Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шудо+вӱд

  • 61 вустыкын

    вустыкын

    Коржын чон шонкалыше айдемын, шудо пырчын сусыржо коржеш. Но арам тошкалтше лӱмнер семын, вустыкын вийна да шогалеш. В. Колумб. У человека мыслящего душа болела. У травинки ноет рана. Но упрямо встаёт во весь рост, как напрасно стоптанная честь.

    Марийско-русский словарь > вустыкын

  • 62 вӱдаҥаш

    вӱдаҥаш
    Г.: вӹдӓнгӓш
    -ам
    1. пропитываться, пропитаться (водой)

    Лум вӱдаҥын, корно пыташ тӱҥалын. Снег пропитался водой, дорога начала ухудшаться.

    2. увлажняться, увлажниться (о глазах); прослезиться

    Оза ватынвуйышко кӱза, кумылжо тодылалтеш, шинчаже вӱдаҥеш. «Ончыко» Хозяйке ударило в голову, она расстрогалась, глаза её увлажнились.

    3. заливаться, залиться (водой)

    Арня мучко йӱр оптыш, олык вӱдаҥе, шудо солаш огеш лий. Всю неделю лил дождь, луга залились, косить сено невозможно.

    Марийско-русский словарь > вӱдаҥаш

  • 63 вӱдвондо

    Марийско-русский словарь > вӱдвондо

  • 64 вӱдшор тылзе

    уст. апрель

    Вӱдшор тылзе вӱд дене поян гын, ага тылзе шудо дене поян. Пале. Апрель богат водою, май – травою.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱдшор

    Марийско-русский словарь > вӱдшор тылзе

  • 65 вӱдшукш

    вӱдшукш

    Эҥырыш вӱдшукшым керымат, шекланен, шудо воктек колтышым. А. Фёдоров. Нацепив на удочку водяной червь, осторожно опустил возле трав.

    Марийско-русский словарь > вӱдшукш

  • 66 вӱдыжгымаш

    вӱдыжгымаш
    сущ. от вӱдыжгаш увлажнение, отсырение, потение (окон и т д.)

    Шудо вӱдыжгымаш увлажнение сена;

    шинча вӱдыжгымаш увлажнение глаз;

    очки вӱдыжгымаш потение очков.

    Марийско-русский словарь > вӱдыжгымаш

  • 67 вӱршудо

    вӱршудо

    Калыкыште вӱршудо сай эмлыше кушкыл семын палыме. «Мар. ком.» В народе зверобой известен как прекрасное лекарственное растение.

    Марийско-русский словарь > вӱршудо

  • 68 выньыклаш

    выньыклаш
    -ем
    диал. связывать в веник

    Пеледыш да шудо-влакым шошымак поген, выньыклен коштен, ӱшык верыш сакалат. Ещё с весны собрав цветы и травы, связав их в веники, развешивают на безветренном месте.

    Марийско-русский словарь > выньыклаш

  • 69 гербарийлык

    гербарийлык

    Кажне коммунарын кидыштыже гербарийлык шудо аршаш. В. Юксерн. В руках у каждого коммунара пучок травы, предназначенный для гербария.

    Марийско-русский словарь > гербарийлык

  • 70 горчица

    горчица
    I

    Горчица кичке горчичное семя;

    горчица ӱй горчичное масло.

    II
    кул.

    Горчицым киндышкет пуа шӱрен. Ю. Галютин. Намажет тебе на хлеб горчицы.

    2. в поз. опр. горчичный

    Горчица ате горчичница.

    Марийско-русский словарь > горчица

  • 71 гына

    гына
    част. выражает:
    1) ограничение; передаётся частицами только, лишь

    Удырен налме шудо деч вара отыл гына киен кодеш. Ю. Артамонов. После уборки сена остаётся только стерня.

    Сравни с:

    веле
    2) время; передаётся наречием только что, только-только

    Кызыт гына тӱшкан ыштышет-влак ала-куш йомын-шаланен пытенат шуыт. А. Эрыкан. Работавшие только что гурьбой куда-то подевались.

    Товатлен ойлаш гына тӱҥалынам ыле, но Саскавий чарыш. В. Иванов. Я только начал было клясться, но Саскавий прервала.

    3) ослабление качества; передаётся словом довольно

    Изи гына куньырий ушкалышт уло, тудат шӧрым пеш шагал пуа. Н. Лекайн. У них есть малюсенькая неповоротливая коровёнка, да и та мало даёт молока.

    4) усиление выразительности; передаётся частицей только

    Могай гына машинам шонен луктын отыл! В. Юксерн. Какие только машины ты не выдумал!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гына

  • 72 зубровка

    зубровка
    зубровка; водка, настоенная на одноименной траве (арака сорт)

    Ӱстембалне самовар шолын шинча, ик бутылка коньяк, графиныште зубровка, шудо пыштыман тыглай арака, кум чарка уло. С. Чавайн. На столе кипит самовар, бутылка коньяка, зубровка в графине, простая водка, настоенная на траве, три рюмки.

    Марийско-русский словарь > зубровка

  • 73 изватышудо

    изватышудо
    бот. мать-и-мачеха (лопка лышташан шукияш шудо; ӱмбал могыржо яклака да йӱштӧ, йымал могыржо пушкыдо, мамыкан)

    Изватышудо – олыкын первый пеледышыже, лум каен ок шукто, эҥер сереш пеледеш. «Ямде лий!» Мать-и-мачеха – первый луговой цветок, снег ещё не успеет сойти, она уже цветёт на берегах реки.

    Сравни с:

    папашудо

    Марийско-русский словарь > изватышудо

  • 74 иктаж-мола кояш

    видеться, привидеться в виде кого-л., приняв облик кого-л., чего-л.

    Колдун тӱрлын айдемылан койын кертеш: пий, пырыс, имне, ӱшкыж, шудо копна, тӱрлӧ кайыкынат койын кертеш. Колдун может по-разному видеться человеку: в виде собаки, кошки, лошади, быка, копны сена, а также в виде различных птиц.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кояш

    Марийско-русский словарь > иктаж-мола кояш

  • 75 име нер гай

    еле заметный, очень маленький, мизерный (букв. с кончика иголки)

    Мланде топланен, име нер гай ужар шудо курык да корем сер-влакым ужартен. Г. Ефруш. Земля подсохла, у подножья гор и у берегов оврагов позеленела еле заметная травка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    име

    Марийско-русский словарь > име нер гай

  • 76 исыр

    исыр
    1. яловая; нестельная (о животных)

    Исыр шорык яловая овца.

    Таче исыр ушкал ден тунам Ушмариш намиен кодаш йӧра ыле. В. Сави. Хорошо бы было сегодня отвести яловую корову и тёлку в Ушмары.

    Исыр пеледыш неплодоносящий цветок.

    Варкалалтмаш ок лий гын, шудо исыр лиеш. «Биологий» Если не будет опыления, трава станет неплодоносящей.

    3. разг. бесплодная (о женщинах)

    – Сава, ватет исыр, исыр! Шочшым ыштыдыме вате вате мо? А. Березин. – Сава, твоя жена бесплодная, бесплодная! Женщина, не рожающая детей, разве это жена?

    Марийско-русский словарь > исыр

  • 77 йолваншудо

    йолваншудо
    бот. пырей (шала вуян шудо)

    Талман ӱмбач шарлыше тӱтыра дене мушкылтын, йолваншудо кушкын шогалеш, йорга парчаж дене олыкым леведеш. В. Сапаев. Омытый туманом, распространившимся с реки Толмань, растёт на лугах пырей, заволакивает своими красивыми метёлками весь луг.

    Марийско-русский словарь > йолваншудо

  • 78 йолдырге

    йолдырге
    1. жеманно, рисуясь; не естественно, искусственно, стараясь красоваться

    Йолдырге ошкылаш идти рисуясь.

    Метрий вате шудо солымо олмеш Кеме пазарыш веле йолдырге ошкылеш. Г. Ефруш. Жена Метрия, вместо того, чтобы идти косить на луга, рисуясь, пошла на базар в село Кеме.

    2. журча, с шумом (о воде)

    Какшан вӱд йолдырге йога, лывык-ловык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш. К. Васин. Река Кокшага течёт, журча, плещется волнами, беспрестанно омывает песчаные берега.

    Марийско-русский словарь > йолдырге

  • 79 йомдарыме

    йомдарыме
    1. прич. от йомдараш
    2. прил. потерянный, утерянный, затерянный, утраченный

    Йомдарыме арвер потерянная вещь;

    йомдарыме жап утраченное время.

    Конден (элем) калык-влаклан йомдарыме пайремыштым. В. Колумб. Вернула страна моя народам потерянный праздник.

    Тидыже вет шудо каванеш йомдарыме имым кычал мумо дене иктак. М.-Азмекей. Это равносильно тому, что ты нашёл пропавшую в стоге сена иголку.

    3. в знач. сущ. потеря, утеря, утрата

    Йомдарымым палаш знать потерю.

    Пашазе, служащий да колхозник-влаклан ийгот да инвалидность шот дене тӱлымӧ эн изи пенсийым, тыгак пукшен-йӱктышӧ еҥым йомдарымылан кӧра тӱлымӧ пенсийым кугемдаш. «Мар. ком.» Повысить минимальные размеры пенсий по возрасту и инвалидности рабочим, служащим и колхозникам, а также пенсий по случаю потери кормильца.

    Сравни с:

    йомдарымаш

    Марийско-русский словарь > йомдарыме

  • 80 йоропишуды

    йоропишуды
    Г.
    бот. зверобой (эмлык шудо)

    Мӹнь йоропишудым пеледмӹжӹ годым погем. Я собираю зверобой во время его цветения.

    Смотри также:

    вӱршудо, чайшудо

    Марийско-русский словарь > йоропишуды

См. также в других словарях:

  • Черемисы — (Мари, Мар) небольшая народность, принадлежащая к восточно финской группе; занимают своими поселениями часть Козьмодемьянского уезда Казанской губернии и Васильсурского уезда Нижегородской губернии на правом, горном берегу Волги, а на левом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Аусеклис — У этого термина существуют и другие значения, см. Аусеклис (значения). Аусеклис, раскрашенный в цвета государственного флага Латвии (один из символов «Поющей революции») Аусеклис (латыш …   Википедия

  • Чимбулат — Чумбылат (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию. Имел княжескую резиденцию в Кукарке (ныне г. Советск), куда она была перенесена… …   Википедия

  • Чимбулатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 …   Википедия

  • Чумбылатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 …   Википедия

  • Герб Граховского района Удмуртии — Герб муниципального образования «Граховский район» …   Википедия

  • Флаг Граховского района Удмуртии — Флаг муниципального образования «Граховский район» Граховский район Удмуртия Россия …   Википедия

  • Флаг Граховского района — Флаг муниципального образования «Граховский район» Граховский район Удмуртия Россия …   Википедия

  • Фольклор музыкальный Урала —    многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… …   Уральская историческая энциклопедия

  • Коновалов, Михаил Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Коновалов. Коновалов, Михаил Алексеевич Дата рождения: 8 мая 1905(1905 05 08) Место рождения: деревня Акаршур, Вятская губерния, Российская империя Дата смерти …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»