-
21 squib
[skwɪb]1) Общая лексика: бросать мимоходом (замечание), взорваться, взрывать петарды, шутихи, взрываться, выпускать, выстреливать, едкое замечание, запальная трубка, запускать, зло высмеивать, короткая газетная заметка, метаться, метнуться, написать памфлет, несколько слов рекламы на этикетке товара, острое словцо, памфлет, пасквили, пасквиль, петарда, пиропатрон, писать памфлеты, подвёрстка, рекламная наклейка, сарказм, шутиха, эпиграмма, эпиграмму, эпиграммы, язвительная насмешка, хлопушка2) Американизм: врать, краткое рекламное объявление3) Военный термин: небольшой заряд для образования котлового шпура, фитиль4) Техника: простреливать (скважину или шпур), электровоспламенитель (для пороховых зарядов), прострелочный заряд (для расширения дна скважины или шпура)5) Строительство: затравка6) Автомобильный термин: быстрый пускатель7) Горное дело: запал, простреливать скважину, простреливать шпур, прострелочный заряд (для расширения шпура или скважины), электрозапал (при использовании пороха для отбойки ископаемого)8) Сленг: обман, обманывать, заметка, рекламное объявление, небольшое преувеличение, небольшой рекламный текст, немного преувеличивать9) Нефть: небольшой заряд взрывчатого вещества (взрываемый в скважине для расширения ствола с целью помещения основного заряда), прострелочный заряд (для расширения дна скважины), скребок для труб с пружинными ножами, электрозапал, прострелочный заряд (для расширения забоя скважины), прострелочный заряд (для расширения забоя скважины), простреливать (скважину), воспламенитель10) Космонавтика: пирозапал (двигателя)11) Макаров: взрывать петарды, взрывать шутихи, пиросвеча, писать пасквили, писать эпиграммы, короткая газетная заметка (особ. подвёрстка)12) Безопасность: пиротехнический патрон13) Электротехника: электрозажигалка -
22 sump shooting
1) Техника: взрывание врубного шпура2) Горное дело: взрывание первого шпура3) Макаров: взрывание врубового шпура -
23 Besatz
сущ.1) общ. бордюр, запор, кант, оборка, обшивка, опушка, запирающее приспособление (замка), садка (керамических изделий), насада (рыбной молоди в пруду), отделка3) тех. прокладка, уплотнение (какого-л. отверстия), уплотнение (отверстия)4) с.-х. число животных (в расчёте на определенное количество гектаров сельскохозяйственных угодий)5) стр. галтель, плинтус, фриз7) стат. показатель эффективности сельскохозяйственного предприятия (стоимость средств производства в расчёте на единицу полезных сельскохозяйственных площадей)8) авт. комплект, набор (напр., монтажного инструмента)9) горн. забойка (шпура или скважины), забойка10) текст. бахрома, галун, кайма, круговая союзка, отделка по краям, оторочка, позумент, украшение11) нефт. армирование (долота твёрдым сплавом)12) рыб. насада рыбной молоди в пруду13) кож. накладка14) пищ. посторонние примеси, посторонняя примесь, сорная примесь (в зерне)15) сил. загрузка (изделий), садка (загруженные изделия)16) швейн. фурнитура17) дер. отделка (декоративными рейками) по контуру, оборка (на мягкой мебели)18) кер. осадка -
24 Besetzen des Bohrloches
гл.геол. забивка шпура, забойка скважины, забойка шпура, зарядка шпураУниверсальный немецко-русский словарь > Besetzen des Bohrloches
-
25 hole
1. n дыра; отверстие2. n прорезь; лаз3. n ходы, червоточины4. n яма, ямкаpost hole — мелкая скважина; яма для столба
5. n выбоина; впадина6. n промоина; проталина7. n нора; берлога; логово8. n лачуга; жалкое жилище9. n сл. тёмная комната, фотолаборатория10. n дыра, захолустье11. n разг. затруднительное положение12. n недостаток, пробел, слабое место13. n амер. диал. бухточка, заливчик14. n амер. диал. пруд15. n амер. диал. глубокое место в рекеswimming hole — место, где можно
16. n амер. диал. темница; тюремная камера17. n амер. диал. карцер18. n амер. диал. отдушина; канал для воздуха19. n амер. диал. спец. канал20. n амер. диал. воен. разг. убежище; щель; окоп21. n амер. диал. пробоина; воронка22. n амер. диал. спец. проушина23. n амер. диал. метал. раковина или пузырь24. n горн. выработка малого сечения25. n горн. шурф; шпур26. n горн. скважина27. n горн. радио мёртвая зона28. n горн. ав. метеор. воздушная яма29. n горн. глазок30. n горн. лунка, ямка31. n горн. очко, выигранное игроком наименьшим числом ударов32. n горн. физ. дырка33. n горн. ж. -д. жарг. туннель34. n горн. полигр. жарг. место в газетном наборе, оставленное для последних известий35. n горн. вор. жарг. шиллингthe hospital bills have made a large hole in my savings — значительная часть моих сбережений пошла на оплату больничных счетов
money burns a hole in his pocket — ему не терпится истратить деньги, у него деньги не держатся
36. v продырявливать, просверливать; делать отверстия, перфорировать; пробивать37. v долбить, выдалбливать38. v прорваться; прохудиться39. v прорыть40. v загнать в нору41. v уст. посадить в яму, в тюрьму42. v загнать в лунку43. v горн. бурить; закладывать шпуры44. v горн. подрубать45. v горн. сбивать выработкиСинонимический ряд:1. break (noun) breach; break; cleft; discontinuity; gap; rent; rupture2. cave (noun) burrow; cave; cavern; cove; den; lair; shelter; tunnel3. cavity (noun) cavity; chasm; crater; dent; depression; gorge; hollow; impression; pit; shaft; vacuity; void4. hut (noun) hovel; hut; shanty5. perforation (noun) aperture; crack; gash; opening; orifice; outlet; perforation; puncture; slot; split; tear; vent6. predicament (noun) box; corner; deep water; dilemma; fix; hot water; impasse; jam; pickle; plight; predicament; quagmire; scrape; soup; spot7. open (verb) breach; disrupt; open; rupture -
26 Schuß
I m..sses, Schüsseein blinder Schuß — холостой выстрел; выстрел холостым патрономein direkter Schuß — прямой выстрел; выстрел прямой наводкойein scharfer Schuß — выстрел боевым патроном; меткий выстрелes war ein Schuß ins Blaue — это значило попасть пальцем в небоein Schuß ins Schwarze — попадание в цель( в яблоко, в центр мишени); перен. удар в самую точку; меткое словцоes fiel ein Schuß, ein Schuß löste sich ( ging los) — раздался выстрелSchüsse knallten ( krachten, knatterten) — раздались выстрелыeinen Schuß abgeben ( abfeuern, tun) — произвести выстрел, выстрелитьweit vom Schuß bleiben — оставаться вне линии огня; быть вне опасности; держаться ( оставаться) в стороне ( от греха подальше)j-m vor den Schuß kommen, j-m in den Schuß laufen — попасть под огонь кого-л.; попасться кому-л. в руки; столкнуться с кем-л.einen Schuß bekommen — быть раненымeinen Schuß haben — получить ранение; разг. влюбитьсяden Schuß zur Ecke abfälschen — отбить мяч на угловой ( футбол)4) горн. шпур8) тех. обечайка (напр., котла)9) небольшая доза, небольшое количество( примеси), щепоткаer hat einen Schuß Leichtsinn im Blute — он немного легкомысленныйeine Weiße mit Schuß — кружка светлого пива с малиновым сокомkeinen Schuß Pulver wert sein ≈ ломаного гроша не стоить10) текст. уток, уточина, уточная нить11) выпечка ( партия хлеба); посадка в печь ( хлеба)IIetw. in Schuß halten — (со) держать что-л. в полном порядкеin Schuß kommen — разг. приходить в порядок, идти на лад; успешно развиватьсяer hat seine Sache im Schusse — разг. он своё дело сделал ( обстряпал); его дело на мазиin Schuß ( im Schusse) sein — разг. быть в действии ( в разгаре), идти полным ходом; расти, идти в рост( в ботву) ( о растениях); быть в порядкеich bin nicht in Schuß — разг. мне нездоровится; я не в форме ( в ударе)der Ofen ist in Schuß — разг. печь хорошо горит -
27 charge
1. нагрузка, загрузка2. заряд (пороха, электричества) ; заряд шпура3. заливка, заправка4. засыпать; загружать; заряжать5. заливать; заправлять; нагнетать6. оценивать, ставить в счёт7. pl. расходы
* * *
1. нагрузка2. pl. расходы, издержки3. обязанности, ответственность
* * *
1.заряд; нагрузка; загрузка ( объем)2.заряжать (оружие, аккумулятор и др.); назначать цену, устанавливать налог
* * *
заряд ВВ; заряжать; загружать
* * *
1) зарядка; загрузка3) pl расходы, издержки4) обязанности, ответственность•to explode a charge — взрывать заряд;
to fire a charge — взрывать заряд;
- blasthole chargeto seam a charge — производить забойку заряда;
- blasting charge
- borehole charge
- buried charge
- capacity charge
- capsule jet charge
- carrotless charge
- combined charge
- commodity charge
- confined charge
- customer charge
- deep-hole charge
- deep-seated charge
- detonating charge
- directional charge
- double-ended charge
- elongated charge
- energy charge
- exploding charge
- explosive charge
- fuel charge
- gaging charge
- group charge
- group jet charge
- heavy charge
- high-explosive charge
- high-pressure charge
- horizontally distributed charges
- hot charge
- initial charge
- initiating charge
- jet charge
- jet charge in glass capsule
- jet perforator charge
- maintenance charges
- meter charge
- multiple charge
- no-plug jet charge
- power charge
- priming charge
- refraction charge
- ring charge
- ring jet charge
- seismic charge
- service charges
- setting charge
- shaped charge
- shaped jet charge
- shothole charge
- single charge
- slow-burning charge
- standby charges
- standing charge
- suspended charge
- tamped charge
- unexploded charge
- vertically distributed charges
- warranty charges
- working charges* * *• 1) обвинять; 2) наполнять; 3) приказывать; 4) наполненный; 5) обвиненный; 6) заряженный• заряд• калоша• усилие -
28 self-cleaning drilling
бурение с выносом шлама пластовой жидкостью или газом, бурение восстающего шпура
* * *
бурение с очисткой ( продувкой) забоя
* * *
бурение с очисткой забоя; бурение с выносом шлама ()* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > self-cleaning drilling
-
29 collaring
1) Геология: забуривание, намётка шнуров2) Техника: забуривание шпура, загибание, закатка, оковывание, образование надрезов (на валке), захлёстывание (полосы на барабанах моталки)3) Химия: закрепление, закрепляющий4) Строительство: закрепление кольцом, закрепляющий кольцом5) Горное дело: забуривание (шпура или скважины), разметка шпуров (в забое), разметка шпуров6) Металлургия: "оковывание" (валка полосой), захлёстывайте (полосы на барабан моталки)7) Нефть: забуривание скважины (при подземном бурении), закатка венчика маканых изделий, отбортовка8) Силикатное производство: ручное формование горла (керамических изделий)9) Полимеры: закатка венчика (маканого изделия)10) Прокат: оковывание (валков полосой)11) Табуированная лексика: завладевание12) Золотодобыча: прибурка -
30 fluke
[fluːk]1) Общая лексика: (счастливая) случайность, выиграть благодаря счастливой случайности, выиграть игру благодаря счастливой случайности, зазубрина (гарпуна), зазубрина гарпуна, камбала, лапа (якоря), неожиданная удача, обмишулиться, отрубить хвост (при разделке китовой туши), палтус, плоская рыба, повезти достигнуть (чего-л.) благодаря (счастливой) случайности, получить благодаря счастливой случайности, привязать китовую тушу к судну, работать хвостовыми плавниками (о ките), сделать удачный удар (бильярд), сорт картофеля, счастливая случайность, удачный удар при игре (неожиданно; бильярд), желонка для очистки буровой скважины2) Биология: длинная камбала (Glyptocephalus cynoglossus), хвостовой плавник (у кита)5) Разговорное выражение: очковтирательство, провал, (неожиданно) удачный удар при игре (бильярд)6) Американизм: потерпеть неудачу7) Строительство: ложка для вынимания из скважины буровой муки8) Австралийский сленг: большая удача, сильно повезти, случайно иметь огромную удачу9) Горное дело: ложечка для очистки шпура, ложка для чистки шпура, чищалка10) Сленг: недостаток, несостоятельность, обман, банкротство, неудача, притворство11) Гельминтология: сосальщики (Trematoda), трематоды (Trematoda)13) Нефтегазовая техника лапа якоря14) Океанография: речная камбала (ихт., Pleuronectes flesus L.)15) Электричество: измеритель напряжения сети16) Биллиард: "дурак", забить дурака -
31 hole back
1) Техника: дно скважины2) Горное дело: дно шпура, донная часть скважины, донная часть шпура -
32 hole charging
1) Геология: заряжение шпура2) Горное дело: заряжание скважины (взрывчатым веществом), заряжание шпура (взрывчатым веществом)3) Нефть: заряжание шпуров4) Нефтегазовая техника зарядка шпуров -
33 hole collar
Горное дело: верхняя (у устья) часть скважины, верхняя ( у устья) часть шпура, устье скважины, устье шпура, устье штрека -
34 hole depth
1) Техника: глубина отверстия2) Нефть: глубина скважины3) Бурение: глубина скважины или шпура, глубина шпура4) Микроэлектроника: глубина провала -
35 hole loading
1) Геология: заряжение шпура2) Техника: зарядка скважин, зарядка шпуров, заряжание скважин, заряжание шпуров3) Горное дело: заряжание скважины, заряжание шпура -
36 hole springing
1) Техника: расширение шпура (путём взрыва)2) Горное дело: прострелка шпура3) Нефть: прострелка скважины -
37 hooded dry drilling
-
38 springing charge
1) Техника: заряд для расширения дна шпура2) Горное дело: прострелочный заряд (для расширения скважины или шпура), прострелочный заряд -
39 squibbing
1) Военный термин: расширение дна шпура для образования камуфлетной пустоты2) Техника: расширение дна шпура для образования котла3) Горное дело: взрывание пороховых зарядов с помощью электровоспламенителя, вруб с котловым зарядом, прострелка скважин, прострелка шпуров5) Нефтегазовая техника торпедирование скважин для усиления притока -
40 string-directed holes
Горное дело: скважины, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного скважины (на рудниках Южной Африки), скважины, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного шпура (на рудниках Южной Африки), шпуры, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного скважины (на рудниках Южной Африки), шпуры, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного шпура (на рудниках Южной Африки)
См. также в других словарях:
бурение восстающего шпура — Бурение с выносом шлама пластовой жидкостью или газом. [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN self cleaning drilling … Справочник технического переводчика
глубина скважины или шпура — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN hole depth … Справочник технического переводчика
заряд шпура — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN charge … Справочник технического переводчика
котёл (после прострелки шпура или скважины) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN chamber … Справочник технического переводчика
прострелка шпура или скважины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN chambering … Справочник технического переводчика
Рудничный газ * — Содержание: Определение. Состав и свойства. Температура, пределы и скорость распространения воспламенения. Происхождение, местонахождение и выделение газа. Несчастные случаи от взрывов и меры предосторожности против них. Предохранительные лампы.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рудничный газ — Содержание. Определение. Состав и свойства. Температура, пределы и скорость распространения воспламенения. Происхождение, местонахождение и выделение газа. Несчастные случаи от взрывов и меры предосторожности против них. Предохранительные лампы.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
шпур — 1. шпур, шпуры, шпура, шпуров, шпуру, шпурам, шпур, шпуры, шпуром, шпурами, шпуре, шпурах 2. шпур, шпуры, шпура, шпуров, шпуру, шпурам, шпур, шпуры, шпуром, шпурами, шпуре, шпурах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Запрещается — 59. Запрещается: принимать к погрузке, транспортировке, разгрузке и хранению едкие вещества в стеклянных емкостях без соответствующей упаковки в футляры или корзины; устанавливать груз в стеклянных емкостях в упаковке друг на друга в два ряда;… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПБ 13-407-01: Единые правила безопасности при взрывных работах — Терминология ПБ 13 407 01: Единые правила безопасности при взрывных работах: 67. Запрещается применять машины, механизмы и ручные ударные инструменты для оформления забоя после сотрясательного взрывания. 68. Для каждого забоя, где применяется… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Горное дело — Г. дело имеет целью отыскание полезных ископаемых или минералов, добычу их и приведение в состояние, годное или для непосредственного употребления, или для дальнейшей переработки. Полезные ископаемые встречаются почти во всех отложениях земной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона