Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

эквивалентов

  • 121 equivalent

    1) эквивалент (элемент, выполняющий ту же функцию таким же образом, дающий тот же эффект)
    2) патент-аналог (патент, выданный на то же изобретение с тем же приоритетом, но другим патентным ведомством)
    - non-Convention equivalent
    - substantial equivalent
    * * *
    эквивалент (согласно так называемой доктрина эквивалентов, объект, по существу выполняющий ту же функцию тем же способом и обеспечивающий одинаковый эффект, считается эквивалентом)

    Patent terms dictionary > equivalent

  • 122 range of equivalence test

    Patent terms dictionary > range of equivalence test

  • 123 range of equivalence

    Patent terms dictionary > range of equivalence

  • 124 valuation of international transaction

    стоимостная оценка международных экономических операций.
    Стоимостный объем международных экономических операций в платежном балансе (balance of payments) определяется только на основе рыночных цен. Единый принцип стоимостного выражения международных экономических сделок обусловлен тем, что платежный баланс не может быть сведен, если дебетовые и кредитовые проводки по каждой операции не осуществлены на основе единой системы цен. Определение стоимости операции как с реальными ресурсами, так и с финансовыми требованиями при составлении платежного баланса в соответствии с методологическими рекомендациями МВФ (International Monetary Fund) осуществляется на основе мировых цен, которые представляют собой сумму денег, уплачиваемую добровольным покупателем добровольному продавцу в целях приобретения у последнего какого-либо товара при условии, что такой обмен совершается между независимыми сторонами исключительно на коммерческой основе. Однако рыночная цена характеризует только конкретную обменную операцию, совершенную при определенных условиях. Прочие обменные операции, совершаемые при практически равных условиях, могут лишь условно характеризоваться рыночными ценами, так как, во-первых, стоимостные показатели, в которых первоначально учтена та или иная операция, зачастую необходимо корректировать, чтобы привести их к рыночным ценам, а во-вторых, при оценке операций, фактически не являющихся рыночными, возникает необходимость нахождения подходящих эквивалентов рыночных цен. Стоимостную оценку каждой операции МВФ рекомендует производить по характерной для нее рыночной цене.

    English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > valuation of international transaction

  • 125 ausrichten / überbringen

    отсутствие чёткого представления о разнообразии немецких эквивалентов к многозначному русскому глаголу передавать
    Итак:

    а) Mein Kollege hat mir Ihre freundliche Einladung ausgerichtet. — Мой коллега передал мне Ваше любезное приглашение (т. е. сообщил мне о Вашем приглашении, не встречаясь со мной лично).

    б) Значение передавать, вручать что-л. отсутствует.

    а) Mein Kollege hat mir Ihre freundliche Einladung überbracht. — Мой коллега передал мне Ваше любезное приглашение (т. е. приехал от Вас и, встретившись со мной, сообщил мне о Вашем приглашении).

    б) Mein Kollege hat mir Ihre freundliche Einladung überbracht. — Мой коллега передал мне [вручил] Ваше любезное приглашение.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ausrichten / überbringen

  • 126 Besuch, der

    ошибки в выборе зависимого падежа и сочетающихся предлогов под влиянием грамматических характеристик русских эквивалентов посещение кого-л., визит к кому-л.
    (des Besúchs, die Besúche)
    1) (jmds.Besuch) чьё-л. посещение, чей-л. визит

    Dein Besuch freut mich sehr. — Твоё посещение меня очень радует.

    Ich erwarte den Besuch des Kunden. — Я ожидаю визита клиента.

    2) (der Besuch einer Person (G) bei jmdm. (D)) посещение кем-л. какого-л. лица, визит кого-л. к кому-л.

    Dieser Besuch bei unseren ausländischen Freunden dauerte einen Monat. — Этот визит к нашим зарубежным друзьям длился месяц.

    Der Besuch bei ihm stimmte mich traurig. — Визит к нему меня опечалил.

    3) (der Besuch eines Ortes (G) / in einem Ort (D)) посещение чего-л., пребывание где-л.

    Der Besuch dieser Ausstellung verlief recht interessant. — Посещение этой выставки проходило довольно интересно.

    Wir besprachen unseren Besuch in der österreichischen Ausstellung. — Мы обсуждали посещение австрийской выставки.

    Wir haben einen Besuch in der Hauptstadt dieses Landes vor. — Мы планируем [нам предстоит] посещение столицы этой страны.

    Die Kinder erzählten begeistert über ihren Besuch im Moskauer Zoo. — Дети восторженно рассказывали о своём посещении московского зоопарка.

    Die Zeitungen kündigen den Besuch des Präsidenten in unserem Land an. — Газеты сообщают о визите президента в нашу страну.

    4) (der Besuch einer Person, eines Ortes (G) durch jmdn. (A)) посещение кем-л. какого-л. лица, какого-л. места

    Der Besuch der Patienten durch Verwandte und Bekannte ist in der Klinik genau festelegt. — Посещение пациентов клиники родными и знакомыми проводится в строго определённое время.

    Der Besuch der Vorlesungen durch die Studenten ist nicht mehr verbindlich. — Посещение студентами лекций не является больше обязательным.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Besuch, der

  • 127 Betrug, der / betrügen

    ошибки в управлении существительного; оно не совпадает с управлением глагола и с управлением русских эквивалентов обман / обманывать
    Итак:

    jmdn. (A) betrügen

    Der Geschäftsmann hat die Kunden betrogen. — Этот делец обманул клиентов.

    Der Betrug des Geschäftsmannes an den Kunden ist erwiesen. — Обман клиентов этим дельцом доказан.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Betrug, der / betrügen

  • 128 Christ, der / Christin, die

    ошибка в произношении данных интернационализмов под влиянием их русских эквивалентов христианин и христианка; ошибки в склонении существительного Christ из-за нераспознания в нём существительного слабого склонения

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Christ, der / Christin, die

См. также в других словарях:

  • ЭКВИВАЛЕНТОВ ЗАКОН — один из законов химии, устанавливающий, что отношения масс веществ, вступающих в химическое взаимодействие, равны или кратны их химическим эквивалентам. В общей форме сформулирован У. Волластоном в 1807 …   Большой Энциклопедический словарь

  • эквивалентов закон — один из законов химии, устанавливающий, что отношения масс веществ, вступающих в химическое взаимодействие, равны или кратны их химическим эквивалентам. В общей форме сформулирован У. Волластоном в 1807. * * * ЭКВИВАЛЕНТОВ ЗАКОН ЭКВИВАЛЕНТОВ… …   Энциклопедический словарь

  • Эквивалентов закон —         паев закон, один из законов химии, согласно которому отношения масс вступающих в химическое взаимодействие веществ равны или кратны их эквивалентам химическим (См. Эквивалент химический). В конце 18 в. И. Рихтер дал частную формулировку… …   Большая советская энциклопедия

  • ЭКВИВАЛЕНТОВ 3AKUH — один из законов химии, устанавливающий, что отношения масс в в, вступающих в хим. взаимодействие, равны или кратны их хим. эквивалентам. В общей форме сформулирован У. Волластоном в 1807 …   Естествознание. Энциклопедический словарь

  • молярная концентрация эквивалентов — molinė ekvivalentų koncentracija statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Ištirpusios medžiagos ekvivalentų molių skaičius 1 l tirpalo. atitikmenys: angl. equivalence; equivalent concentration; molar concentration of… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • мольная масса эквивалентов — ekvivalentų molio masė statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Medžiagos molio masės ir ekvivalentinio daugiklio sandauga. atitikmenys: angl. equivalent weight; molar mass of equivalents rus. мольная масса эквивалентов, f;… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • мольная масса эквивалентов — ekvivalentų molinė masė statusas T sritis chemija apibrėžtis Medžiagos molinės masės ir ekvivalentinio daugiklio sandauga. atitikmenys: angl. equivalent weight; molar mass of equivalents rus. мольная масса эквивалентов …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • молярная концентрация эквивалентов — molinė ekvivalentų koncentracija statusas T sritis chemija apibrėžtis Ištirpusios medžiagos ekvivalentų molių skaičius 1 l tirpalo. atitikmenys: angl. equivalence; equivalent concentration; molar concentration of equivalent; normal concentration; …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Алфавитный указатель эквивалентов терминов на английском языке — all Russian classifier of technical, economic and social information                               2.5 approval of a national standard                                                                                       2.14 authorized… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Алфавитный указатель эквивалентов терминов на французском языке — classificateur d’information économique, technique et sociale de Russie                       2.5 diffusion d’une norme                                                                                                     2.18 estimation du niveau… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • закон эквивалентов — Закон эквивалентов: вещества взаимодействуют друг с другом в количествах, пропорциональных их эквивалентам. Общая химия : учебник / А. В. Жолнин [1] …   Химические термины

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»