Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шинчалык

  • 1 шинчалык

    шинчалык
    Г.: сӹнзӓлык
    1. очки; оптический прибор из двух линз, а также защищающих глаза стёкол, прозрачных пластин, вмонтированных в полумаску

    Шем шинчалык чёрные очки;

    кугу оратан шинчалык очки с большой оправой.

    Толшо еҥ кугу шинчалыкым чиен. М.-Азмекей. Прибывший человек в больших очках.

    Йами Михайлович нершовыч дене шинчалыкшым ӱштӧ. «Ончыко» Йами Михайлович носовым платком вытер очки.

    2. в поз. опр. очковый, очков; относящийся к очкам

    Шинчалык шӱдыш оправа очков;

    шинчалык янда линза для очков.

    Марийско-русский словарь > шинчалык

  • 2 шинчалык

    Г. сӹ нзӓ́лык
    1. очки; оптический прибор из двух линз, а также защищающих глаза стёкол, прозрачных пластин, вмонтированных в полумаску. Шем шинчалык чёрные очки; кугу оратан шинчалык очки с большой оправой.
    □ Толшо еҥкугу шинчалыкым чиен. М.-Азмекей. Прибывший человек в больших очках. Йами Михайлович нершовыч дене шинчалыкшым ӱштӧ. «Ончыко». Йами Михайлович носовым платком вытер очки.
    2. в поз. опр. очковый, очков; относящийся к очкам. Шинчалык шӱ дыш оправа очков; шинчалык янда линза для очков.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчалык

  • 3 шинчалык

    очки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчалык

  • 4 кугышинча

    кугышинча
    1. разг. очки

    Кугышинчам чияш надевать очки;

    шем кугышинча тёмные очки.

    (Кузьма) кугышинчам веле чия, газетым куча. П. Луков. Кузьма только очки надевает, берётся за газету.

    Сравни с:

    шинчалык
    2. иноск. заяц

    Кугышинча – чоя янлык. Заяц – животное хитрое.

    Марийско-русский словарь > кугышинча

  • 5 кышкар

    кышкар
    Г.: кӹшкӓр
    1. цилиндр, валик деревянный, лубочный цилиндр

    Шӱртӧ мундыртымо кышкар цилиндр для наматывания ниток;

    комбо шындыме кышкар цилиндр для гусыни-наседки.

    Пашкан Мишка шӱртым кышкарыш кышкарлаш полша. Ю. Галютин. Пашкан Мишка помогает наматывать нитку на цилиндр.

    2. корпус, остов, каркас, костяк, обод, обруч

    Машина кышкар остов машины;

    шинчалык кышкар оправа очков;

    зданийын кышкарже каркас здания.

    Ӱдымӧ комдын кышкаржым писте кӱр дене ыштеныт, пундашыжым – куэ кумыж дене. Корпус лукошка делали из лубка, а дно его – из бересты.

    Кочамын ургымо курш, тодмо корзинка кышкарлашт пӧрт коклаште, я вӱта коклаште кызытат кийылтыт. М.-Азмекей. Ободья дедовских кузовов, плетёных корзин до сих пор валяются то ли на чердаке, то ли в повети.

    3. перен. круг; забор; предел; ограничение; оборот речи

    Илышын кышкаржым гына ужаш увидеть жизнь поверхностно (только ещё пределы).

    Моло калык деке ушныде, шке кышкарыштышт гына илат. С. Эман. Живут только в своём кругу, без связи с другими народами.

    Марийско-русский словарь > кышкар

  • 6 оправан

    оправан

    Кӱртньӧ оправан шинчалык очки с железной оправой.

    Пётр Васильевич ош оправан очкижым нер ӱмбакше кӱзыктен шынден да кугу кабинетыштыже ял озанлык паша нерген сводкым возкален шинчылтеш. Д. Орай. Пётр Васильевич, нацепив на нос очки с белой оправой, сидит в своём большом кабинете и пишет сводку о сельскохозяйственных работах.

    Марийско-русский словарь > оправан

  • 7 очки

    очки
    очки (сайрак ужашлан але шинчам аралашлан чурийыште шинча турашке пижыктыме ӱзгар)

    Кӱжгӧ яндан очки очки с толстыми стёклами.

    Нер ӱмбалныже ош роговой оправан очки. Н. Лекайн. На переносице у него очки в белой роговой оправе.

    Урем дене сигаретым шупшын, шем очким чийыше, шляпан кужу пӧръеҥ толеш. А. Волков. По улице идёт мужчина с сигаретой в зубах, в тёмных очках, в шляпе.

    Смотри также:

    шинчалык

    Марийско-русский словарь > очки

  • 8 пенсне

    пенсне

    Шӧртньӧ шӱдышан пенсне пенсне с золотым ободком.

    Ош пондашан, пенснем чийыше шоҥго туныктышо Якыпын личный делажым шергале. Ф. Майоров. Белобородый старый учитель в пенсне полистал личное дело Якыпа.

    (Доктор) ойлышыжла, эреак пенснежым тӧрлатылеш. «Ончыко» Доктор при разговоре всё время поправляет своё пенсне.

    Марийско-русский словарь > пенсне

  • 9 саҥга йымач ончаш

    смотреть (посмотреть) исподлобья, сердито, недоброжелательно, недоверчиво, недружелюбно

    Кугу шинчалык гоч саҥга йымач веле онча (вуйлатыше), огешат пелеште. Д. Орай. Заведующий смотрит сквозь большие очки исподлобья, ничего не говорит.

    Аля тудым саҥга йымач ончале. В. Косоротов. Аля посмотрела на него исподлобья.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йымачын

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    саҥга

    Марийско-русский словарь > саҥга йымач ончаш

  • 10 саргаялтше

    саргаялтше
    1. прич. от саргаялташ
    2. прил. пожелтевший

    Окна декырак лийын, саргаялтше тӱсан, кушкедлыше тӱран документ-влакым шинчалык вошт онча. Й. Осмин. Приблизившись к окну, он через очки рассматривает пожелтевшие, с рваными краями документы.

    А кызыт теве саргаялтше пӱртӱслан шем солык-шикшыжым рӱза (теплоход). В. Осипов. А сейчас вот пожелтевшей природе теплоход машет чёрным платком-дымом.

    Сравни с:

    нарынчаҥше

    Марийско-русский словарь > саргаялтше

  • 11 ужаш

    ужаш
    I
    -ам
    1. видеть; обладать способностью зрения

    Сайын ужаш хорошо видеть;

    торашке ужаш видеть далеко;

    шинчалык деч посна ужаш видеть без очков.

    Лётчик огеш кол: шонем, шинчаже сайын огеш уж да пылышыжат огеш кол. М. Шкетан. Лётчик не слышит: думаю,  у него глаза плохо видят и уши не слышат.

    2. видеть, увидеть; воспринимать (воспринять) зрением

    Трукышто ужаш увидеть вдруг, внезапно;

    шке шинча дене ужаш увидеть собственными глазами;

    фотосӱретыште ужаш видеть на фотографии;

    окна гыч ужаш видеть в окно.

    – Ужат, Клавий, мӱкшиге гай илыше-влакет тыште улыт. С. Чавайн. – Видишь, Клавий, здесь те, которые живут, как пчелиный рой.

    Кӱшкӧ кӱзет гын, мӱндыркӧ ужат. Калыкмут. Высоко поднимешься – далеко увидишь.

    3. видеть, увидеть, повидать; иметь встречу с кем-л.

    Пашаште ужаш видеть на работе;

    вучыдымын ужаш случайно увидеть.

    Акнашым нигӧат, нигунамат тыгай осалым ужын огыл. С. Элнет. Акнаша никто и никогда не видел таким злым.

    Мый вашкерак Олюм ужнем. Й. Ялмарий. Я хочу поскорее увидеть Олю.

    4. видеть, увидеть; испытывать, испытать; переживать, пережить что-л.

    Нужналыкым ужаш испытывать нужду;

    орлыкым ужаш испытывать мучения, страдания.

    Чыланат (арестант-влак) вуйыштым кумык сакен ошкылыт. Ончылно нуным мо вуча? Ончыкыжо мом ужаш логалеш? С. Чавайн. Арестанты все идут, опустив головы. Что их ожидает впереди? Что им придётся испытать в будущем?

    (Онтон:) Сар корно ӱмбалне неле-йӧсылыкым ужаш перныш. М. Рыбаков. (Онтон:) На фронтовой дороге пришлось испытать много трудностей.

    Сравни с:

    чыташ
    5. видеть, увидеть; сознавать, сознать; понимать, понять; признавать, признать; отдавать (отдать) себе отчёт в чём-л., правильно оценивать (оценить) окружающее, совершающееся

    Титакым ужаш видеть вину;

    шке йоҥылышым ужаш видеть свою ошибку.

    Ме ынде ужына вес могыретым – мылам чыла чуриетат конча. А. Бик. Теперь мы видим твою другую сторону – мне представляется всё твоё лицо.

    Сравни с:

    умылаш
    6. видеть, увидеть; считать, посчитать; признавать, признать кого-что-л. кем-чем-л.

    Туныктышеш ужаш считать учителем.

    Марий-влак Савлим ончылъеҥлан ужыт улмаш. «Ончыко» Мужики считали Савли передовым человеком.

    Хромов милицийын пашажым пеш кӱлешан да ответственныйлан ужын. «Ончыко» Хромов считал работу милиции очень важной и ответственной.

    Сравни с:

    шотлаш
    7. перен. видеть, увидеть; воображать, вообразить; представлять (представить) себе мысленно

    Но, очыни, кажне ава шке эргыжым кугу тунемшаным ужнеже. М. Иванов. Но, видимо, каждая мать хочет видеть своего сына высокообразованным.

    Тудо кугу пиалым вучен, ончылныжо весела илышым ужын. «Ончыко» Он ждал большого счастья, видел впереди весёлую жизнь.

    Составные глаголы:

    II
    1. часть; доля, отдельная единица, на которое подразделяется целое

    Тичмашын ужашыже часть целого;

    суткан ужашыже часть суток;

    олмам кок ужашлан шелаш делить яблоко на две части.

    Кождемыр котомкаж гыч кинде сукырым лукто, кок ужашлан пайлыш. К. Васин. Кождемыр вытащил из котомки каравай хлеба, разломил (букв. разделил) его на две части.

    Вес тӧрзажын кӱшыл ужашыже пудырген лектын. Я. Ялкайн. Верхняя часть другого окошка разбита.

    2. часть; составной элемент какого-л. организма, механизма, машины; деталь

    Кап ужаш часть тела;

    запасной ужаш запасные части;

    машинан ходовой ужашыжым ӱйлаш смазывать ходовую часть машины.

    Кече еда (Тачана) трактор йыр пӧрдеш, ужашлажым терген онча. Н. Лекайн. Тачана ежедневно крутится около трактора, проверяет детали.

    Насосым рончат, локтылалтше ужашым вашталтат. А. Мурзашев. Разбирают насос, меняют вышедшие из строя части.

    3. часть; раздел какого-л. произведения

    Тӱҥалтыш ужаш вступительная часть;

    критический ужаш критическая часть;

    диссертаций ужаш часть диссертации.

    Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша. С. Чавайн. Григорий Петрович очень любит этот вальс. Особенно нравится ему вторая часть.

    «Путёвка в жизнь» киносӱретым сниматлыме годым финальный ужашыште Кырлялан муро кӱлеш лийын. Г. Зайниев. При съёмке кинофильма «Путёвка в жизнь» в финальной части Кырле понадобилась песня.

    Сравни с:

    кыдеж
    4. часть; пай, доля отдельного участника в общем деле

    Тӧр ужашлан пайлаш делить на равные доли;

    парыш ужаш доля прибыли;

    шке ужашым йодаш просить свою долю.

    – Опой дене судда лийын, уке? – Лийын... Вургемлан окса дене тӱлыктат, адак сурт ден пого ужашым пуат. Д. Орай. – Состоялся ли суд над Опоем? – Состоялся... За одежду заставляют платить деньгами, ещё дают хозяйственную и имущественную долю.

    Сравни с:

    пай
    5. часть; определённое количество кого-чего-л., извлечённое из общего состава или числа

    Кугу ужаш большая часть;

    пашадар ужаш часть зарплаты.

    Калыкын шукырак ужашыже тыгыде кресаньык-влак лийыныт. «Ончыко» Большую часть народа составляли мелкие крестьяне.

    Кажне еш – мемнан обществын изи ужашыже. М. Иванов. Каждая семья – небольшая часть нашего общества.

    Марийско-русский словарь > ужаш

  • 12 шӱдышан

    шӱдышан
    Г.: шӹдӹшӓн
    1. с обручем, с ободом; стянутый, скреплённый обручами, ободьями

    Шӱдышанпура печкеже коҥгамбалне пӧрдалеш. «Ончыко» Пивная бочка с обручем лежит (букв. валяется) на печке.

    2. с обручем, с ободом, с каймой (о согнутой в кольцо пластине, пруте, верёвке, полоске чего-л. и т. д.)

    Изи кӱтӱчӧ той шӱдышан чатката шӱвырым озажлан шуялтыш. Г. Пирогов. Аккуратненькую волынку с медным ободом пастушок протянул хозяину.

    Сылне пеледыш шӱдышан ӱдыр девушка с венком из красивых цветов.

    4. с оправой (об очках и т. д.)

    Кӱртньӧ шӱдышан шинчалык очки с железной оправой.

    Вара (директор) шӧртньӧ шӱдышан пенснежым нерышкыже пижыктышат, йӱкын лудаш тӱҥале. К. Исаков. Затем директор посадил (букв. прикрепил) на нос пенсне с золотой оправой и стал читать вслух.

    Марийско-русский словарь > шӱдышан

  • 13 янда шинча

    Кужу еҥ Микайлам янда шинча ӱмбач ончал колта. А. Эрыкан. Высокий человек посмотрел на Микайлу поверх очков.

    Сравни с:

    шинчалык

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    янда

    Марийско-русский словарь > янда шинча

  • 14 йымач(ын)

    1. нар. снизу, с нижней стороны. Йымач ончаш смотреть снизу; йымачын налаш брать снизу; йымач огеш кой снизу не видно.
    □ Мелнажым ӱмбачынат, йымачынат шӱралтен колтет гын веле тамлын кая. Н. Лекайн. Блин вкусен, если его подмажешь и сверху, и снизу.
    2. посл. выражает:
    1. направление действия из какого-н. места; передаётся предлогом из-под (чего-л.). Ӱстел йымач лекташ вылезть из-под стола.
    □ Пий-влак, капка йымач кудал лектын, эрак пазарыш каяш тарваныше калыкым чарныде оптат. О. Шабдар. Собаки, выбегая из-под ворот, беспрерывно лают на людей, идущих с утра на базар. Кӱ пӧрт йымач ош лум шыжа. Тушто. Из-под каменного дома метёт белый снег. 2) освобождение от какого-н. положения, состояния и т. п.; передаётся предлогом из-под. Пуля йымач лукташ вывести из-под пуль.
    □ Ош лум йымач утлен, кава гай канде, мотор лӧза пеледыш пеледеш. А. Бик. Освободившись из-под белого снега, цветёт синий, как небо, пышный, красивый цветок. Почешыже икмыняр пычал йӱк сургалте, но Мендей пуля йымач первый огыл тыге утла. К. Васин. Вслед ему прогремело несколько выстрелов, но Мендей не первый раз спасался так из-под пуль. 3) направление действия, появление из какого-н. места, находящегося около чего-л.; передаётся предлогом из-под. Тула йымач толын приехал из-под Тулы.
    □ Да, сар гычын шукын ышт пӧртыл, Москва йымач тольо письма. Ю. Ча-вайн. Да, многие не вернулись с войны, из-под Москвы пришло письмо. 4) указывает на орудие труда, посредством которого достигаются определённые результаты; передаётся предлогом из-под. Перо йымач из-под пера.
    □ Сылне муро сем парняж йымач (Ашпатырын) йоҥгалте. К. Васин. Из-под пальцев Ашпатыра прозвучала чудесная мелодия. Тыманмеш карандашыж йымач (Овдокын) шолдыра букван мут-влак шочыч. И. Васильев. В тот же миг из-под карандаша Овдока появились слова с крупными буквами. 5) сторону, откуда исходит действие; употребляется с существительными, обозначающими отрезки времени; передаётся предлогом с. Кечывалйымач с юга.
    ◊ Нер йымач из-под (самого) носа; с самого близкого расстояния. А сур пальтоан сыщик нер йымачынак подпольщик йоммылан ӧрын. К. Васин. А сыщик в сером пальто был удивлён тем, что подпольщик скрылся из-под самого носа. Мланде йымач лукташ из-под земли достать (доставать); любыми способами, средствами. Журналистлан мо кӱлеш гын, кеч мланде йымач муын лукташ. М. Иванов. Если что надо журналисту, то из-под земли достать. Саҥга йымач ончаш смотреть исподлобья; недоверчиво, недружелюбно. Кугу шинчалык гоч саҥга йымач веле онча (вуйлатыше), огешат пелеште. Д. Орай. Заведующий смотрит сквозь большие очки исподлобья, ничего не говорит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йымач(ын)

  • 15 кугышинча

    1. разг. очки. Кугышинчам чияш надевать очки; шем кугышинча темные очки.
    □ (Кузьма) кугышинчам веле чия, газетым куча. П. Луков. Кузьма только очки надевает, берётся за газету. Ср. шинчалык.
    2. иноск. заяц. Кугышинча – чоя янлык. Заяц – животное хитрое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугышинча

  • 16 кышкар

    Г. кӹшкар
    1. цилиидр, валик деревянный, лубочный цилиндр. Шӱртӧ мундыртымо кышкар цилиндр для наматывания ниток; комбо шындыме кышкар цилиндр для гусыни-наседки.
    □ Пашкан Мишка шӱртым кышкарыш кышкарлаш полша. Ю. Галютин. Пашкан Мишка помогает наматывать нитку на цилиндр.
    2. корпус, остов, каркас, костяк, обод, обруч. Машина кышкар остов машины; шинчалык кышкар оправа очков; зданийын кышкарже каркас здания.
    □ Ӱдымӧ комдын кышкаржым писте кӱр дене ыштеныт, пундашыжым – куэ кумыж дене. Корпус лукошка делали из лубка, а дно его – из бересты. Кочамын ургымо курш, тодмо корзинка кышкарлашт пӧрт коклаште, я вӱта коклаште кызытат кийылтыт. М.-Азмекей. Ободья дедовских кузовов, плетёных корзин до сих пор валяются то ли на чердаке, то ли в повети.
    3. перен. круг; забор; предел; ограничение; оборот речи. Илышын кышкаржым гына ужаш увидеть жизнь поверхностно (только ещё пределы).
    □ Моло калык деке ушныде, шке кышкарыштышт гына илат. С. Эман. Живут только в своём кругу, без связи с другими народами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кышкар

  • 17 оправан

    имеющий оправу, рамку (иктаж-мом пуртен шындашлан лӱ мын ыштыме тӱ р ужашан). Кӱ ртньӧ оправан шинчалык очки с железной оправой.
    □ Пётр Васильевич ош оправан очкижым нер ӱмбакше кӱ зыктен шынден да кугу кабинетыштыже ял озанлык паша нерген сводкым возкален шинчылтеш. Д. Орай. Пётр Васильевич, нацепив на нос очки с белой оправой, сидит в своём большом кабинете и пишет сводку о сельскохозяйственных работах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оправан

  • 18 очки

    очки (сайрак ужашлан але шинчам аралашлан чурийыште шинча турашке пижыктыме ӱзгар). Кӱ жгӧ яндан очки очки с толстыми стёклами.
    □ Нер ӱмбалныже ош роговой оправан очки. Н. Лекайн. На переносице у него очки в белой роговой оправе. Урем дене сигаретым шупшын, шем оч-ким чийыше, шляпан кужу пдръеҥтолеш. А. Волков. По улице идет мужчина с сигаретой в зубах, в темных очках, в шляпе. См. шинчалык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > очки

  • 19 пенсне

    пенсне (нереш кучыктымо шинчалык). Шӧртньӧ шӱдышан пенсне пенсне с золотым ободком.
    □ Ош пондашан, пенснем чийыше шоҥго туныктышо Якыпын личный делажым шергале. Ф. Майоров. Белобородый старый учитель в пенсне полистал личное дело Якыпа. (Доктор) ойлышыжла, эреак пенснежым тӧрлатылеш. «Ончыко». Доктор при разговоре всё время поправляет своё пенсне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенсне

  • 20 саргаялтше

    1. прич. от саргаялташ.
    2. прил. пожелтевший. Окна декырак лийын, саргаялтше тӱ сан, кушкедлыше тӱ ран документ-влакым шинчалык вошт онча. Й. Осмин. Приблизившись к окну, он через очки рассматривает пожелтевшие, с рваными краями документы. А кызыт теве саргаялтше пӱ ртӱ слан шем солык-шикшыжым рӱ за (теплоход). В. Осипов. А сейчас вот пожелтевшей природе теплоход машет чёрным платком-дымом. Ср. нарынчаҥше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > саргаялтше

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»