Перевод: с французского на русский

с русского на французский

щёголь

  • 81 étirer

    гл.
    1) общ. растягивать, вытягивать
    2) тех. платировать кожи, разводить кожи, волочить (проволоку)
    4) метал. волочить, протягивать
    6) маш. пропускать через ручей, тянуть, прокатывать

    Французско-русский универсальный словарь > étirer

  • 82 abats

    m pl. гольё sg. соll; потроха́ ◄-ов► pl. seult. (viscères)

    Dictionnaire français-russe de type actif > abats

  • 83 animal

    m
    1. живо́тное ◄-'ого►;

    animal domestique (sauvage) — дома́шнее (ди́кое) живо́тное;

    un instinct d'animal — живо́тный инсти́нкт; un animal empaillé — чу́чело [живо́тного]

    2. fig. pop. живо́тное, ↑скоти́на;

    quel (espèce d') animal! — кака́я скоти́на!, ну и скоти́на!

    adj. animal, -e

    1. живо́тный;

    le règne animal — живо́тный мир;

    la chaleur animale — живо́тное тепло́; le noir animal — костяно́й у́голь

    2. (bestial) звери́ный; ско́тский péj.;

    un instinct (un regard) animal — звери́ный инсти́нкт (взгляд);

    un désir animal — ско́тское жела́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > animal

  • 84 bois

    m
    1. (forêt) лес ◄P2, pl. -а► (dim. лесо́к); ро́ща (bosquet); переле́сок (clairsemé);

    un bois de chêne — дубо́вый лес, дубо́вая ро́ща, дубра́ва;

    un bois de feuillus — ли́ственный лес; un bois taillis — лес, го́дный для ру́бки; по́рослевый лес; au fond des bois — в глубине́ ле́са, в лесно́й глуши́ <ча́ще>; le bois mort — сухосто́й (sur pied); — вале́жник (abattu); — хво́рост (moins gros.); une coupe de bois — ру́бка ле́са (action); — вы́рубка, лесосе́ка (lieu); une région de bois — леси́стый край; ● un homme des bois — дика́рь; «1а Belle au bois dormant» «— Спя́щая краса́вица»

    2. (matière) де́рево, древеси́на (substance); лес ◄P2 (brut), лесоматериа́лы pl. ◄-'ов► (de construction, etc.);

    un morceau de bois — кусо́к де́рева;

    une pièce de bois — бревно́; du bois dur. — твёрдая древеси́на: du bois de chêne — древеси́на ду́ба, дуб; du bois de construction — строи́тельный материа́л, строево́й лес; bois d'oeuvre — делова́я древеси́на; du bois sur pied — лес на ко́рню; un train de bois — плот [сплавно́го ле́са]; bois en grumes — кру́глый лес; le travail du bois — обрабо́тка де́рева <древеси́ны>; l'industrie du bois — лесна́я (деревообраба́тывающая (transformation)) — промы́шленность; charbon de bois — древе́сный у́голь; de (en) bois — дере́вянный; ● il est du bois dont on fait les flûtes ∑ — из него́ мо́жно верёвки вить; il est du bois dont on fait les chefs — он принадлежи́т к тому́ со́рту люде́й, из кото́рых выхо́дят руководи́тели; faire flèche de tout bois — пуска́ть/пусти́ть всё <все сре́дства> в ход; il n'est pas de bois — он не ка́менный; je touche (touchons) du bois — что́бы < как бы> не сгла́зить; trouver visage de bois — не застава́ть/не заста́ть никого́ до́ма, поцелова́ть pf. замо́к fam.; il a la gueule de bois — у него́ голова́ трещи́т с похме́лья

    3. (de chauf- face) дрова́ pl. seult.;

    du petit (du gros.) bois — то́нкие <ме́лкие> (то́лстые <кру́пные>) дрова́;

    du bois vert — сыры́е дрова́; du bois fendu [— на]ко́лотые дрова́; se chauffer au bois — топи́ть/про= <ота́пливаться ipf.> дрова́ми; à bois — дровяно́й; ● on va voir de quel bois je me chauffe — я (+ D) покажу́, где ра́ки зиму́ют

    4. pl. (cornes) [оле́ньи] ро́га ◄-ов►
    5. pl. (musique) деревя́нные духовы́е инструме́нты◄-'ов► 6.:

    bois de lit — деревя́нное основа́ние кро́ва ти

    7. (branche) ветвь ◄G pl. -ей► f; побе́г;

    cet arbre a trop de bois — э́то де́рево загу́щено spéc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > bois

  • 85 braise

    %=1 f [горя́чие, раскалённые] у́гли ◄-е́й et у́глей► pl.; жар sg. coll.;

    des pommes de terre cuites sous la braise — карто́шка, испечённая в золе́ <в угля́х>:

    griller la viande sur la braise — жа́рить/за=, из= мя́со на угля́х; ● aux yeux de braise — с горя́щими глаза́ми; chaud comme braise — горя́чий как у́голь; être sur la braise — сиде́ть < быть> ipf. как на у́гольях; горе́ть ipf. от нетерпе́ния (d'impatience); — изныва́ть ipf. от беспоко́йства (d'inquiétude)

    BRAISE %=2 f arg. ме́лкие де́ньги ◄де́нег, -ам► pl. seult. neutre; ме́лкая моне́та coll., деньжо́нки ◄о► pl. seult., деньжа́та pl. seult.

    Dictionnaire français-russe de type actif > braise

  • 86 brûler

    vt.
    1. (détruire par le feu) жечь*, сжига́ть/сжечь*;

    brûler du bois (du charbon, des papiers) — жечь дрова́ (у́голь, бума́ги);

    ● brûler ses vaisseaux — сжечь свои́ корабли́; отре́зать/отре́зать себе́ путь к отступле́нию; brûler la politesse — уходи́ть/уйти́, не попроща́вшись

    2. (endommager par la chaleur) сжига́ть; прожига́ть/проже́чь (de part en part);

    tu as brûlé le rôti — ты сжёг жарко́е;

    j'ai brûlé le dos de ma blouse en la repassant — я сожгла́ <прожгла́> спи́нку блу́зки, когда́ её гла́дила; le soleil a brûlé les jeunes pousses — со́лнце сожгло́ (↑вы́жгло) молоды́е побе́ги, ∑ от со́лнца сгоре́ли мо́лодые побе́ги, ∑ со́лнцем сожгло́ мо́лодые побе́ги impers; le gel a brûlé les bourgeons ∑ — от моро́за поги́бли по́чки

    3. (causer une douleur) жечь, обжига́ть/ обже́чь*;
    avec un sujet inanimé se rend souvent à l'aide de la forme impersonnelle ou pronominale:

    cette lumière me brûle les yeux — э́тот свет мне ре́жет глаза́, ∑ от э́того све́та у меня́ ре́жет в глаза́х;

    l'estomac le brûle ∑ — у него́ жжёт в желу́дке; les orties m'ont brûlé ∑ — меня́ обожгло́ крапи́вой, ∑ я обжёгся <о[б]стрека́лся pop.> крапи́вой; le fer à repasser m'a brûlé ∑ — я обожгла́сь утюго́м

    4. (causer une vive sensation) обжига́ть;

    le contact de sa main m'a brûlé — прикоснове́ние его́ руки́ обожгло́ меня́

    5. (griller) поджа́ривать/поджа́рить;

    brûler le café — поджа́рить ко́фе

    6. (dépasser sans s'arrêter) мча́ться ◄мчу-, -ит-►/ про= (ми́мо + G), не остана́вливаться/не останови́ться ◄-'вит-►;

    le convoi a brûlé la station — по́езд ∫ прое́хал ми́мо <не останови́лся на> ста́нции;

    brûler un feu rouge — проезжа́ть/прое́хать на кра́сный свет; о brûler les étapes

    1) мча́ться ipf. без остано́вок
    2) торопи́ться ipf.;

    il a réussi à ses examens en brûlant les étapes fig. — он сдал экза́мены в сокращённые сро́ки

    vi.
    1. горе́ть ◄рю, -ит►/с=;

    un feu de bois brûle dans la cheminée — в ками́не горя́т дрова́;

    la maison a brûlé — дом сгоре́л; achever de brûler — догора́ть/догоре́ть; la lampe a brûlé toute la nuit — ла́мпа горе́ла всю ночь; ● le torchon brûle — в семье́ разла́д neutre

    ║ (être près de découvrir):

    tu y es, tu brûles — жа́рко!, ↑горячо́!

    2. (trop cuire) подгора́ть/подгоре́ть; горе́ть/с=;

    le rôti brûle — жарко́е подгора́ет <гори́т>

    3. (être brûlant) горе́ть ipf., [быть*] как в огне́;

    la tête me brûle — голова́ у меня́ гори́т (↑пыла́ет);

    il brûle de fièvre — он в жа́ру, ∑ у него́ жар <высо́кая температу́ра>; attention! ça brûle! — осторо́жно, горячо́!

    4. (provoquer une sensation de brûlure) жечь, же́чься ipf., обжига́ть/обже́чь;

    être gravement brûlé — си́льно обже́чься, получи́ть pf. тяжёлый ожо́г;

    l'ortie brûle — крапи́ва жжётся

    5. fig. горе́ть/с=, сгора́ть ipf.;

    brûler d'impatience — горе́ть нетерпе́нием, сгора́ть от нетерпе́ния;

    brûler d'amour — горе́ть (↑пыла́ть ipf.) любо́вью, сгора́ть от любви́ ║ brûler de + inf — горе́ть жела́нием + inf; je brûle de vous entendre — я горю́ жела́нием <∑ мне не те́рпится> услы́шать вас

    vpr.
    - se brûler

    Dictionnaire français-russe de type actif > brûler

  • 87 calibrer

    vt.
    1. (donner le calibre convenable) калиброва́ть ipf.;

    calibrer une balle (un obus) — калиброва́ть пу́лю (снаря́д)

    2. (mesurer le calibre) проверя́ть/прове́рить <уточня́ть/уточни́ть> кали́бр; изме́рить/ изме́рить, определя́ть/ определи́ть <выверя́ть/вы́верить> разме́р (+ G);

    calibrer un tuyau — определи́ть диа́метр трубы́

    3. (classât suivant la grosseur) сортирова́ть, рассортиро́вывать/рассортирова́ть, подбира́ть/подобра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► по разме́ру;

    calibrer des fruits (des œufs, du charbon) — рассортирова́ть по разме́ру фру́кты (яйца́, у́голь)

    pp. et adj.
    - calibré

    Dictionnaire français-russe de type actif > calibrer

  • 88 charbonnaille

    f ме́лкий древе́сный у́голь ◄у́гля et у-►

    Dictionnaire français-russe de type actif > charbonnaille

  • 89 damoiseau

    m
    1. vx. молодо́й дворяни́н ◄pl. -ря́не, -ян► 2. щёголь, да́мский уго́дник

    Dictionnaire français-russe de type actif > damoiseau

  • 90 dandy

    m де́нди m indécl., шёголь, франт

    Dictionnaire français-russe de type actif > dandy

  • 91 encre

    f
    1. черни́ла pl. seult.;

    écrire à l'encre bleue — писа́ть ◄-шу, -'ет►/на= си́ними черни́лами;

    faire une tache d'encre — посади́ть pf. черни́льное пятно́ <кля́ксу>; un crayon à encre — черни́льный каранда́ш; une gomme à encre — черни́льная рези́нка; encre de Chine.— тушь /, ● noir comme de l'encre — чёрный как дёготь <как са́жа, как смола́, как у́голь>; cela a fait couler beaucoup d'encre — об э́том мно́го писа́ли; c'est la bouteille à l'encre — тёмное <запу́танное> де́ло; тут сам чёрт ∫ не разберёт <но́гу сло́мит>

    2. imprim. [типогра́фская] кра́ска ◄о►;

    encre d'imprimerie — типогра́фская кра́ска

    Dictionnaire français-russe de type actif > encre

  • 92 épuiser

    vt.
    1. (en vidant) опорожня́ть/опорожни́ть;

    épuiser un étang — спуска́ть /спусти́ть пруд <во́ду в пруду́>; выка́чивать/вы́качать <отка́чивать/откача́ть> (par pompage) <— отводи́ть/отвести́ (par dérivation)) — во́ду из пруда́

    2. (utiliser en totalité) исче́рпывать/исчерпа́ть; расхо́довать/из=; истоща́ть/истощи́ть; ∑ ко́нчиться/о=; иссяка́ть/исся́кнуть;

    épuiser un gisement de charbon — истоща́ть <исче́рпывать, выраба́тывать/вы́работать> у́гольный пласт; выбира́ть/вы́брать весь у́голь из пласта́;

    épuiser les provisions — исчерпа́ть <израсхо́довать, истра́тить> съестны́е припа́сы; épuiser ses munitions — израсхо́довать все боеприпа́сы; épuiser un sujet — исчерпа́ть сюже́т <те́му>; épuiser la patience de qn. — выводи́ть/вы́вести кого́-л. из себя́ <из терпе́ния>; épuiser tous les moyens — исчерпа́ть все сре́дства; il a épuisé toutes ses chances — он испро́бовал всё, что мо́жно бы́ло, у него́ не оста́лось ша́нсов

    3. (affaiblir) истоща́ть, обесси́ливать/обесси́лить; обескро́вливать/обескро́вить;

    cet effort m'a épuisé — тако́е уси́лие ∫ истощи́ло мой си́лы <лиши́ло меня́ сил>; се travail épuise votre santé — э́та рабо́та подры́вает <разруша́ет> ва́ше здоро́вье;

    les guerres ont épuiséle pays — войны́ истощи́ли (↑обескро́вили) страну́; il nous épuise avec ses questions incessantes — он изво́дит нас свои́ми бесконе́чными вопро́сами

    vpr.
    - s'épuiser

    Dictionnaire français-russe de type actif > épuiser

  • 93 exploiter

    vt.
    1. (mettre en valeur) разраба́тывать/разрабо́тать (un gisement); добыва́ть/добы́ть* (extraire); обраба́тывать/обрабо́тать (cultiver); испо́льзовать ipf. et pf.; эксплуати́ровать ipf. et pf. (une entreprise);

    exploiter un gisement (une mine) — разраба́тывать месторожде́ние (ша́хту);

    exploiter du charbon — добыва́ть у́голь exploiter une terre — обраба́тывать зе́млю <уча́сток земли́>; exploiter un réseau de chemin de fer — эксплуати́ровать сеть желе́зных доро́г; exploiter un brevet — испо́льзовать пате́нт

    2. (profiter) по́льзоваться/вос= (+); испо́льзовать ipf., pf.;

    exploiter ses connaissances — испо́льзовать свои́ зна́ния;

    exploiter son avantage — по́льзоваться свои́м преиму́ществом; bien exploiter un sujet — извлека́ть/извле́чь <выжима́ть/вы́жать> из сюже́та всё, что возмо́жно

    3. (en mauvaise part) эксплуати́ровать; злоупотребля́ть/злоупотреби́ть (+) ( abuser de);

    exploiter les ouvriers — эксплуати́ровать рабо́чих;

    exploiter le client — обира́ть/обобра́ть клие́нтов; нажива́ться/нажи́ться на клие́нтах; exploiter la bonté de qn. — по́льзоваться <↑ злоупотребля́ть> чьей-л. доброто́й

    pp., adj. et n
    - exploité

    Dictionnaire français-russe de type actif > exploiter

  • 94 extraire

    vt. извлека́ть/ извле́чь*; вынима́ть/вы́нуть; выта́скивать/вы́тащить; достава́ть ◄ таю́, -ёт►/доста́ть◄-'ну►: добыва́ть/добы́ть* (de terre);

    extraire la houille d'une mine — добыва́ть у́голь из ша́хты;

    extraire le noyau d'un fruit — вы́тащить <извле́чь> ко́сточку из плода́; extraire le jus d'un fruit — выжима́ть/вы́жать (en pressant) — сок из плода́; extraire le miel — отка́чивать/откача́ть мёд; extraire une dent — вырыва́ть/вы́рвать (en arrachant) <— удаля́ть/удали́ть> зуб; extraire une balle — извле́чь <удали́ть> пу́лю; extraire qch. de sa poche — вы́нуть <достава́ть> что-л. из карма́на; extraire la racine carrée d'un nombre — извле́чь квадра́тный ко́рень из чи́сла; extraire une citation d'un livre — выпи́сывать/вы́писать <брать/взять> цита́ту из кни́ги; extraire l'essentiel d'un ouvrage — извле́чь < брать> гла́вное <наибо́лее ва́жное> из произведе́ния; de quel poème sont extraits ces vers? — из како́й поэ́мы взя́ты э́ти стихи́?

    Dictionnaire français-russe de type actif > extraire

  • 95 fusain

    m
    1. bot берескле́т;

    une haie de fusains — и́згородь из берескле́та

    2. (pour dessiner) ра́шкуль, у́гольный каранда́ш ◄-а►, у́голь для рисова́ния;

    un crayon fusain — у́гольный каранда́ш;

    un dessin au fusain — рису́нок у́глем

    3. (dessin) рису́нок у́глем

    Dictionnaire français-russe de type actif > fusain

  • 96 godelureau

    m fam. péj. франт, щёголь neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > godelureau

  • 97 gras

    -SE adj.
    1. (formé de graisse):

    corps gras — жир;

    les matières grasses — жир[ы]; жировы́е вещества́; ce produit contient 30% de matières grasses — э́тот проду́кт соде́ржит три́дцать проце́нтов жи́ра

    2. (contenant de la graisse) жи́рный*;

    ce poulet est trop gras — э́тот цыплёнок сли́шком жи́рный;

    du bouillon gras — нава́ристый <жи́рный> бульо́н; les eaux grasses — помо́и; un fromage gras — жи́рный сыр; le foie gras — паште́т из гуси́ной <ути́ной> печёнки; ● faire ses choux gras de qch. — пожи́виться pf. <нагрева́ть/нагре́ть ру́ки> на чём-л.; les jours gras relig. — скоро́мные дни; le mardi gras — после́дний день ма́сленицы

    3. (êtres vivants) ту́чный*, жи́рный, ↑заплы́вший жи́ром; ↓то́лстый* (gros.);

    il est gros. et gras — он большо́й и то́лстый;

    des joues grasses — то́лстые щёки; gras comme un moine — жи́рный как бо́ров; il est gras à lard — он заплы́л жи́ром; tuer le veau gras — зака́лывать/заколо́ть жи́рного тельца́

    4. (enduit de graisse) покры́тый жи́ром; жи́рный; са́льный, заса́ленный, зама́сленный;

    j'ai les mains grasses — у меня́ жи́рные ру́ки;

    il a les cheveux gras — у него́ са́льные <жи́рные> во́лосы; des papiers gras — прома́сленные бума́ги; un col de veste gras — заса́ленный воротни́к ку́ртки ║ le payé gras — ско́льзкая мостова́я

    une boue grasse — жи́рная грязь;

    une terre grasse — гли́нистая по́чва; гли́на (argile); du charbon gras — жи́рный у́голь; la chaux grasse — жи́рная и́звесть; écrire en caractères gras — писа́ть/на= жи́рным шри́фтом; un crayon gras — мя́гкий каранда́ш

    6. fig.:

    de grasses moissons — оби́льный урожа́й;

    de grasses prairies — ту́чные луга́; distribuer de grasses récompenses — раздава́ть/разда́ть ще́дрые вознагражде́ния ║ une toux grasse — грудно́й <вла́жный> ка́шель; une voix grasse — густо́й го́лос ║ une plaisanterie grasse — са́льная шу́тка; ● faire la gras se matinée — до́лго валя́ться ipf. в посте́ли

    adv.
    1.:

    faire (manger) grasесть ipf. скоро́мное

    2.:

    parler gras — грасси́ровать ipf.; карта́вить ipf.

    parler gras — говори́ть ipf. са́льности

    4. (épais):

    écrire gras — писа́ть/на= с нажи́мом

    m жир ◄G2, P2►; са́ло;

    je n'aime pas le gras du jambon — я не люблю́ жир от ветчины́;

    le gras de la jambe — икра́

    Dictionnaire français-russe de type actif > gras

  • 98 grésillon

    m ме́лкий у́голь ◄у́гля et у-►, у́гольная ме́лочь

    Dictionnaire français-russe de type actif > grésillon

  • 99 incandescent

    -E adj.
    1. раскалённый, накалённый;

    un gaz (un charbon) incandescent — раскалённый газ (у́голь)

    2. fig. пы́лкий*; раскалённый

    Dictionnaire français-russe de type actif > incandescent

  • 100 lignite

    m лигни́т spéc., бу́рый у́голь ◄у́гля etf у́гля►;

    des briquettes de lignite — брике́ты бу́рого у́гля

    Dictionnaire français-russe de type actif > lignite

См. также в других словарях:

  • Голь перекатная(без весу и меры живет) — Голь перекатная (безъ вѣсу и мѣры живетъ) нищета отчаянная, безнадежная. Ср. «Голь перекатна, а фата канаватна» (канаватъ устарѣлая шелковая ткань). Ср. «Такая голь, что парня нечѣмъ высѣчь». Ср. Богатъ? Какое богатство! Голь перекатная.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Голь хитра, голь мудрена, голь на выдумки горазда. — Голь хитра, голь мудрена, голь на выдумки горазда. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Голь — Голь, Теодор Теодор Голь Theodor Gohl Род деятельности: архитектор Дата рождения: 22 марта 1844(1844 03 22) …   Википедия

  • голь — См. лысина... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. голь см. бедняк …   Словарь синонимов

  • Голь, шмоль, ноль и компания — Голь, шмоль, ноль и компанія. Ср. Прежде были разбойники, грабители да воры, люди все отчаянные да крупные, а теперь всякая Голь, Шмоль, Ноль и компанія аккордомъ плутуютъ. Н. С. Лѣсковъ. Мелочи Архіер. жизни. Русское тайнобрачіе. 4. Ср. Воруйте …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ГОЛЬ — ГОЛЬ, голи, мн. нет, жен. 1. собир. Оборванцы, бедняки, нищие (разг. фам. устар.). Голь перекатная. 2. Пустынность местности (редк.). «Кругом пустыня, дичь и голь.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Голь да перетыка — (иноск.) бѣднота. Ср. У иного дворъ крытъ снѣгомъ, обнесенъ вѣтромъ, платья, что на себѣ, а хлѣба, что въ себѣ, голь да перетыка, и голо, и босо, и безъ пояса. П. И. Мельниковъ. На горахъ. 1, 1. См. Голь перекатная …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Голь на выдумки хитра — Голь на выдумки хитра. Голь мудрена: голь на выдумки беретъ, чѣмъ голѣе, тѣмъ мудренѣе (т. е. умудряется добыть что либо). Ср. Хитеръ Нѣмецъ! обезьяну выдумалъ (народъ о захожихъ гаерахъ съ обезьянами). Ср. Даль. Толковый Словарь. Ср. Πενία… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Голь непокрытая — Голь непокрытая. Голью не укрыться. Ср. Голь, надо полагать, непокрытая. Грабить еще не знаетъ какъ.... Островскій. Шутники. 1, 6. См. Голь перекатная …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • гольё — гольё, голья, голья, голей, голью, гольям, гольё, голья, гольём, гольями, голье, гольях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Голь мудрена; голь на выдумки берет. — Голь мудрена; голь на выдумки берет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»