-
81 μέλει
απρόσ. очень интересует; касается; беспокоит;μη σε μέλει — не беспокойся, будь спокоен;
εσένα να μη σε μέλει — это не твоё дело, это тебя не касается;
τί σε μέλει; — что тебе за дело до этого?;
τί μδς μέλει γιά τον κόσμο; — какое нам дело до других?;
§
δεν με μέλει (τέσσερα — или τρία) γι' αυτό — мне нет до этого дела; — для меня это дело десятое;από πίττα πού δεν τρως, τί σε μέλει κι' αν καεί; — зачем тебе беспокоиться о чужих делах?, что тебе за дело до чужой беды?
-
82 μου(ν)τζώνω
μετ.1) делать оскорбительный жест рукой (ср. показывать кукиш); 2) бросать, оставлять (что-л.), отказываться от чего-л. с неприязнью, негодованием; μούν-τζωσέ τα! — или δεν τα μου(ν)τζώνεις! — плюй на всё это!, оставь всё это, не стоит того!;
τα μούντζωσα κι' έφυγα я плюнул на всё это и ушёл -
83 μου(ν)τζώνω
μετ.1) делать оскорбительный жест рукой (ср. показывать кукиш); 2) бросать, оставлять (что-л.), отказываться от чего-л. с неприязнью, негодованием; μούν-τζωσέ τα! — или δεν τα μου(ν)τζώνεις! — плюй на всё это!, оставь всё это, не стоит того!;
τα μούντζωσα κι' έφυγα я плюнул на всё это и ушёл -
84 μούτρο
τό1) груб. лицо; рожа, морда;θα σού σπάσω τα μούτρα — я тебе набью морду;
2) (противная) морда (о человеке);§ κατεβασμένα ( — или κρεμασμένα) μούτρα — надутая, постная физиономия;
ξινισμένα μούτρα — кислое лицо, кислая рожа;
ξινίζω ( — или στραβώνω) τα μούτρα μου — корчить кислую рожу;
κάνω μούτρα — притворяться недовольным, сердитым;
μας κάνει ( — или κρεμάει) μούτρα — он дуется на нас;
κατεβάζω ( — или κρεμάω) τα μούτρα μου — а) повесить нос; — б) опустить голову (в знак вины); — в) дуться (на кого-л.);
έχει μούτρα και μιλάει ακόμα — он ещё смеет говорить;
παίρνω τα μούτρα μου — а) почувствовать себя неловко; — б) осмеливаться, набираться храбрости, наглости;
δεν είναι γιά τα μούτρα σου — это не для таких, как ты, это не про вас;
πέφτω ( — или ρίχνομαι) με τα μούτρα σε... — а) с головой окунуться, уходить в...; — б) наброситься (на еду и т. п.);
μας το χτύπησε στα μούτρο — он бросил нам это прямо в лицо (о словах);
με τί μούτρα να παρουσιαστώ μπροστά του — или δεν 2χω μούτρα να τον ιδώ — какими глазами я буду смотреть на него;
μούτρα γιά σιδέρωμα! — бесстыжая рожа!
-
85 μύγα
μύγ||α η1) муха; 2) овод; слепень;τα 'πιάσε η μύγα τα ζά — овод замучил животных;
§ χάφτω μύγες — или βαράω μύγες — а) ловить мух, бездельничать; — б) ротозейничать, считать ворон;
βγάζει κι' από τη μύγα ξύγκι — он и из мухи сала натопит;
αυτό είναι σαν τη μύγ μεσ' στο γάλα — а) это подходит (тебе, ему, ей) как корове седло; — б) это сразу видно, это бросается в глаза;
κόλλησε σαν τη μύγα στο μέλι — он прилепился, как муха к мёду, пристал как банный лист;
σα μύγα σε βλέπω — ты для меня ничто, червяк
-
86 νούς
ο1) ум, разум; рассудок; интеллект;εφευρετικός νούς — изобретательный ум;
οξύς νούς — острый ум;
κοινός νούς — здравый смысл;
μέγας ( — или μεγάλος) νούς — великий ум; — человек большого ума;
2) склад ума, образ мыслей;επιστημονικός νούς — научный склад ума;
3) мысль;πού, τρέχει ο νούς σου; — о чём ты думаешь?;
ο νούς του πάντα πάει στο κακό — в голове у него всегда дурные мысли;
4) замысел, идея;ο νούς τού συγγραφέα — замысел писателя;
5) смысл;§ κοντά στο νού κι' η γνώση нетрудно догадаться; это само собой разумеется; έχει νού он человек с умом; έχω κατά νουν намереваться, думать, собираться; δεν το έχω στο νού να το κάνω я и не думаю этого делать; βάζω με το νού μου предполагать, представлять себе; подозревать; λέω με το νού μου думать про себя; δεν είσαι με το νού σου! ты не в своём уме!; 2χω τον νού μου σε... а) думать о...; б) внимательно следить за...; χάνω το νού μου терять рассудок, терять голову; быть ошеломлённым, приходить в смятение; λογαριάζω με το νού считать в уме; κρατώ στο νού держать в уме; μου έρχεται στο νού приходить на ум, в голову; вспоминаться; δεν μού βγαίνει απ' το νού у меня не выходит из головы, из ума не идёт...;δεν το χωρεί ο νούς μου — у меня это не укладывается в голове, это уму непостижимо;
πήρε ο νούς του αέρα — он задрал нос, он очень возомнил о себе;
αυτό βγάλ' το από τό -
87 ξέρω
(παρατ ήξερα) μη.1) знать;ξέρω τη δουλειά μου — знать своё дело;
δεν ξέρω — я не знаю;
δεν ξέρω τί να κάνω — не знаю, что делать;
απ' ότι ξέρω — насколько я знаю, насколько мне известно;
δεν θέλω να τον ξέρω — я его знать не хочу;
ξέρω γράμματα — знать грамоту, быть грамотным;
ξέρω την αξία μου — знать себе цену;
με ξέρεις και σε ξέρω — мы друг друга хорошо знаем;
ξέρω απ' έξω — знать наизусть;
ξέρω απέξω κι' ανακατωτά — знать назубок, знать вдоль и поперёк;
δεν ξέρω γιατί — почему-то;
ποιός (τον) ξέρει — кто его знает;
πού να ξέρεις ( — или ποιός ξέρει) — почём знать;
κάνετε όπως ξέρετε — делайте, как знаете;
2) уметь;ξέρω να γράφω — уметь писать;
δεν ξέρω — я не умею;
3) быть знакомым с кем-л.;знать кого-л.; ξερόμαστε мы знакомы;§ δεν ξέρ — ег τί τού γίνεται — или δεν ξέρει πού πάν τα τέσσερα — а) он круглый невежда; — б) он совсем не в курсе дела;
τό ξέρει νεράκι — это он знает как свои пять пальцев, он знает это очень хорошо;
αυτό το ξέρει κ' η γάτα μας — это давно всем известно
-
88 ομολογώ
(ε) μετ., αμετ. признавать(ся), сознавать(ся);ομολογώ τό σφάλμα (την ενοχή) μου — признавать свою ошибку (свою вину);
αυτό, ομολογ, με εξέπληξε — это, должен признать(ся), меня поразило;
ομολογούμαι — быть признанным, признаваться;
αυτό ομολογείται απ' όλους — это признаётся всеми, это общепризнанно;
ομολογείται ότι... — всеми признан тот факт, что...
-
89 παίζω
(αόρ. έπαιξα, παθ. αόρ. (ε)παίχτηκα и επαίχθην) 1. μετ. в разн. знач играть;παίζω χαρτιά — играть в карты;
παίζω κρυφτό (ποδόσφαιρο) — играть в прятки (в футбол);
παίζω βιολί — играть на скрипке;
αύριο θα παίξουν άλλο έργο завтра покажут новый фильм;παίζω (τον) ρόλο прям., перен. — играть роль;
αυτή παίζει την 'Ηλέκτρα — она играет Электру;
§ μας παίζει τον παπά — он прикидывается (дурачком), хитрит, пытается нас обмануть;
του την επαιξε он его надул, обманул;τα παίζω κορώνα γράμματα — ставить всё на карту; — ставить жизнь на карту;
(τα) παίζω στα δάχτυλα — в совершенстве владеть чём-л.; — знать как свои пять пальцев что-л.;
τον παίζω στα δάχτυλα — а) обращаться с кем-л. как с игрушкой; — б) быть лучше, выше кого-л.;
2. αμετ.1) шутить, подшучивать;εγώ δεν παίζω — я не шучу;
δεν (или όχι) παίζουμε не будем шутки шутить, я вовсе не шучу, это не шутки;2) играть (в карты, азартные игры, на скачках); παίξε ходи, твой ход (в игре);παίζ στο χρηματιστήριο — играть на бирже;
3) играть, забавляться; развлекаться;τα παίζω με κάποιον — флиртовать с кем-л.;
4) колыхаться (о листьях, знамени, пламени); подрагивать, дрожать (о свете и т. п.);5) шататься (о гвозде и т. п.); болтаться (о ботинках и т. п.);§ παίζει το μάτι — глаз, веко подрагивает;
δεν είναι παίξε — γέλασε это дело не шуточное, это не игрушки (о трудной работе);τίς επαιξαν они подрались; του τίς έπαιξε он его поколотил;1) — идти (на сцене);παίζομαι
παίζεται το έργο... идёт пьеса (фильм)...;2) разыгрываться (о лотерее и т. п.) -
90 πέταγμα
τό1) прям., перен. взлёт; полёт;τό πέταγμα της σκέψης — полёт мысли;
2) бросание, кидание;3) бросок, выбрасывание;θέλει πέταγμα από τη δουλιά — его надо выгнать с работы;
είναι γιά πέταγμα — это никуда не годится, это надо выбросить;
θέλει πέταγμα — надо выбросить;
δεν το 'χω γιά πέταγμα — это мне ещё нужно
-
91 τίποτα(ς)
τίποτε(ς) 1. αντων.1) что-нибудь, что-либо;πες τίποτα(ς) — скажи что-нибудь;
θέλεις άλλο τίποτ; — хочешь ещё чего-нибудь;
2) (в отриц, предл.) ничего;τίποτα(ς) δεν θέλω — ничего я не хочу;
δεν έχω να πω τίποτ — мне нечего сказать, мне нечего добавить;
3) какой-нибудь, какой-либо;έχεις τίποτα(ς) βιβλία; — у тебя есть какие-нибудь книги?;
§ τίποτ! ничего, не стоит (благодарности)!;
αυτό δεν είναι τίποτα(ς) — а) это пустяки; — б) это ещё ничего, это ещё куда ни шло;
2. (τό) пустяк, ничто;γιά το τίποτα(ς) — из-за ничего, из-за пустяка;
κλαίει γιά το τίποτα(ς) — плачет из-за пустяка
-
92 τίποτα(ς)
τίποτε(ς) 1. αντων.1) что-нибудь, что-либо;πες τίποτα(ς) — скажи что-нибудь;
θέλεις άλλο τίποτ; — хочешь ещё чего-нибудь;
2) (в отриц, предл.) ничего;τίποτα(ς) δεν θέλω — ничего я не хочу;
δεν έχω να πω τίποτ — мне нечего сказать, мне нечего добавить;
3) какой-нибудь, какой-либо;έχεις τίποτα(ς) βιβλία; — у тебя есть какие-нибудь книги?;
§ τίποτ! ничего, не стоит (благодарности)!;
αυτό δεν είναι τίποτα(ς) — а) это пустяки; — б) это ещё ничего, это ещё куда ни шло;
2. (τό) пустяк, ничто;γιά το τίποτα(ς) — из-за ничего, из-за пустяка;
κλαίει γιά το τίποτα(ς) — плачет из-за пустяка
-
93 φύση
[-ις (-εως)] η1) природа (в рази, знач); натура;ανθρώπινη φύσ — человеческая природа;
φύσει — или εκ φύσεως — или απ' τη φύση του — по природе, от природы; — по нату'ре;
είναι εκ φύσέως αγαθός — по натуре он добрый;
είναι στη φύση των ίδιων των πραγμάτων — это в природе вещей;
2) иск. натура;3) мужской член;§ νεκρή φύση — натюрморт;
είναι φύσει αδύνατον — это совершенно невозможно, это исключено;
κατά φύσιν — в соответствии с законами природы, естественно;
παρά φύσιν — противоестественно
-
94 χέρι
τό1) рука;δεξιό (αριστερό) χέρι — правая (левая) руке;
σφίγγω το χέρι — пожимать руку;
κουνώ τα χέρια — махать руками;
δίνω (προτείνω) το χέρι μου — подавать (протягивать) руку (для рукопожатия);
κρατώ από το χέρι — вести за руку;
αγγίζω με τα χέρια — трогать руками;
έχω στο χέρι — держать в руках;
παίρνω στα χέρια — брать на руки;
δίνω στα χέρια — выдавать на руки;
στα ίδια μου τα χέρια — в собственные руки;
μου έρχεται καλά στο χέρι — быть по руке, приходиться впору (о перчатках);
στο δεξί (αριστερό) χέρι — по правую (левую) руку;
2) ручка, рукоятка;§ εργατικά χέρια — рабочие руки;
βάζω χέρι σε κάτι — а) дотрагиваться до чего-л.;
хватать что-л.; лапать что-л, (прост.); б) наложить лапу на что-л., добраться до чего-л.;βάζω ( — или δίνω) *ίνα χέρι — помогать, оказывать помощь;
βάζω κάποιον στο χέρι — выуживать у кого-л. деньги;
βαστάω κάποιον γερά στα χέρια μου — держать кого-л. в своих руках;
τον έχω στο χέρι — он в моих руках;
είναι ( — или τον έχω) τού χέριού μου — а) он меня послушает; — б) он в моих руках, он в моей власти;
κάνω κάποιον τού χέριου μου — прибрать кого-л. к рукам, взять кого-л. в руки;
δεν είναι στο χέρι μου (σου...) — это не в моих (твоих...) силах;
στο χέρι μου είναι να... — я могу, от меня зависит, в моей власти...;
πέφτω στα χέρια κάποιου — попадать в чьй-л. руки;
βρίσκομαι σε καλά χέρια — быть, находиться в хороших руках;
παραδίδω κάποιον στα χέρια της δικαιοσύνης — передавать кого-л. в руки правосудия;
δένω τα χέρια κάποιου — связать кого-л. по рукам;
τσακίζω τα χέρια — давать по рукам;
περνώ από χέρι σε χέρι — а) ходить по рукам; — б) переходить из рук в руки;
πεθαίνω στα χέρια κάποιου — умереть на руках у кого-л.;
δίνω χέρι — ударить по рукам (согласиться);
τό χέρι σου! — по рукам!, согласен!;
ερχομαι στα χέρια — вступать в драку;
τραβώ χέρι — удаляться, ретироваться;
κάθομαι με σταυρωμένα τα χέρια — сидеть сложа руки;
έχω σφιχτό χέρι — быть скупым, жадным;
λερώνω τα χέρια — марать руки;
πλένω τα χέρια μου — умывать руки;
σηκώνω χέρι επάνω σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку;
μη σηκώνεις χέρι! — рукам волю не давай!;
μην απλώνεις χέρι σε... — не смей поднимать руку на...;
μου κόβεις τα χέρια — или μου κόβουνται τα χέριά — я как без рук (без κοεο- — чего-л.);
τον έχω δεξί χέρι — или είναι το δεξί μου χέρι — он моя правая рука;
έχει κι' αυτός το χέρι του μέσα — и он руку приложил к этому;
χέρι με χέρι — или------ а) из рук в руки;
б) рука об руку;πηγαίνουμε------идти рука об руку; е) быстро;με τόχέρι στην καρδιά — положа руку на сердце;
εναχέρι — один раз;
δυό (τρία) χέρια — два (три) раза;
τό πέρασα τρία χέρια — я это покрасил трижды;
τό πέρασα ακόμη ένα χέρι — я это просмотрел ещё раз;
από πρώτο (από δεύτερο) χέρι — из первых (из вторых) рук;
από χέρι σε χέρι — с рук на руки, из рук в руки;
με τα χέρια μου — своими руками;
πάνω ( — или ψηλά) τα χέρια! — руки вверх!;
κάτω τα -α! руки прочь!;να σού κοπούν τα χέρια! — чтоб у тебя руки отсохли!;
τό 'να χέρι νίβει τ' άλλο και τα δυό το πρόσωπο — посл, рука руку моет
-
95 ψυχή
η1) душа;τον πονεί το ψυχή μου — у меня душа болит за него;
αυτό το άδικο δεν το ανέχεται η ψυχή μου — я не могу перенести такой несправедливости;
2) храбрость, мужество, смелость, отвага;τό λέει η ψυχή του — он храбрый;
αυτός έχει ψυχή λαγού — у него заячья душа, он трус;
3) бодрый дух, энергия;αυτή η γυναίκα έχει ψυχή — это энергичная, смелая женщина;
4) душа, человек;τό χωριό έχει εξακόσιες περίπου ψυχές — в селе около шестисот жителей, около шестисот душ;
ψυχή βαρεία θλιμμένη — неприкаянная душа;
δεν υπαρχει ψυχή ζωντανή — нет ни живой души (где-л.);
ψυχ δε φαίνεται πουθενά — нигде не видно ни души;
οΰτε ψυχ! — ни души!;
5) бабочка, мотылёк;§ ψυχ
της παρέας (αυτής της δουλείας) — душа компании (этого дела);, αυτό βαραίνει στην ψυχή μου — это лежит у меня камнем на душе;
πιάστηκε η ψυχή μου — у меня дух захватило;
πήγε η ψυχή μου στην κούλουρη — у меня душа в пятки ушла;
όσα τραβάει ( — или γουστάρει) η ψυχή σου — сколько твоей душе угодно;
μου εβγαλε την ψυχή — он мне всю душу вымотал, он меня замучил;
δεν βαστάει η ψυχή μου — это для меня невыносимо;
στο βάθος της ψυχής μου — в глубине души;
εξ όλης ψυχής — или εκ βάθους ψυχής — от всей души;
με όλη μου την ψυχή — всей душой;
τον αγαπά με όλη του την ψυχή — он его любит всей душой;
με την ψυχή μου — а) с большим удовольствием; — за милую душу (разг); — б) со всей энергией, изо всех сил;
με την ψυχή στο στόμα — ни жив ни мёртв;
ψυχή τε και σώματι — душой и телом (быть преданным кому-л.); — верой и правдой (служить кому-л.);
καλή ψυχ! — лёгкой смерти! (пожелание);
ψυχ μου! — душа моя!;
τί ψυχή θα παραδώσεις; — как тебе совесть позволяет (так поступать)?;
δες μορφή και δες ψυχή — или οία η μορφή τοιάδε και η ψυχ — человека по лицу видно;
≈ глаза — зеркало души -
96 1672
{сущ., 27}1. эллин, грек (Ин. 12:20; Деян. 14:1; 16:1, 3; 17:4; 18:4, 17; 19:10, 17; 20:21; 21:28; Рим. 1:16; 2:9, 10; 3:9; 10:12; 1Кор. 1:22-24; 10:32; 12:13; Гал. 2:3; 3:28; Кол. 3:11). Это слово, после завоеваний Александра Македонского и покорения греческому влиянию и культуре земель от Египта до Индии, стало для евреев нарицательным и обозначало всех язычников. Греческий язык распространился широко и в самой Палестине, особенно после перевода в III в. до РХ книг Ветхого Завета на греческий, поэтому слово «грек» или «эллин» несло еще и смысл, соответствующий современному значению «цивилизованный, западный человек». Характерно, что все имена первых диаконов — греческие; а тж. язычник.2. В более обширном смысле это слово охватывает все нееврейские нации, которые позаимствовали у греков язык, обычаи и науку. Это слово прямо указывает на разницу в религии и поклонении (Ин. 7:35; Рим. 1:14).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1672
-
97 Ἕλλην
{сущ., 27}1. эллин, грек (Ин. 12:20; Деян. 14:1; 16:1, 3; 17:4; 18:4, 17; 19:10, 17; 20:21; 21:28; Рим. 1:16; 2:9, 10; 3:9; 10:12; 1Кор. 1:22-24; 10:32; 12:13; Гал. 2:3; 3:28; Кол. 3:11). Это слово, после завоеваний Александра Македонского и покорения греческому влиянию и культуре земель от Египта до Индии, стало для евреев нарицательным и обозначало всех язычников. Греческий язык распространился широко и в самой Палестине, особенно после перевода в III в. до РХ книг Ветхого Завета на греческий, поэтому слово «грек» или «эллин» несло еще и смысл, соответствующий современному значению «цивилизованный, западный человек». Характерно, что все имена первых диаконов — греческие; а тж. язычник.2. В более обширном смысле это слово охватывает все нееврейские нации, которые позаимствовали у греков язык, обычаи и науку. Это слово прямо указывает на разницу в религии и поклонении (Ин. 7:35; Рим. 1:14).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἕλλην
-
98 Έλλην
{сущ., 27}1. эллин, грек (Ин. 12:20; Деян. 14:1; 16:1, 3; 17:4; 18:4, 17; 19:10, 17; 20:21; 21:28; Рим. 1:16; 2:9, 10; 3:9; 10:12; 1Кор. 1:22-24; 10:32; 12:13; Гал. 2:3; 3:28; Кол. 3:11). Это слово, после завоеваний Александра Македонского и покорения греческому влиянию и культуре земель от Египта до Индии, стало для евреев нарицательным и обозначало всех язычников. Греческий язык распространился широко и в самой Палестине, особенно после перевода в III в. до РХ книг Ветхого Завета на греческий, поэтому слово «грек» или «эллин» несло еще и смысл, соответствующий современному значению «цивилизованный, западный человек». Характерно, что все имена первых диаконов — греческие; а тж. язычник.2. В более обширном смысле это слово охватывает все нееврейские нации, которые позаимствовали у греков язык, обычаи и науку. Это слово прямо указывает на разницу в религии и поклонении (Ин. 7:35; Рим. 1:14).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Έλλην
-
99 2384
{собств., 27}Иаков (держащий за пяту, вытесняющий, выживающий).1. Меньший из близнецов (т.е. родившийся вторым), сын Исаака и Ревекки, впоследствии властвовавший над старшим братом (Быт. 25:23-26), патриарх израильского народа (Мф. 1:2; 8:11; 22:32; Мк. 12:26; Лк. 1:33; 3:34; 13:28; 20:37; Ин. 4:5, 6, 12; Деян. 3:13; 7:8, 12, 14, 15, 32, 46; Рим. 9:13; 11:26; Евр.. 11:9, 20, 21). Купив хитростью у Исава его первородство и хитростью же получив первое и лучшее благословение отца, он должен был бежать от гнева Исава, который хотел убить его, в Месопотамию. Ему тогда было 76 лет (женился он в 83 года). Хотя в Писании обо всем этом прямо не сказано, это легко вычислить: Иосиф стал правителем в Египте в 30 лет (Быт. 41:46). Прошли семь лет изобилия (Быт. 41:46-47), потом два года из семи лет голода (Быт. 45:6, 11). Иосифу стало 39 лет. В этот год к нему приехал Иаков с семьей в свои 130 лет (Быт. 47:9), следовательно, Иосиф родился, когда Иакову уже было 90 лет, а это произошло после 14 лет службы у Лавана (Быт. 30:25; 31, 41). Таким образом, он к нему пришел в 76 лет, а через семь лет (Быт. 29:20-21) он женился. Когда Иаков покидал Месопотамию, у него было две жены, две наложницы, 11 сыновей и дочь. Огромное имение он нажил, снова употребив хитрость (Быт. 30:43; 32:10). У Иавока Иаков боролся с Ангелом Божиим и был переименован в Израиля (Быт. 32:28). Это имя (герой Божий) позднее было еще раз подтверждено (Быт. 35:10) (раввинская традиция трактует факт борьбы с Ангелом, как символ борьбы веры с сомнениями, в которой укрепляется вера). В Ханаанской земле, куда он вернулся, у него родился последний сын Вениамин (Быт. 35:16-18). В этой земле Иаков странствовал 40 лет, долгие годы оплакивая своего любимого сына Иосифа. Печаль о нем превратилась в великую радость, когда тайна открылась. В 130 лет Иаков со всей своей семьей в 70 душ (Быт. 46:27) переселился в Египет, где и умер через 17 лет. Перед смертью Иаков пророчески благословил всех сынов (в том числе и двух усыновленных им детей Иосифа), прокляв гнев Симеона и Левия (Быт. 49:5-7) и возвестив появление Примирителя из колена Иудина (Быт. 49:10). Именем Иаков часто обозначается весь израильский народ.2. Отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:15, 16). См. евр. 2971 (ריאִָי).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2384
-
100 Ἰακώβ
{собств., 27}Иаков (держащий за пяту, вытесняющий, выживающий).1. Меньший из близнецов (т.е. родившийся вторым), сын Исаака и Ревекки, впоследствии властвовавший над старшим братом (Быт. 25:23-26), патриарх израильского народа (Мф. 1:2; 8:11; 22:32; Мк. 12:26; Лк. 1:33; 3:34; 13:28; 20:37; Ин. 4:5, 6, 12; Деян. 3:13; 7:8, 12, 14, 15, 32, 46; Рим. 9:13; 11:26; Евр.. 11:9, 20, 21). Купив хитростью у Исава его первородство и хитростью же получив первое и лучшее благословение отца, он должен был бежать от гнева Исава, который хотел убить его, в Месопотамию. Ему тогда было 76 лет (женился он в 83 года). Хотя в Писании обо всем этом прямо не сказано, это легко вычислить: Иосиф стал правителем в Египте в 30 лет (Быт. 41:46). Прошли семь лет изобилия (Быт. 41:46-47), потом два года из семи лет голода (Быт. 45:6, 11). Иосифу стало 39 лет. В этот год к нему приехал Иаков с семьей в свои 130 лет (Быт. 47:9), следовательно, Иосиф родился, когда Иакову уже было 90 лет, а это произошло после 14 лет службы у Лавана (Быт. 30:25; 31, 41). Таким образом, он к нему пришел в 76 лет, а через семь лет (Быт. 29:20-21) он женился. Когда Иаков покидал Месопотамию, у него было две жены, две наложницы, 11 сыновей и дочь. Огромное имение он нажил, снова употребив хитрость (Быт. 30:43; 32:10). У Иавока Иаков боролся с Ангелом Божиим и был переименован в Израиля (Быт. 32:28). Это имя (герой Божий) позднее было еще раз подтверждено (Быт. 35:10) (раввинская традиция трактует факт борьбы с Ангелом, как символ борьбы веры с сомнениями, в которой укрепляется вера). В Ханаанской земле, куда он вернулся, у него родился последний сын Вениамин (Быт. 35:16-18). В этой земле Иаков странствовал 40 лет, долгие годы оплакивая своего любимого сына Иосифа. Печаль о нем превратилась в великую радость, когда тайна открылась. В 130 лет Иаков со всей своей семьей в 70 душ (Быт. 46:27) переселился в Египет, где и умер через 17 лет. Перед смертью Иаков пророчески благословил всех сынов (в том числе и двух усыновленных им детей Иосифа), прокляв гнев Симеона и Левия (Быт. 49:5-7) и возвестив появление Примирителя из колена Иудина (Быт. 49:10). Именем Иаков часто обозначается весь израильский народ.2. Отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:15, 16). См. евр. 2971 (ריאִָי).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἰακώβ
См. также в других словарях:
это же — это же … Русский орфографический словарь
ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
это — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
Это всё... — Это всё… … Википедия
Это не я — Это не я, это он! (фильм) Это не я, это он! C’est pas moi, c’est lui Жанр … Википедия
ЭТО — экспериментальное творческое объединение Примеры использования ЭТО ТьМА ЭТО СВОИ2000 ЭТО электротехнический отдел техн. ЭТО эксплуатационно технический отдел техн … Словарь сокращений и аббревиатур
это — 1. ЭТО частица. 1. Усиливает вопросительное местоимение или наречие, а также другие отдельные слова в предложении. Кто это пришёл? Куда это ты идёшь? Ведь это я тебе звонил. 2. (при сказуемом, выраженном сущ., инф. или предикат. нареч.). Употр.… … Энциклопедический словарь
Это всё — Это всё… Альбом DDT Записан 1994 Жанр рок Длительность 42 мин 50 сек … Википедия
Это всё… — Альбом DDT Записан 1994 Жанр рок Длительность 42 мин 50 сек … Википедия
Это — – Spinal Tap This Is Spinal Tap … Википедия