-
61 некопченый шит
-
62 первосортный шит
-
63 рифленый смокед-шит
-
64 смокед-шит
-
65 кованный шит
• tepaný štít -
66 распределительный шит
• rozvodnice -
67 смокед шит
• uzený kaučuk -
68 смокед-шит
• smoked sheet -
69 Он не лыком шит.
1) Sabe donde tiene la mano izquierda.2) Sabe lo que hace.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Он не лыком шит.
-
70 Хоть лыком шит, а все же муж
Няхай мужык як шкарпэтка, абы жонка як кветкаХоць мужык як лапаць, абы за ім не плакацьМужык хай будзе як долата, абы ты за ім была як золатаСякі-такі мужчына, абы дровы ды лучынаМужык як варона, ды ўсё жонцы абаронасм. Худ мой Устим, да лучше с нимМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хоть лыком шит, а все же муж
-
71 некопченый шит
( натуральный каучук) unsmoked sheet -
72 камышевка тонкоклювая
шитұмсық айқабақРусско-казахский терминологический словарь "Биология" > камышевка тонкоклювая
-
73 запорошить
-шит, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. запорошенный, βρ: -шен, -шена, -шеноρ.σ.μ.1. καλύπτω, σκεπάζω, κάνω•запорошить руки мукой καταλευρώνω τα χέρια•
запорошить снегом καλύπτω με λεπτόστρώμα χιονιού.
2. (απλ.) απρόσ. κλείνω, βουλώνω (για μάτια, αυτιά)•пылью ему -ло глаза τού ‘κλεισαν τα μάτια από τη σκόνη.
3. αρχίζω να καλύπτω κλπ. ρ. βλ. порошить. -
74 першить
-шитρ.δ. (απρόσ.) με τρώει ο λαιμός ή ο λάρυγγας. -
75 порошить
-шитρ.δ. πέφτει (ρίχνει) ψιλό χιόνι (κοκκορόχιονο). || καλύπτω, σκεπάζω (για χιόνι). || γεμίζω, βουλώνω με ψιχια, με κόκκους. -
76 слушать
шит- (шити-) -
77 душить
души́ть1. (убивать) sufoki, strangoli;2. (стеснять дыхание) sufoki.* * *I несов., вин. п.2) ( стеснять дыхание) sofocar vt, ahogar vtменя́ ду́шит ка́шель — me ahoga la tos
его́ ду́шат слёзы — le ahogan las lágrimas
его́ ду́шит зло́ба — le ahoga la cólera
3) (угнетать, притеснять) oprimir vt, sofocar vt, aplastar vt ( подавлять)души́ть свобо́ду — ahogar (aplastar) la libertad
••II несов., вин. п.души́ть в объя́тиях — estrechar entre los brazos
( духами) perfumar vt* * *I несов., вин. п.2) ( стеснять дыхание) sofocar vt, ahogar vtменя́ ду́шит ка́шель — me ahoga la tos
его́ ду́шат слёзы — le ahogan las lágrimas
его́ ду́шит зло́ба — le ahoga la cólera
3) (угнетать, притеснять) oprimir vt, sofocar vt, aplastar vt ( подавлять)души́ть свобо́ду — ahogar (aplastar) la libertad
••II несов., вин. п.души́ть в объя́тиях — estrechar entre los brazos
( духами) perfumar vt* * *vgener. (угнетать, притеснять) oprimir, aplastar (подавлять), asfixiar (о газах, дыме и т. п.), estrangular (за горло), perfumear (духами), ahogar, aromar, aromatizar, perfumar (духами), sofocar -
78 Л-158
HE ЛЫКОМ ШИТ (ШИТЫЙ) coll AdjP subj-compl with быть», оказаться (subj: human, pres or past, or detached modif (full form only)) one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc: X не лыком шит - X is no (country) bumpkin (no slouch, no hick, no yokel) X is no (nobodyЪ) fool X wasn't born yesterday X knows what's what.Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a)....Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1)....The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).Слава Богу, пережили НЭП (новую экономическую политику), троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP (New Economic Policy), the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a). -
79 не лыком шитый
• НЕ ЛЫКОМ ШИТ < ШИТЫЙ> coll[AdjP; subj-compl with быть, оказаться (subj: human), pres or past, or detached modif (full form only)]=====⇒ one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc:- X is no < nobodY's> fool;- X knows whaft what.♦ Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a).♦...Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1)....The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).♦ Слава Богу, пережили НЭП [новую экономическую политику], троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP [New Economic Policy], the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не лыком шитый
-
80 слышать
несов.; сов. - услы́шать1) duymak, işitmekслы́шать шум — gürültü duymak
2) тк. несов. duymakон хорошо́ слы́шит — kulağı iyi işitir
он не слы́шит (глух) — (kulağı) sağırdır
стари́к о́чень пло́хо слы́шит — ihtiyar çok ağır duyar
я тебя́ не слы́шу — sesini duyamıyorum
3) (иметь какие-л. сведения) duymak, işitmekоб э́том и я слы́шал — onu ben de duydum / işittim
4) тк. несов., разг. (чувствовать, замечать) duymakне слы́шать за́пахов — kokuları duymamak
••он и слы́шать об э́том не хо́чет — bunun lafını bile duymak istemiyor
чтоб я бо́льше (от тебя́) э́того не слы́шал! — bir daha ağzından böyle laf duymayayım!
См. также в других словарях:
Шит — Шис сын Адама. Ему было дано пророчество после смерти своего отца. Как известно, сын Адама Кабил из чувства зависти к своему брату Хабилу убил его (См. Кабил и Хабил). Взамен убитого Хабила Аллах даровал Адаму другого сына Шита, что означает… … Ислам. Энциклопедический словарь.
Шит — Ислам Вероубеждение … Википедия
шит — сущ., кол во синонимов: 5 • говно (62) • дерьмо (54) • лист (54) • мусор … Словарь синонимов
ШИТ — Шуйский индустриальный техникум образование и наука, техн … Словарь сокращений и аббревиатур
шит — [7/0] Калька с англ. shit – дерьмо. Вот шит то какой! Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
шит шіру — (Шымк.: Түлк., Сарыағ.) мақта шитінің өнбей қалуы. Көктемде ауа райы жаңбырлы суық болса, ш и т ш і р и д і, ондайда тұқымды қайта егеді (Шымк., Сарыағ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Шит, Байрам — Байрам Шит Личная информация Пол: мужской Полное имя: Байрам Шит Оригинальное имя: тур. Bayram Şit Гражданство … Википедия
Шит-парад — Shit парад телевизионная музыкальная программа, выходившая на российском телевидении с 1996 по 2007 год (с перерывами). Концепция передачи критика отечественных и зарубежных музыкальных клипов. Shit парад Шапка передачи (2001 2002) Жанр… … Википедия
шит — в финансовом моделировании – лист в MS Excel (от англ. sheet, не путать с shit). Я в твоем шите не могу разобраться … Словарь бизнес-сленга
шиті — зат. Ерте кездерде болған, стволы ұзын, екі таянышы (сирағы) бар білтелі мылтық … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
шит — (Қост., Об.) тозаң. Ш и т тәрізді көзге бұлдырап зорға көрінеді (Қост., Об.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі