Перевод: с русского на русский

с русского на русский

эҥдаш

  • 21 шӱмаҥдаш

    шӱмаҥдаш
    Г.: шӱмӓнгдӓш
    -ем
    1. увлекать, увлечь чем-л.; пристрастить; вызывать (вызвать) любовь к занятию чем-л., приохотить к чему-л.

    Виловат кундемысе молодёжьым спорт деке шӱмаҥдаш условий уда огыл. «Мар. ком.» Увлечь молодёжь Виловатовской стороны спортом условия неплохие.

    Марий еҥым книгалан шӱмаҥдаш кӱлеш, лудшо, йӧратыже книгам. В. Юксерн. Марийца надо пристрастить к книге, пусть читает, любит книгу.

    2. побуждать, побудить; вызывать (вызвать) у кого-л. желание, готовность сделать что-л.; склонять (склонить) к чему-л.

    Ок шарне, мо тудым возаш шӱмаҥден. Ала шӱмбел ялжым йӧратымыже, ала сарыште геройла колышо ачажым шарнымаш. Ю. Артамонов. Не помнит, что его побудило писать. Или любовь к родной деревне, или память о геройски погибшем на войне отце.

    Сравни с:

    кумылаҥдаш
    3. подружить, сдружить, сблизить; сделать друзьями; влюблять (влюбить) в себя

    Очыни, чыла тиде амалак нуным ваш-ваш шӱмаҥдыш. К. Исаков. Вероятно, эта же причина и сдружила их (друг с другом).

    Сравни с:

    шӱмештараш

    Марийско-русский словарь > шӱмаҥдаш

  • 22 шӱчаҥдаш

    шӱчаҥдаш
    Г.: сыцангдаш
    -ем
    1. пачкать, запачкать, испачкать, загрязнять, загрязнить что-л. в саже

    Ончылшовычым шӱчаҥдаш запачкать передник в саже;

    кидым шӱчаҥдаш испачкать руки в саже.

    2. коптить, закоптить, прокоптить; покрывать (покрыть) копотью

    Керосин лампын кугун йӱлышӧ йылмыже лампе яндам шӱчаҥда. Сильно горящий язычок керосиновой лампы коптит ламповое стекло.

    3. обугливать, обуглить; обжигать (обжечь), превратив в уголь края, поверхность чего-л.; допускать (допустить) обугливание

    Калай коҥга йымалне кӱвар шӱчаҥын. Под железной печкой-времянкой пол обуглился.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱчаҥдаш

  • 23 шымаҥдаш

    шымаҥдаш
    -ем
    1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л.

    Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱсшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱдым кучылтыныт. «Мар. Эл» Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок.

    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом)

    Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.» Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания.

    3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение

    – Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало.

    4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогать

    Теле сӱрет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу.

    Тӧрлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱмыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души.

    Сравни с:

    пушкыдемдаш

    Марийско-русский словарь > шымаҥдаш

  • 24 азотаҥдаш

    азотаҥдаш
    -ем

    Мландым азотаҥдаш азотировать почву;

    металлым азотаҥдаш азотировать металл.

    Марийско-русский словарь > азотаҥдаш

  • 25 аяраҥдаш

    аяраҥдаш
    -ем
    отравлять, отравить, делать, сделать отравляющим

    Пикшым аяраҥдаш стрелы сделать отравляющими;

    илышым аяраҥдаш отравить жизнь;

    ожно пикшым аяраҥденыт раньше стрелы делали отравляющими.

    Марийско-русский словарь > аяраҥдаш

  • 26 вӱдаҥдаш

    вӱдаҥдаш
    Г.: вӹдӓнгдӓш
    -ем
    1. разбавлять водой, делать, сделать водянистым

    Чернилам вӱдаҥдаш разбавлять чернила.

    2. обводнять, обводнить

    Ошман пустыньым вӱдаҥдаш, тӱзланыше садыш савыраш государство ятыр оксам пыштен. Государство вложило немало средств для того, чтобы обводнить песчаные пустыни, превратить их в цветущие сады.

    Марийско-русский словарь > вӱдаҥдаш

  • 27 известкаҥдаш

    известкаҥдаш
    -ем
    1. пачкать (испачкать) кого-что-л. в извести

    Тувырым известкаҥдаш испачкать рубашку в извести;

    чот известкаҥдаш сильно испачкать в извести.

    2. известковать; удобрять (удобрить) известью

    90 тӱжем гектар мландым известкаҥдыман. «Мар. ком.» Надо известковать 90 тысяч гектаров земли.

    Марийско-русский словарь > известкаҥдаш

  • 28 йытыраҥдаш

    йытыраҥдаш
    -ем
    очищать, очистить; чистить, вычистить

    Корным йытыраҥдаш чистить дорогу.

    (Анай) шуко йочан ӱдырамаш деке пурен, пӧртым эрыкташ, вургемым йытыраҥдаш полша. А. Эрыкан. Анай помогает многодетным женщинам убираться в доме, чистить одежду.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йытыраҥдаш

  • 29 культураҥдаш

    культураҥдаш
    -ем
    1. делать (сделать) культурным, образованным, просвещённым, воспитанным. Ава ӱдыр ден рвезылан ойла:

    – Тендан тунеммыда калык культураҥдаш, у илыш чоҥаш полша. П. Пайдуш. Мать говорит дочери и сыну: – Ваша учёба способствует просвещению (букв. делать культурным) народа, строительству новой жизни.

    2. делать (сделать) культурным, аккуратным, чистым

    Мутат уке, тудым (ялым) кушташ, сылнешташ, культураҥдаш моткоч кугу вийым пыштыме. «Ончыко» Безусловно, приложено огромное усилие, чтобы развивать деревню, делать её красивой и культурной.

    Сравни с:

    аруэмдаш

    Марийско-русский словарь > культураҥдаш

  • 30 кумылаҥдаш

    кумылаҥдаш
    Г.: кымылангдаш
    -ем
    1. радовать, обрадовать

    Валентина Александровнам шошо тӱс кумылаҥда. «Ончыко» Валентину Александровну радует весна.

    Пашаш налме нерген увер Соням тунар кумылаҥдыш – эсогыл кенеташте нимом каласенат ыш мошто. В. Юксерн. Сообщение о принятии на работу настолько обрадовало Соню, что она от неожиданности даже ничего не смогла сказать.

    Сравни с:

    куандараш
    2. настраивать (настроить) делать, совершать что-л.

    Мӧҥгӧ толаш авамат пеш ыш чаре, ачам лийшыжат корныш тарванаш кумылаҥдыш. Ю. Артамонов. Возвращаться домой и мать не отговаривала, и отчим настроил меня тронуться в путь.

    3. вдохновлять, вдохновить, воодушевлять, воодушевить кого-л.

    Боевой заданийым шукташ кумылаҥдаш вдохновлять на выполнение боевого задания.

    Комиссарын мутшо мемнам кумылаҥдыш, талын кредалаш вий-куатым пуыш. К. Березин. Слова комиссара вдохновили нас, пробудили силу храбро сражаться.

    Сравни с:

    куандараш
    4. располагать (расположить) к себе; заманивать, заманить

    Вӱд кылмымекат, эҥерла ден ер-влак шкешт дек еҥ-влакым кумылаҥдат. М.-Азмекей. Реки и озёра заманивают к себе людей и после покрытия льдом.

    5. стимулировать, поощрять

    Колхозник-влакым морально да материально кумылаҥдаш морально и материально стимулировать колхозников.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кумылаҥдаш

  • 31 курал-ӱдаш

    курал-ӱдаш
    -ем
    вспахать и посеять; обрабатывать, обработать, возделывать (возделать) землю

    Пасум курал-ӱдаш обрабатывать поле;

    шке жапыштыже курал-ӱдаш вспахать и посеять своевременно;

    курал-ӱдыде кодаш остаться невспаханным и незасеянным.

    Шурным машина дене курал-ӱдена, комбайн дене погена. И. Осмин. Машиной пашем и сеем, комбайном убираем.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > курал-ӱдаш

  • 32 лавыраҥдаш

    лавыраҥдаш
    -ем
    1. грязнить; загрязнять, загрязнить кого-что

    Пӧлемым лавыраҥдаш загрязнить комнату.

    Химкомбинатын шӱкшакше эҥерым лавыраҥда. Отходы химкомбината загрязняют реку.

    Сравни с:

    лавырташ

    Шыже велеш игече лавыраҥда. К осени погода становится ненастной.

    3. перен. грязнить, загрязнить; опорочить

    Лӱмнерым лавыраҥдаш опорочить имя.

    – Эх, Ямет, мыйым ондалымет дене лавраҥдышыч, осал тамгам шындышыч. Д. Орай. Эх, Ямет, своей изменой ты опорочил меня, запятнал.

    Сравни с:

    шӱктараш

    Марийско-русский словарь > лавыраҥдаш

  • 33 ложашаҥдаш

    ложашаҥдаш
    -ем
    1. пачкать (запачкать, выпачкать) мукой

    Кидым ложашаҥдаш запачкать руку мукой;

    кӱварым ложашаҥдаш запачкать пол мукой.

    2. превращать (превратить) что-л. в порошок

    Ӱдырамашлан, кекен вожым коштен, ложашаҥден йыгеныт. Чемерицу, высушенную и перетёртую в порошок, мазали женщине.

    Марийско-русский словарь > ложашаҥдаш

  • 34 лӧзмаҥдаш

    лӧзмаҥдаш
    -ем
    лохматить, взлохматить; трепать, растрепать; ерошить, взъерошить; делать (сделать) что-л. лохматым, растрёпанным

    Ӱпым лӧзмаҥдаш взлохматить волосы;

    упшым лӧзмаҥдаш распушить шапку (вязаную).

    (Прокой) пусакыште шинчыма гыч кораҥын, йыжве-яжве пондашыжым лӧзмаҥда да тужеш веле – ойла... А. Эрыкан. Отойдя от угла, Прокой взлохматил свою жидкую бороду и разошёлся – говорит.

    Марийско-русский словарь > лӧзмаҥдаш

  • 35 мотораҥдаш

    мотораҥдаш
    -ем
    украшать, украсить; делать (сделать) красивым, изящным

    Мыланнат марий калыкын искусствыжым ешарен мотораҥдаш лиеш. М. Шкетан. И нам можно сделать более красивым искусство марийского народа.

    Моторлан Кавказ курык поян тунаре, пӱтынь тӱням, ойлат, мотораҥден. М. Якимов. Богат Кавказ на красоту, говорят, весь мир украсил он.

    Сравни с:

    сылнештараш

    Марийско-русский словарь > мотораҥдаш

  • 36 мочылаҥдаш

    мочылаҥдаш
    Г.: мацалангдаш
    -ем
    размочаливать, размочалить, мочалить; растрепать, разделить на волокна

    Кӱрым мочылаҥдаш размочалить лыко;

    кандырам мочылаҥдаш мочалить (размочалить) верёвку.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мочылаҥдаш

  • 37 мӱяҥдаш

    мӱяҥдаш
    -ем

    Киндым мӱяҥдаш намазать хлеб мёдом.

    Шӱргым мӱяҥдаш пачкать лицо мёдом.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мӱяҥдаш

  • 38 озымаҥдаш

    озымаҥдаш
    -ем

    Ковыштам озымаҥдаш вӱдым чот шават. Чтобы взошла капуста, обильно поливают водой.

    Ӱден пыштыме пасум озымаҥдаш пӱртӱсым, илыше тӱням шокшо кече дене куандараш кӱлеш. Чтобы сделать всхожим посеянное на поле семя, надо природу, живой мир радовать солнцем.

    Марийско-русский словарь > озымаҥдаш

  • 39 пургыжаҥдаш

    пургыжаҥдаш
    -ем
    делать (сделать) рыхлым, пористым, мягким; вносить (внести) перегной, обогащать (обогатить) перегноем

    Рокым пургыжаҥдаш обогащать почву перегноем.

    Пакча верым пургыжаҥдаш кӧн пашаже? М. Шкетан. Чьё же дело обогащать приусадебный участок перегноем?

    Марийско-русский словарь > пургыжаҥдаш

  • 40 пурысаҥдаш

    пурысаҥдаш
    -ем
    перчить, поперчить, наперчивать, наперчить

    Шӱрым пурысаҥдаш поперчить суп;

    изиш пурысаҥдаш немножко поперчить.

    Марийско-русский словарь > пурысаҥдаш

См. также в других словарях:

  • ДАШ Джибонанондо — (1899—1954), индийский поэт (на бенг яз.). Сб. стихов «Блеклая рукопись» (1936). «Бонолота Шен» (1942). «Великая земля» (1944). «Мрак семи звезд» (1948). «Лучшие стихи» (1954). Эссе «Рассуждения о поэзии» (1956) …   Литературный энциклопедический словарь

  • Даш Зиря — (азерб. Daş Zirə) (Другое название Вульф) остров в Каспийском море, на восточной оконеч …   Википедия

  • даш-дин — dash dinh вариант дэш дин религиозный лидер Еще даш дин, так называют религиозного лидера. Это выражение мелькнуло у тебя в голове утром, думаю, в связи с этим стариком Мэнни. Он дэш дин? … Роланд кивнул. (ТБ 5) …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • Даш, Петр Иосиф Александр — р. 1801, † 15 июля 1849, директор музыки Франц. театра в СПб. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Даш — (графиня Dash) псевдоним маркизы Габриэль Анны Пуалон де Сен Марс, (1804 72). Начала писать, потому что промотавшийся муж ее умер, оставив ее в бедности. Обладая наблюдательностью и хорошо зная франц. историю, Д. написала ряд романов бытовых и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Санта-Круш-даш-Флореш — Муниципалитет Санта Круш даш Флореш Santa Cruz das Flores Флаг Герб …   Википедия

  • Лажеш-даш-Флореш — Муниципалитет Лажеш даш Флореш Lajes das Flores Флаг Герб …   Википедия

  • Лажеш-даш-Флореш (район) — Район Лажеш даш Флореш (район) Lajes das Flores (freguesia) Флаг Герб …   Википедия

  • Санта-Круш-даш-Флореш (район) — Район Санта Круш даш Флореш (район) Santa Cruz das Flores (freguesia) Герб …   Википедия

  • Лагоа-даш-Сете-Сидадеш — порт. Lagoa das Sete Cidades Координаты: Координаты …   Википедия

  • Лажеду (Лажеш-даш-Флореш) — Район Лажеду (Лажеш даш Флореш) Lajedo (Lajes das Flores) Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»