-
81 mother
n мать (1). Существительное mother относится к группе слов, обозначающих родственников — father, sister, brother, uncle, aunt, grandmother и т. д., которые употребляются с неопределенным артиклем для обозначения родственных отношений:I have got a brother — У меня есть брат.
He has got an aunt — У него есть тетя.
(2). Если слова mother, father относятся к родственникам говорящего, то они обычно употребляются без артикля и пишутся с заглавной буквы:Mother is not in yet — (Моя) мама еще не пришла.
Father is not up yet — (Мой) отец еще не встал.
Остальные слова этой группы ( aunt, uncle, sister, cousin, brother), как правило, употребляются с последующим именем собственным или предшествующим притяжательным местоимением: Aunt Lucy, Uncle Bob. Говоря о чьих-либо родственниках, употребляют притяжательное местоимение (даже при употреблении имен собственных):Is your uncle Bob coming?
(3). See aunt, n (1), (2). -
82 the end of one's rope
предел чьих-либо возможностей, терпения или сил -
83 the meat in the sandwich
человек, по наивности вовлеченный в конфликт (чьих-либо) интересов -
84 exploit
I ['eksplɔɪt] сущ.деяние, подвигfantastic exploits — фантастические, сказочные похождения
Syn:II [ɪk'splɔɪt], [ek-] гл.1)а) пользоваться, использовать, эксплуатироватьSyn:б) играть (на чьих-либо чувствах, слабости), пользоваться (чем-л. в своих интересах)Sometimes it is necessary to exploit your opponent's weakness. — Иногда просто необходимо воспользоваться слабостью оппонентов.
2) разрабатывать (шахты, копи, месторождения) -
85 whelk stall
Ларёк, где продают съедобных моллюсков, в частности, на берегу моря.He couldn't run a whelk stall. — Он даже с ларьком с моллюсками не справится (т. е. он ни на что не способен).
Существует также выражение that's no way to run a whelk stall - так не подобает вести дело (в США: that's a hell of a way to run a railroad!). Есть также вульгарная, но очень колоритная фраза, обозначающая невысокое мнение о чьих-либо организаторских способностях:He/she couldn't organise a piss-up in a brewery. — Он/она не может организовать даже выпивку в пивоварне.
-
86 Present simple for the future
Употребление Present simple для обозначения будущего времени1)а) Present simple используется для обозначения будущего времени в официальных программах, договорах и расписаниях.б) Present simple не используется при описании чьих-либо личных планов, намерений и договоренностей.I' m meeting Mary at 7 o'clock — Я встречаюсь с Мери в 7 часов.
2) Present simple используется вместо времени Future simple в условных, временных придаточных предложениях, а также в придаточных предложениях, введенных вопросительным словом (см. Adverbial clause of time, Condition: type 1, Wh - clause).If we don't hurry, we'll be late — Если мы не поторопимся, то опоздаем.
English-Russian grammar dictionary > Present simple for the future
-
87 (the) accuracy of one's calculations
the accuracy of one's/smb's calculations правильность/точность чьих-либо подсчётовEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) accuracy of one's calculations
-
88 at one's parents'
at one's (smb's) parents' у своих (чьих-либо) родителей в доме -
89 to be excellent for health
to be excellent for health (a cold, smb's/the digestion, stomach, smb's purpose, skiing, walking) прекрасно для здоровья (простуды, пищеварения, желудка, чьих-либо целей, катания на лыжах, ходьбы)English-Russian combinatory dictionary > to be excellent for health
-
90 to be in smb's interests
English-Russian combinatory dictionary > to be in smb's interests
-
91 to be the ultimaum of smb wishes
English-Russian combinatory dictionary > to be the ultimaum of smb wishes
-
92 beyond smb's expectations
English-Russian combinatory dictionary > beyond smb's expectations
-
93 bruises on one's legs
bruises (red spots, bad cuts, scratches) on one's/smb's legs синяки (красные пятна, глубокие порезы, царапины) на чьих-либо ногахEnglish-Russian combinatory dictionary > bruises on one's legs
-
94 to challenge smb's knowledge
to challenge smb's knowledge (smb's skill, smb's abilities) усомниться в чьих-либо знаниях (умениях, способностях)English-Russian combinatory dictionary > to challenge smb's knowledge
-
95 to cross smb's desires
English-Russian combinatory dictionary > to cross smb's desires
-
96 to do all in one's power
сделать всё, что в чьих-либо силахEnglish-Russian combinatory dictionary > to do all in one's power
-
97 to escape from smb's grasp
English-Russian combinatory dictionary > to escape from smb's grasp
-
98 to fall in smb's esteem
English-Russian combinatory dictionary > to fall in smb's esteem
-
99 to fall short of smb's expectations
не оправдать чьих-либо надежд/ожиданийEnglish-Russian combinatory dictionary > to fall short of smb's expectations
-
100 to follow smb's ideas
English-Russian combinatory dictionary > to follow smb's ideas
См. также в других словарях:
БЕЗ НАРУШЕНИЯ ЧЬИХ-ЛИБО ПРАВ — выражение, употребляемое относительно материалов переговоров или переписки и лишающее кого либо возможности использовать эти материалы в судебном разбирательстве … Большой экономический словарь
с горизонта(чьего-либо) исчезнуть — (иноск.) скрыться от чьих либо глаз Ср. Старик и дочь исчезли с его горизонта года на три... А.А. Соколов. Тайна. 1. См. горизонт … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
рука — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? руки, чему? руке, (вижу) что? руку, чем? рукой, о чём? о руке; мн. что? руки, (нет) чего? рук, чему? рукам, (вижу) что? руки, чем? руками, о чём? о руках 1. Рукой называется каждая из двух… … Толковый словарь Дмитриева
подозрение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? подозрения, чему? подозрению, (вижу) что? подозрение, чем? подозрением, о чём? о подозрении; мн. что? подозрения, (нет) чего? подозрений, чему? подозрениям, (вижу) что? подозрения, чем?… … Толковый словарь Дмитриева
ПОДОЗРЕВАТЬ — ПОДОЗРЕТЬ ПОДЗИРАТЬ ПОДОЗРЕВАТЬ Богатство семантических и стилистических варьяций словоупотребления, создаваемое взаимодействием старославянизмов и русизмов, можно видеть при изучении судьбы параллельных образований подозревать и подсматривать.… … История слов
ухо — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? уха, чему? уху, (вижу) что? ухо, чем? ухом, о чём? об ухе; что? уши, (нет) чего? ушей, чему? ушам, (вижу) что? уши, чем? ушами, о чём? об ушах 1. Ухом называется орган слуха и равновесия у человека и … Толковый словарь Дмитриева
ум — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? ума, чему? уму, (вижу) что? ум, чем? умом, о чём? об уме; мн. что? умы, (нет) чего? умов, чему? умам, (вижу) что? умы, чем? умами, о чём? об умах 1. Умом называется способность человека… … Толковый словарь Дмитриева
Речевое сообщение — Имена существительные ВЕ/СТНИК, информа/тор, осведоми/тель, высок. глаша/тай, книжн. уведоми/тель, спец. информа/нт. Тот, кто сообщает о чём либо. ВЫСТУПЛЕ/НИЕ, докла/д, речь, сообще/ние, спич. Текст, с которым выступает кто либо … Словарь синонимов русского языка
Управление, власть, принуждение — Имена существительные ЗАПРЕ/Т, запреще/ние, книжн. ве/то, книжн. табу/, офиц. воспреще/ние. Категоричное предписание не делать чего либо, не разрешать кому либо что либо. ПОВИНОВЕ/НИЕ, подчине/ние, послуша/ние. Беспрекословное… … Словарь синонимов русского языка
Аккуратно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Соблюдая во всём порядок, чистоту. отт. перен. Опрятно, чисто. 2. Не нарушая графика, распорядка; точно. 3. перен. Осторожно. II предик. 1. Оценочная характеристика чьего либо поведения, чьих либо действий, поступков … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
терпеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я терплю, ты терпишь, он/она/оно терпит, мы терпим, вы терпите, они терпят, терпи, терпите, терпел, терпела, терпело, терпели, терпящий, терпевший, терпя; св. вытерпеть, потерпеть, стерпеть 1. Если кто … Толковый словарь Дмитриева