (на чем-либо): You are going to have/to make a choice, which dress you prefer. — Вы должны выбрать, которое платье вам больше идет./Вы должны остановить свой выбор на каком-либо платье. То leave her family or to stay in an unhappy marriage was a difficult decision, but she had made her choice. — Оставить свою семью или продолжать жить в несчастливом браке — трудно решить, но она сделала свой выбор. Before you can make the right choice which course to follow you need a lot more information. — Прежде чем правильно выбрать, каким курсом следовать, вам надо получить более полную информацию. You have a choice, you can go to University now or wait till next September. — У вас есть выбор: вы можете начать учиться в университете сейчас или подождать до следующего сентября. If I had a choice, I would work part time, but 1 just can't afford to. — Если бы у меня был выбор, « бы работала неполную неделю, но сейчас я не могу себе этого позволить. On Wednesday afternoon the children have a choice between sports and art. — В среду вечером у детей есть выбор: они могут заниматься спортом или рисованием.
    5. to single out — выбирать, выделять, отбирать ( кого-либо из группы людей при внимательном обсуждении): Kate was often singled out for punishment. — Из всей группы наказывали чаще всего Катю. Whom would you single out as a most promising student of the year? — Кого вы выберете самым успешным студентом года?/Кого вы выдвинете, как самого успешного студента года? The reporter singled out Mr. Clark for special criticism. — Докладчик выбрал мистера Кларка в качестве объекта особой критики. Не was singled out to represent the school. — Его выбрали представлять школу. They singled him out as an example. — Его поставили в пример.
    6. to sort out — выбирать, разбирать, раскладывать (отделять одно от другого; выбрать нужное среди возможных вариантов; распределять что-либо или кого-либо по группам): Sort things out according to size. — Сортировать предметы по размеру. Can you sort out the unsigned letters? — Ты можешь отобрать письма, на которых нет подписи?/Ты можешь отобрать письма без подписи? Things will sort themselves out. — Все как-нибудь само собой образуется. The child was busy sorting out stamps. — Ребенок разбирал марки./Ребенок сортировал марки. I need to sort out the mess on my desk. — Мне надо разобраться у себя на письменном столе./Мне надо навести порядок у себя на письменном столе. I've managed to sort the newspapers out. — Мне, наконец, удалось разобрать газеты. Investigators are still trying to sort out why the accident happened. — Следователи все еще разбираются в причинах катастрофы/аварии. This matter could be sorted out if they sat down and talked. — Этот вопрос мог бы быть решен, если бы они начали переговоры./Выход из этого мог бы быть найден, если бы они сели за переговоры.
    7. to elect — выбирать, избирать (выбирать путем голосования кого-либо в качестве представителя какой-либо группы людей или организации): Every nation should have a right to elect their own government. — У каждой нации должно быть право избирать свое собственное правительство. The Council is elected by popular vote. — Совет избирается всенарод

    Русско-английский объяснительный словарь > возражать

  • 52 покшыман

    покшыман
    с заморозками, с инеем

    Покшыман шудо трава с инеем.

    А покшыман икмыняр йӱд деч вара писте, ваштар, шопке, пызле да лышташан моло пушеҥге вуят чевергат. М.-Азмекей. После нескольких ночей с заморозками вершины липы, осины, рябины и других лиственных деревьев приобретают яркий цвет.

    Марийско-русский словарь > покшыман

  • 53 свежий

    1) (недавно приготовленный, добытый) fresco, appena preparato
    3) (чистый, обновляющийся) fresco, pulito
    4) (восстановленный, обновлённый) fresco, ricostituito
    ••
    5) ( яркий) fresco, vivo

    свежие краски — colori freschi [vivi]

    6) ( цветущий) florido, fresco
    8) ( оригинальный) originale, inedito
    9) ( прохладный) fresco, freddo
    11) ( с холодным ветром) freddo e ventoso

    свежая погода — tempo freddo e ventoso, tempo fresco

    * * *
    прил.
    1) fresco тж. перен.

    све́жий хлеб — pane <fresco / di forno>

    све́жая рыба — pesce fresco

    све́жие огурцы — cetrioli freschi / non salati

    све́жая рана — ferita aperta

    све́жие новости — notizie fresche / recenti

    све́жий номер газеты — numero di giornale uscito di fresco

    све́жий след — tracce fresche

    све́жий человек разг.persona nuova

    све́жая мысль перен. — idea nuova / originale

    2) ( чистый) fresco

    све́жая вода — acqua fresca

    све́жее бельё — biancheria di bucato

    на све́жем воздухе — all'aria aperta / fresca

    спать на све́жем воздухе — dormire <all'aria aperta / al fresco>

    3) (обновлённый после сна, отдыха) riposato, rinfrescato, rinforzato

    со све́жими силами — riposato, rimessosi in forze

    на све́жую голову / память — a mente fresca / riposata / sgombra

    4) ( прохладный) fresco, freschetto, freschino

    све́жий ветер — vento freschetto

    5) (яркий; здоровый) fresco, vivo, vivace

    све́жий румянец — il fresco rossore del viso

    све́жий цвет лица — buona cera

    све́жие краски — colori vivaci / freschi

    све́жая листва — fogliame fresco di color verde vivace

    ••

    вывести на све́жую воду — scoprire gli altarini; smascherare vt

    * * *
    adj
    gener. caldo, rugiadoso, verde, fresco, di fresca data, nuovo, recente

    Universale dizionario russo-italiano > свежий

  • 54 тӱсан

    тӱсан
    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет

    Рок тӱсан землистого цвета;

    той тӱсан бронзового цвета;

    ӱжара тӱсан цвета зари;

    шонанпыл тӱсан цвета радуги.

    Ончо: каважат йӧршын вес тӱсан. А. Мурзашев. Смотри: даже небо совсем другого цвета.

    Пеледыш гыч пеледышыш тӱрлӧ тӱсан лыве-влак чоҥештылыт. Б. Данилов. С цветка на цветок перелетают разноцветные бабочки.

    2. с внешностью, наружностью, внешним видом, чертами лица

    Маймыл тӱсан с внешностью обезьяны;

    шӱмеш пижше тӱсан с приятной внешностью;

    шемалгырак тӱсан со смуглым лицом.

    Йот эл гыч толшо-влак чыланат ик тӱсан койытыс, меат нунылан тугак дыр. Я. Ялкайн. Приехавшие из других стран все кажутся на одно лицо, и мы, наверное, для них так же.

    Ойлат, ме изиш икгайрак тӱсан улына! Й. Кырля. Говорят, мы немного похожи (букв. одинаковой наружности)!

    Сравни с:

    сынан
    3. с лицом, видом; с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние

    Весела тӱсан с веселым лицом;

    ойганыше тӱсан с печальным видом;

    шучко тӱсан со страшным лицом.

    Куаныше тӱсан еҥ шӱлыкаҥе. «Мар. ком.» Человек с радостным выражением лица помрачнел.

    Сравни с:

    шӱрган, чуриян
    4. перен. красочный, яркий (в художественном отношении)

    А южгунам тӱсан мут кенета, кычалдеак, шкак лектеш. С. Чавайн. А иногда яркое слово приходит вдруг, безо всякого поиска, само.

    5. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит

    Шке тӱсан своеобразный, оригинальный.

    Тиде направлений эн ончычак национальный тӱсан ойыртемлам муаш полша. «Мар. фил.» Это направление в первую очередь помогает найти особенности национального характера (свойства).

    Нине верлаже, элын кеч-могай районжо семынак, шуко еҥан, калык илыме тӱсан лийыныт. «Мар. ком.» Эти места, как и всякий район страны, были многолюдными, с признаками проживания людей.

    Сравни с:

    сынан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱсан

  • 55 свежий

    свеж||ий
    прил
    1. φρέσκος, νωπός:
    \свежийее мясо τό νωπό (или τό φρέσκο) κρέας· \свежий хлеб τό φρέσκο ψωμί·
    2. (чистый, прохладный) δροσερός, καθαρός:
    на \свежийем воздухе στήν ὕπαιθρο, στον καθαρό ἀέρα·
    3. (холодный) δροσερός, ψυχρός:
    на дворе \свежийо (ἔξω) κάνει δροσιά (или κάνει ψύχρα), εἶναι δροσερός ὁ καιρός· \свежий ветер прям., перен ὁ δροσερός ἀνεμος, ἡ ἀΰρα·
    4. (недавний, новый) πρόσφατος, νωπός / перен τελευταίος, πρόσφατος:
    \свежийая рана ἡ πρόσφατη πληγή· \свежий след τό νωπό Ιχνος· \свежий номер журнала τό τελευταίο (или τό πρόσφατο) τεύχος περιοδικού· \свежийие новости οἱ τελευταίες εἰδήσεις·
    5. (чистый, вымытый) разг φρεσκοπλυμένος:
    \свежийее белье καθαρά ἀσπρόρρουχα·
    6. перен (яркий, не блеклый) ζωηρός, χτυπητός:
    \свежий цвет лица φρεσκάδα τοδ προσώπου· \свежийие краски ζωηρά χρώματα·
    7. (бодрый) ζωηρός/ φρέσκος, δροσερός (моложавый)/ ξεκού· ραστος (отдохнувший):
    со \свежийими силами μέ καινούργιες δυνάμεις· ◊ \свежий человек καινούργιος ἄνθρωπος· \свежийая мысль ἡ καινούργια ιδέα.

    Русско-новогреческий словарь > свежий

  • 56 броский

    voyant, voyante adj
    * * *
    разг.
    voyant (видный, яркий); frappant ( разительный)

    бро́ский цвет — couleur voyante

    бро́ская красота́ — beauté provocante

    * * *
    adj
    gener. lape-à-l'œil, racoleur

    Dictionnaire russe-français universel > броский

  • 57 омылча

    омылча
    I
    складка; морщина на чем-где-н

    Платьысе омылча складки на платье.

    Кид-йолжат виян, могыржат пучен огыл, шӱргыштыжат ик омылча уке. Ю. Артамонов. Руки-ноги сильные, при теле, и на лице нет ни одной морщины.

    II
    бот.
    1. цикорий обыкновенный; травянистое растение семейства сложноцветных

    Корно лишне тыштат-туштат чевер канде омылча пеледеш. «Мар. ком.» Около дороги то здесь, то там цветёт яркий голубой цикорий.

    2. в поз. опр. цикорный, цикория (цикорий кушкыл дене кылдалтше)

    Омылча вондо куст цикория;

    омылча пеледыш цветы цикория.

    Марийско-русский словарь > омылча

  • 58 сото

    сото
    Г.: соты
    1. сущ. свет, лучистая энергия, воспринимаемая глазом; свет (наличие освещённости) от какого-л. источника; свет, рассвет

    Кече сото свет солнца;

    тылзе сото свет луны, лунный свет.

    Волгенче сото волгалт-волгалт кая. М.-Ятман. Время от времени вспыхивает свет от молний.

    (Понар) икмыняр сотым пуа. М.-Азмекей. Фонарь даёт некоторое количество света.

    Сравни с:

    волгыдо
    2. прил. светлый; достаточно хорошо освещённый

    Сото вер светлое место;

    сото кава светлое небо;

    сото кече светлый день.

    (Мландын) сото жапыште кузе чурийже толын! В. Колумб. Как похорошела земля в светлое время!

    Сравни с:

    волгыдо
    3. прил. яркий, светлый, сияющий (хорошо освещающий)

    Сото лампе яркая лампа;

    сото шӱдыр яркая звезда.

    Иктаж-кӧ, сото кечым ончен, тамгам лач кычалеш. З. Краснов. Кто-то, глядя на яркое солнце, ищет лишь пятна.

    4. прил. белый, светлый, не тёмный (о цвете)

    Сото йӱд-влак белые ночи;

    сото чия светлая краска.

    Ой, вис-вис... Могай сылне сото тӱс. Й. Осмин. Ой, ромашки... Как красив их белый цвет.

    Сравни с:

    волгыдо, ошо
    5. прил. перен. светлый, ясный, ничем не омрачённый; чистый, безупречный, не имеющий ничего предосудительного; светлый, ведущий к счастью, процветанию

    Сото корно светлый путь;

    сото куат светлая мощь;

    сото пӱрымаш светлая судьба;

    сото шижмаш светлое чувство.

    Сото ончыклык верч чот шогаш! К. Васин. Крепко стоять за светлое будущее!

    Сравни с:

    волгыдо
    6. прил. перен. чистый, святой, возвышенный, связанный с высокими чувствами; заветный

    Сото келшымаш чистая дружба;

    сото паша святое дело.

    Да лекте сото чын сеҥен ӱмбаке. Г. Матюковский. И вышла победительницей святая правда.

    7. прил. перен. светлый, ясный; просвещённый, с высоким уровнем развития

    Мыняр книгам он Ленин лудын – Ок шыҥе школ библиотекышкат, Сандене сото уш вет тудын. Й. Осмин. Сколько книг прочитал вождь Ленин – не поместится в школьной библиотеке, и потому у него ум светлый.

    8. нар. светло, ясно, хорошо (видно)

    Пӱнчерыште шӱргӧ гай огыл, ончалашат сото, шӱлалташат йоҥгата. «У вий» В сосняке не как в чернолесье, и посмотреть светло, и дышать привольно.

    Сравни с:

    волгыдо

    Марийско-русский словарь > сото

См. также в других словарях:

  • ЯРКИЙ — яркая, яркое; ярок, ярка, ярко. 1. Дающий сильный свет, сияющий, ослепительный. «Ярким солнцем в лесу пламенеет костер.» Фет. «На небе ярко (нареч.) сверкнула, как живой глаз, первая звездочка.» Гончаров. «Яркий снег сиял в долине.» Тютчев.… …   Толковый словарь Ушакова

  • цвет — ЦВЕТ, а, мн. а, ов, муж. Один из видов красочного радужного свечения от красного до фиолетового, а также их сочетаний или оттенков. Все цвета радуги. Тёмный, светлый ц. Яркий, блёклый ц. Красный ц. (цвет крови). Зелёный ц. (цвет травы). Чёрный ц …   Толковый словарь Ожегова

  • ЦВЕТ 1 — ВЕТ 1, а, мн. а, ов, м. один из видов красочного радужного свечения Ч от красного до фиолетового, а также их сочетаний или оттенков. Все цвета радуги. Тёмный, светлый ц. Яркий, блёклый ц. Красный ц. (цвет крови). Зелёный ц. (цвет травы). Чёрный ц …   Толковый словарь Ожегова

  • цвет — Общеслав. Исходное *květъ (ср. польск. kwiat) > цвет после изменения kv в ц’в, ě в е и отпадения конечного слабого ъ. Того же корня, что свет. Цвет исходно «яркий свет, блеск», затем «цвет, цветение, цветок» …   Этимологический словарь русского языка

  • Яркий жёлтый — Бриллиантовый жёлтый (он же Яркий жёлтый, Brilliant Yellow, CI 24890, Direct Yellow 4) брутто формула C26H18N4Na2O8S2, CAS номер 3051 11 4 (динатриевая соль по сульфогруппам) прямой дис азокраситель производное диамина с разобщёнными азогруппами …   Википедия

  • Яркий желтый — Бриллиантовый жёлтый (он же Яркий жёлтый, Brilliant Yellow, CI 24890, Direct Yellow 4) брутто формула C26H18N4Na2O8S2, CAS номер 3051 11 4 (динатриевая соль по сульфогруппам) прямой дис азокраситель производное диамина с разобщёнными азогруппами …   Википедия

  • яркий — ая, ое; ярок, ярка, ярко; ярче; ярчайший. 1. Очень сильный, сияющий, ослепительный; излучающий сильный свет. Я. свет. Я ая лампа. Я ое солнце. Я ое зарево костров. Сверкнула я ая молния. // Наполненный светом, солнечный. Я. день. Я ое весеннее… …   Энциклопедический словарь

  • яркий — ая, ое; я/рок, ярка/, я/рко; я/рче; ярча/йший см. тж. ярко 1) а) Очень сильный, сияющий, ослепительный; излучающий сильный свет. Я/ркий свет. Я ая лампа. Я ое солнце …   Словарь многих выражений

  • Алый цвет — Алый Цветовые координаты HEX #FF2400 RGB¹ (r, g, b) (255, 36, 0) CMYK² …   Википедия

  • Кардинал (цвет) — Кардинал Цветовые координаты HEX #C41E3A RGB¹ (r, g, b) (196, 30, 58) CMYK² …   Википедия

  • Сигнальный цвет — Автостопщик на ночной трассе …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»