Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шаҥгысе

  • 1 шаҥгысе

    шаҥгысе
    1. недавний; происшедший, исполненный, существующий не так давно, незадолго до настоящего момента

    (Надян) шаҥгысе чевер чурийже шинчаора какарга. «Мар. ком.» Недавно (букв. недавнее) румяное лицо Нади синеет на глазах.

    Нина шаҥгысе ойжо деч кызытат утлен ок керт. Я. Ялкайн. Нина до сих пор не может избавиться от своих недавних мыслей.

    2. давешний; тот же самый, что был, встретился и т. п. недавно

    Кузьма Миронычын йӱкшылан тыманмеш шаҥгысе йоча пурен шогалеш. А. Эрыкан. На голос Кузьмы Мироныча тотчас же появляется давешний ребёнок.

    – Шаҥгысе шем шинчан моторет лач Милочкин ыле. А. Асаев. – Давешний черноглазый красавец был как раз Милочкин.

    Марийско-русский словарь > шаҥгысе

  • 2 пушеҥгысе

    пушеҥгысе
    Г.: пушӓнгӹштӹшӹ
    древесный; находящийся на дереве

    Пушеҥгысе кайык пыжаш-влак птичьи гнёзда на дереве;

    пушеҥгысе регенче древесный лишайник.

    Марийско-русский словарь > пушеҥгысе

  • 3 лешӓнгӹшӹ

    лешӓнгӹшӹ
    Г.
    недавний, бывший недавно до этого; прежний

    Лешӓнгӹшӹ ужмы увиденное недавно;

    лешӓнгӹшӹ эдемвлӓ люди, бывшие недавно.

    Кӹне вӓр лишнӹ, йӹдӹмӹштӹ, мӹндӹрнӓт агыл, лешӓнгӹшӹ якшар усиӓн мары дон вӓтӹжӹ капнам оптат. Д. Орай. Возле конопляника, на гумне, недалеко, кладут снопы в копну недавний мужчина с рыжими усами и его жена.

    Ритаат лешӓнгӹшӹ дорцын веселӓрӓк ли. А. Канюшков. И Рита стала веселее прежнего.

    Смотри также:

    шаҥгысе

    Марийско-русский словарь > лешӓнгӹшӹ

  • 4 пешак

    пеш(ак)
    Г.: пиш(ок)
    1. очень, весьма, сильно; чрезвычайно, в сильной степени

    Пеш вашке очень быстро;

    пеш кӱлешан очень нужный;

    пеш шерге очень дорогой.

    Шошо пеш вашкен эртен кайыш. М. Шкетан. Весна прошла очень быстро.

    Рывыж пеш чая, да тудымат кучат. Калыкмут. Лиса очень хитрая, но и её ловят.

    Сравни с:

    путырак
    2. хорошо, отлично, прекрасно

    Шкеат пеш палем. М. Иванов. Я и сам знаю хорошо.

    Кермыч завод пашазе-влакат, депошто ыштыше-влакат Матвей Павловичым пеш шарнат. А. Эрыкан. И рабочие кирпичного завода, и работающие в депо хорошо помнят Матвея Павловича.

    Сравни с:

    сайын
    3. усердно, старательно, увлечённо, сосредоточенно; всецело погрузившись в какое-л. дело, занятие

    (Шиште) шелшан пушеҥгеш ишыктарыме пӱгыльмым пеш сӱвыза. А. Филиппов. Дятел усердно лущит шишку, прижатую в щели дерева.

    Кождемырат ынде шаҥгысе семын ок воштыл, ок куане. Тудо ала-мом пешак шона. К. Васин. Кождемыр теперь не смеётся, как раньше, не радуется. Он о чём-то сосредоточенно думает.

    Сравни с:

    тыршен

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пешак

  • 5 пуштылмо

    пуштылмо
    1. прич. от пуштылаш I
    2. в знач. сущ. беспокойство, тревога, волнение

    Витне, шаҥгысе пуштылмыжым арака дене луштарынеже улмаш. В. Сапаев. Он, видимо, свою недавнюю тревогу хотел успокоить водкой.

    Марийско-русский словарь > пуштылмо

  • 6 тура лияш

    1) равняться, поравняться с кем-чем-л.

    Шаҥгысе еҥемлан тура лийын гына шуым, мыйын йолем ала-кӧ шугыньо дене перен колтыш. К. Васин. Только я успел поравняться с человеком, которого видел недавно, кто-то ударил меня по ноге дубинкой.

    2) встречаться, встретиться; сталкиваться, столкнуться с кем-чем-л.

    Волгыдо ден пычкемышын тура лиймышт годым пӱртӱс ала-мом вучышыла шыплана. Ю. Артамонов. Когда свет и тьма сталкиваются друг с другом, природа замолкает, как бы ожидая чего-то.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тура

    Марийско-русский словарь > тура лияш

  • 7 ӱскыртланыме

    ӱскыртланыме
    1. прич. от ӱскыртланаш
    2. в знач. сущ. упрямство, несговорчивость, неподатливость

    Адакше Мишан шаҥгысе ӱскыртланымыжым шарналтыш (йолташыже). В. Юксерн. К тому же друг вспомнил недавнее упрямство Миши.

    Марийско-русский словарь > ӱскыртланыме

  • 8 чорге

    чорге
    Г.: тьорге
    ручьём, обильно (течь, бежать)

    (Ачамын) шинчавӱдшӧ шаҥгысе семынак чорге йога. О. Тыныш. У отца слёзы, как и давеча, текут ручьём.

    Сравни с:

    йорге

    Марийско-русский словарь > чорге

  • 9 шуйдарен колташ

    затянуть (песню), запеть

    Эчу шаҥгысе мурылан вес мутым келыштарыш да тудо сем денак шуйдарен колтыш. П. Речкин. Эчу к этой (букв. недавней) песне подобрал другие слова и запел под эту же мелодию.

    Составной глагол. Основное слово:

    шуйдараш

    Марийско-русский словарь > шуйдарен колташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»