Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

эрыкан

  • 101 ача-ава

    ача-ава
    Г.: ӓтя-ӓвӓ

    Кузе-гынат тиде ӱдырым тунемаш нал, тудо тулык икшыве, суртшо-печыжат, ача-аважат, родо-тукымжат уке. С. Чавайн. Как-нибудь возьми эту девочку учиться, она сирота, нет у неё ни дома, ни родителей, ни родственников.

    2. в поз. опр. родительский, принадлежащий родителям

    Ача-ава сурт родительский дом.

    Ох, пеш йӧсӧ изи йочалан ача-ава шортмым ончаш. М. Рыбаков. Ох, как трудно маленькому ребёнку видеть родительский плач.

    Южыжо гына ача-ава мут гыч колын палаш тӧча. А. Эрыкан. Только некоторые кое-что знают со слов родителей.

    Марийско-русский словарь > ача-ава

  • 102 ашака

    ашака
    1. скверный, мерзкий, гадкий

    Ашака койыш скверная привычка;

    ашака игече мерзкая погода.

    Тошто школышто марий йоча шукылан тунемын мо? Умылыдымын кумалаш, адак ашака мутым ойлаш. А. Эрыкан. Многому ли научились марийские дети в старой школе? Бессмысленно молиться, говорить скверные слова.

    2. сущ. скверность, мерзость, гадость

    Йӧратен почкалтарен, еҥ кид йолавала ашакажым эрыктен алал налын улыда. С. Чавайн. Вы благожелательно приняли после того, как любовно заставили встряхнуться, очистили от мерзости чужих рук.

    Марийско-русский словарь > ашака

  • 103 байке

    байке
    1. байка (пушкыдо, пунан проста материал)

    Одеялым байке гыч ыштыме. Одеяло сшито из байки.

    2. в поз. опр. байковый (байке гыч ыштыме)

    Байке одеял байковое одеяло.

    Вера ош шокшо тувырым, кандалге байке йолашым чиен. А. Эрыкан. Вера надела белую тёплую рубашку и синеватые байковые штаны.

    Марийско-русский словарь > байке

  • 104 байланаш

    байланаш
    -ем
    диал. навязываться, навязаться, приставать (пижедылаш)

    Але марте тудо (Иван) ик ӱдыр денат байланен коштын огыл. А. Эрыкан. До сих пор Иван ни к одной девушке не навязывался.

    Смотри также:

    пижедылаш

    Марийско-русский словарь > байланаш

  • 105 баобаб

    баобаб

    Тушто (тропикыште) ӧндалаш лийдыме кугу пушеҥге – баобаб шочеш. А. Эрыкан. В тропике растёт неохватное большое дерево – баобаб.

    Марийско-русский словарь > баобаб

  • 106 бархат

    бархат

    Порсын бархат шёлковый бархат;

    бархатым налаш купить бархат.

    Ик уржа озым гына ужар бархатла койын кия. С. Чавайн. Только озимая рожь лежит как зелёный бархат.

    2. в поз. опр. бархатный (бархат гыч ыштыме)

    Бархат платье бархатное платье;

    бархат шӱшан пальто пальто с бархатным воротником.

    Шем бархат занавес эркын почылтеш. А. Эрыкан. Медленно открывается занавес из чёрного бархата.

    Марийско-русский словарь > бархат

  • 107 бастоватлыше

    бастоватлыше
    1. прич. от бастоватлаш
    2. в знач. сущ. бастующий (забастовкышто лийше, тудын участникше)

    Тушто ик завод бастоватла гынат, лу тӱжем бастоватлыше лиеш. А. Эрыкан. Если там забастует только один завод, бастующих будет десять тысяч.

    Марийско-русский словарь > бастоватлыше

  • 108 баул

    баул

    Фанера баул фанерный баул;

    баулым нумалаш нести баул.

    Тыгутлаште Зоя вес пӧлемыш миен толеш, баулжым ястара. А. Эрыкан. В это время Зоя сходила в другую комнату, опорожнила баул.

    Марийско-русский словарь > баул

  • 109 башне

    башне

    Кремль башне кремлёвские башни;

    вӱд башне водонапорная башня.

    Станций кугуат огыл: ик пӧрт да вӱд башне веле. А. Эрыкан. Станция небольшая: всего один дом и водонапорная башня.

    2. воен. башня (суднышто, танкыште да монь орудийым вераҥдыме йыргешке вышке)

    Танк башне башня танка.

    Бутылка танкыш логалде, башне гоч шеҥгеке миен возо. Н. Лекайн. Бутылка, не попав в танк, перелетела через башню и упала сзади.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > башне

  • 110 важмалдыкын

    важмалдыкын
    1. крестообразно, наискось, крест-накрест

    Важмалдыкын каяш разойтись;

    важмалдыкын шогалташ поставить наискось.

    Венцовын пӧртшӧ черкылан важмалдыкын шинча. В. Юксерн. Дом Венцова стоит наискосок церкви.

    2. перен. намекая, загадочно, неправильно, не прямо (говорить, спрашивать, отвечать и т. д.)

    Важмалдыкын каласаш намекать, намекнуть;

    Пырдыж газетыште иктаж-кузе важмалдыкын огыт сере, вигак пӱчкыт. А. Эрыкан. В стенной газете пишут не намёками, а бьют прямо.

    Марийско-русский словарь > важмалдыкын

  • 111 важык

    важык
    I
    Г.: вочык
    1. прил. косой, кривой

    Важык пушеҥге косое дерево;

    важык меҥге косой столб;

    важык корно кривая дорога;

    важык умша кривой рот.

    Важык йӱр кужун лиеш. Косой дождь идёт долго.

    Капкат важык – ом пурал, тӱрвет важык – ом шупшал. А. Эрыкан. Ворота твои косые – заходить не буду, губы твои кривые – целовать не стану.

    2. нар. косо, наклонно, набекрень, с наклоном на бок; криво, изогнуто

    Важык шогаш стоять криво;

    важык пышташ положить косо.

    Ер серыште, вӱд ӱмбакыла важык тайнен, кугу нулго-влак шогат, ерым ӱмылтат. М. Шкетан. На берегу озера, косо наклонившись над водой, стоят высокие пихты, создают тень над озером.

    Сравни с:

    важыкын
    3. перен. низкий, подлый, беспечный (о душе, характере и т. д.)

    Очыни, иктаж важык чонан еҥ тӧралан шижтарен. К. Васин. Наверное, какой-то человек с подлой душой успел сообщить господину.

    Идиоматические выражения:

    II
    уст. сажень; мера длины, равная трём аршинам – 2,13 м

    Важык кутыш длиной с сажень;

    лу важыкым висаш отмерить десять саженей.

    (Эчан ден салтак) Иктаж кок шӱдӧ важыкым кайымеке, ик корем серышке шуыт. С. Чавайн. Пройдя саженей двести, Эчан и двое солдат дошли до берега какого-то озера.

    Марийско-русский словарь > важык

  • 112 вакшалташ

    вакшалташ
    -ам
    возвр.
    1. стлаться, постлаться, разостлаться, устлаться, подостлаться, подстелиться; настлаться, настелиться

    Тӧшак вакшалтын постелена перина;

    олым вакшалтын подстелена солома;

    кӱвар вакшалтын настелен пол.

    Пушеҥге йымалне пӱтынь мланде оралге лышташ дене вакшалтын. М.– Азмекей. Вся земля под деревьями настлана пожелтевшими листьями.

    2. полегать, полечь ( о злаках)

    Теният южо вере уржа вакшалтын, тушко машина дене пураш огеш лий. М. Шкетан. И в этом году в некоторых местах хлеба полегли, нельзя там убирать машинами.

    3. перен. быть устланным чем-л.

    Мемнан капна дене мостовой-влак вакшалтыч. А. Эрыкан. Нашими трупами устланы мостовые.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вакшалташ

  • 113 вакшкӱ

    вакшкӱ

    Вакшкӱм вашталташ менять жернов;

    вакшкӱм пӱнчаш зубрить жернов.

    Вакшкӱ-влак огыт пӧрд, шӱкшемше вакш оралтым огыт сургыкто. А. Эрыкан. Жернова не работают, не сотрясают обветшавшее здание мельницы.

    Марийско-русский словарь > вакшкӱ

  • 114 вакыраш

    вакыраш
    -ем
    кричать, издавать, издать отрывистые звуки; квакать (о лягушках)

    А ломбер шеҥгелне, купанрак верыште, ужава-влак вакырат. А. Эрыкан. А за черёмушником, в заболоченных местах, квакают лягушки.

    Смотри также:

    вакаш

    Марийско-русский словарь > вакыраш

  • 115 вара семын

    постепенно, понемногу, мало-помалу

    Вара семын Еленанат первый кугу ойгыжо нӱшкемеш. А. Эрыкан. Постепенно притупляется и первое большое горе Елены.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    семын

    Марийско-русский словарь > вара семын

  • 116 варнаш

    варнаш
    -ем
    1. мешаться, смешиваться, смешаться; соединиться с чем-н., образуя смесь

    Лум вӱд йӧре варнен, ситартышыжлан мыланна куп гоч каяш логалеш. Н. Лекайн. Снег смешался с водой, вдобавок нам придётся идти через болото.

    2. сливаться, слиться с кем-чем-л. в одно целое

    Тӱрлӧ кайыкын йӱкшӧ иктыш варна, тӱшка мурыш савырна. М.-Азмекей. Голоса разных птиц сливаются в одно целое, превращаются в общий хор.

    Сравни с:

    ушнаш
    3. теряться, затеряться; становиться менее заметным или совсем незаметным

    Пинчакшым ӱштыле колтен, картузшымат йолташыжлан кучыктен, Осып куштышо-влак коклаш варныш. А. Эрыкан. Раснахнув пиджак, вручив свой картуз другу, Осып затерялся в толпе пляшущих.

    4. перен. связываться, связаться с кем-чем-н.; войти в какие-н. отношения (преимущ. невыгодные или предосудительные)

    «Арам поэзий дене варненат. Лият ыле тымарте иктаж доктор». В. Колумб. «Зря ты связался с поэзией. Иначе стал бы ты уже каким-нибудь доктором».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > варнаш

  • 117 васараш

    васараш
    -ем

    Чонысыр васараш истерично визжать.

    А ожно лач поянын лийын пийже да шинчырыште тӧрштыл васарен. В. Чалай. А раньше собаки были лишь у богатых, привязанные на цепи, они метались и визжали.

    Сравни с:

    йыҥысаш

    Чон йӧсын васараш тяжело стонать.

    (Иванын) аваже чон лекшаш гай васара, тудын йӱкшым тунамак моло рӱжгымаш пызыралеш. А. Эрыкан. Душераздирающе стонет мать Ивана, её голос тут же заглушают другие крики.

    Сравни с:

    кечкыжаш

    Марийско-русский словарь > васараш

  • 118 вате

    вате
    1. Г.: вӓтӹ
    жена, замужняя женщина

    Самырык вате молодая жена;

    бригадир вате жена бригадира, бригадирша;

    паяр вате барыня.

    Тыгай вате лиеш гын, Сакарын шӱкшӧ пӧртшат мызе пыжашла чучеш ыле. С. Чавайн. Была бы такая жена у Сакара, и ветхая его избёнка казалась бы гнездом рябчика.

    Сравни с:

    пелаш, кува

    Марий вате марийка;

    тулык вате вдова;

    пошкудо вате соседка.

    Вате-влак ты кандыраш мушмо вургемым кошташ сакалат. А. Эрыкан. Женщины на этой верёвке развешивают сушить выстиранное бельё.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вате

  • 119 ватерпас

    ватерпас

    Плотникын ватерпасше ватерпас плотника;

    стройкысо ватерпас ватерпас на стройке.

    Рельс тӧр вочшо манын, (корным олмыктышо-влак) ӱмбакыже ватерпасым пыштен ончат. А. Эрыкан. Чтобы рельсы ложились ровно, ремонтники проверяют их, накладывая ватерпас.

    Марийско-русский словарь > ватерпас

  • 120 вашкалалташ

    вашкалалташ
    -ам
    возвр. пачкаться, испачкаться, запачкаться, выпачкаться; напачкаться; грязниться, загрязняться, загрязниться; мараться, замараться чем-л., в чём-л.

    Изиш вашкалалташ немножко попачкаться;

    чот вашкалалташ сильно запачкаться, сильно загрязниться;

    кид вашкалалтеш рука запачкается, рука загрязнится;

    чия дене вашкалалташ запачкаться краской.

    Каслан (Матвей) вургемжым ок вашталте, пашаште вашкалалтше пинчак денак лектын кая. А. Эрыкан. Вечером Матвей не стал даже переодеваться, ушёл в пиджаке, запачканном на работе мазутом.

    Смотри также:

    лавыргаш, амыргаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вашкалалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»