-
21 bolt
̈ɪbəult I
1. сущ.
1) стрела (оружие), особенно арбалетная стрела
2) удар молнии, грома a bolt from the blue
3) вид длинного артиллерийского снаряда
4) струя воды, другой жидкости, газа и т.п.
5) цилиндрическая деталь, удлинненный предмет а) засов, задвижка, язык замка behind bolt and bar ≈ под надежным запором;
за решеткой б) шкворень( особенно для дверных петель) в) воен. затвор г) болт, винт;
шуруп д) сл. половой член( переносное от предыдущего)
6) значение быстрого перемещения откуда-л. а) бегство б) амер.;
разг. отход от своей партии и т. п. в) неожиданное сотрясение, вздрагивание г) "запихивание" еды в рот, "пулеметное" проглатывание пищи
7) что-л. свернутое или скрученное, связанное а) вязанка б) кусок, рулон( холста, другой материи и т.д., как объект, но также и как мера)
8) узкий проход между домами
9) уст. каменная сточная канава
10) место изгиба листа в неразрезанной книге Those leaves which present a double or quadruple fold, technically termed "the bolt". ≈ Эти листы сложены вдвое или вчетверо, и эти складки называются bolt. ∙ my bolt is shot ≈ я сделал все, что мог
2. гл.
1) значения, связанные с резкостью или неожиданностью производимого действия а) быстро двигаться;
нестись стрелой, убегать;
удирать, давать деру, рвать когти In therefore he bolted and turned the key. ≈ Он влетел в дверь и повернул ключ. Out bolts her husband upon me with a large crab in his hand. ≈ Из дверей на меня выпрыгивает ее муж со здоровым колодезным воротом в руках. б) понести (о лошади) My donkey bolted about every five minutes. ≈ Мой осел норовил понести каждые пять минут. в) глотать не разжевывая, запихивать в рот пищу кусками и с большой скоростью г) распускаться, расцветать, давать побеги раньше времени( о растениях) д) совершить "политическое предательство", отойти от своих взглядов, "перебежать" е) говорить быстро и невнятно, глотая слова
2) выстреливать;
вылетать откуда-л. подобно пуле (о неодушевленных предметах) ;
стрелять( в обычном смысле)
3) выгонять зверя из норы
4) запирать на засов;
запираться The door bolts from inside. ≈ Эта дверь запирается изнутри.
5) скреплять, скручивать болтами bolt-on ∙ bolt down bolt out II
1. сущ. сито, ячейка сита, грохот
2. гл.
1) просеивать сквозь сито To bolt the bran from the pure flour. ≈ Отсеивать отруби от чистой муки.
2) отсеивать (людей, абитуриентов и т.п.)
3) тщательно обыскивать;
отыскивать( человека, предмет, слово в словаре и т.п.) III сущ. разыгрывание судебного разбирательства студентами юридических факультетов (учебное упражнение) засов, задвижка;
язык замка - behind * and bar под замком, за решеткой шкворень;
шпингалет - * pin (техническое) шпилька, чека( военное) (цилиндрический) затвор - * mechanism скользящий затвор болт (историческое) стрела арбалета бегство - to make a * for it помчаться, броситься - his horse made a * его лошадь понесла (американизм) (разговорное) отход от своей партии, принципов - to make a * to another party переметнуться на сторону другой партии молния удар грома рулон (материи, обоев) вязанка прутьев (определенной длины) заготовка для дранки - * timber пиломатериал > * upright прямо, вытянувшись в струнку > a * from the blue неожиданная неприятность, гром среди ясного неба > to go off like a * нестись стрелой > to shoot one's * сделать все, что в чьих-либо силах > my * is shot я сделал все, что мог > a fool's * is soon shot (пословица) с дурака что возьмешь запирать на засов - to * smb. in запереть кого-либо скреплять болтами, сболчивать (поспешно) выстрелить;
пустить стрелу выпалить, выболтать броситься вперед;
нестись стрелой понести (о лошади) убегать, удирать( американизм) (студенческое) (жаргон) удирать с лекции (американизм) (разговорное) отходить от своей партии или не поддерживать ее кандидата на выборах (разговорное) заглатывать пищу - to * one's dinner проглотить обед складывать;
скатывать( в рулон) - logs are *ed up in blocks поленья сложены штабелями пойти в цвет, в стрелку ( о растении) (устаревшее) сито;
грохот просеивать сквозь сито, грохотить;
отсеивать внимательно расследовать, рассматривать bolt бегство;
to make (или to do) a bolt броситься, помчаться (for) ;
удрать (to) ~ болт ~ вязанка (хвороста) ~ глотать не разжевывая ~ запирать на засов ~ засов;
задвижка;
шкворень;
язык (замка) ;
воен. (цилиндрический) затвор (оружия) ;
behind bolt and bar под надежным запором;
за решеткой ~ кусок, рулон (холста, шелковой материи) ;
my bolt is shot я сделал все, что мог;
he has shot his last bolt он сделал последнее усилие ~ нестись стрелой, убегать;
удирать ~ уст. отсеивать (тж. bolt out) ;
to bolt to the bran перен. внимательно расследовать, рассматривать ~ амер. разг. отход от своей партии, принципов ~ амер. разг. отходить от своей партии или не поддерживать ее кандидата ~ понести (о лошади) ~ просеивать сквозь сито;
грохотить ~ скреплять болтами ~ уст. стрела арбалета ~ удар грома;
a bolt from the blue гром среди ясного неба;
полная неожиданность ~ удар грома;
a bolt from the blue гром среди ясного неба;
полная неожиданность ~ уст. отсеивать (тж. bolt out) ;
to bolt to the bran перен. внимательно расследовать, рассматривать ~ upright прямо;
как стрела ~ кусок, рулон (холста, шелковой материи) ;
my bolt is shot я сделал все, что мог;
he has shot his last bolt он сделал последнее усилие bolt бегство;
to make (или to do) a bolt броситься, помчаться (for) ;
удрать (to) ~ кусок, рулон (холста, шелковой материи) ;
my bolt is shot я сделал все, что мог;
he has shot his last bolt он сделал последнее усилие -
22 prudent man rule
амер. правило разумного поведения (стратегия поведения агента при инвестировании чьих-либо средств в какое-либо предприятие) Syn: right to remain silentБольшой англо-русский и русско-английский словарь > prudent man rule
-
23 solution
səˈlu:ʃən сущ.
1) а) растворение б) раствор;
мед. микстура, жидкое лекарство saline solution ≈ соляной раствор strong solution ≈ крепкий раствор weak solution ≈ слабый раствор
2) решение, разрешение (вопроса и т. п.) to apply a solution ≈ применять решение to find a solution ≈ найти решение easy solution ≈ простое решение glib solution ≈ простое решение ideal solution ≈ идеальное решение ingenious solution ≈ оригинальное решение neat solution ≈ изящное решение satisfactory solution ≈ удовлетворительное решение решение;
разрешение (проблемы и т. п.) ;
объяснение - * of a difficulty выход из затруднения - * of one's doubts разрешение чьих-либо сомнений - * to (for) a puzzle решение загадки, ключ к загадке;
ответ к кроссворду - * of a question решение вопроса - * to a grievance удовлетворение жалобы (медицина) разрешение болезни;
окончание болезни (медицина) кризис( в течении болезни) растворение, распускание - * of sugar in tea растворение сахара в чае раствор - chemical (saturated, strong, weak) * химический (насыщенный, крепкий, слабый) раствор - to make (to mix) a * приготовить раствор растворенное состояние - to hold some substance in * держать какое-либо вещество в растворе( растворенным) - his ideas are still in * его взгляды все еще не сформировались микстура, жидкое лекарство( специальное) разрыв, прерывность;
раздробление - * of connection разрыв (нарушение) связи - * of continuity разрыв непрерывности;
нарушение преемственности;
(медицина) разрыв (нарушение) целостности тканей обрабатывать или покрывать раствором algorithm architecture ~ вчт. реализация алгоритма с учетом архитектуры машины asymptotic ~ асимптотическое решение asymptotical ~ асимптотическое решение balanced-growth ~ решение для модели сбалансированного роста basic ~ основное решение complex ~ комплексное решение compromise ~ компромиссное решение continuous ~ непрерывное решение damped ~ затухающее решение degenerate ~ вырожденное решение discrete ~ дискретное решение dual feasible ~ возможное решение двойственной задачи dual feasible ~ план двойственной задачи equilibrium ~ равновесное решение equitable ~ справедливое решение farsighted ~ дальновидное решение feasible ~ допустимое решение final ~ окончательное решение forward-looking ~ дальновидное решение graphic ~ графическое решение graphical ~ графическое решение ~ решение, разрешение (вопроса и т. п.) ;
объяснение;
his ideas are in solution его взгляды еще не установились initial ~ исходное решение least-squares ~ решение методом наименьших квадратов locally optimal ~ локально оптимальное решение minimizing ~ минимизирующее решение nondegenerate ~ невырожденное решение nonoptimal ~ неоптимальное решение numerical ~ численное решение optimal ~ оптимальное решение optimum ~ оптимальное решение package ~ комплексное решение partial ~ частное решение probabilistic ~ вероятностное решение propose a ~ предлагать решение provisional ~ предварительное решение pseudo-dual ~ решение псевдодвойственной задачи pure-strategy ~ решение в чистых стратегиях regular ~ регулярное решение singular ~ особое решение solution исполнение обязательств ~ мед. микстура, жидкое лекарство ~ мед. окончание болезни, разрешение ~ очистка долга ~ разрешение, решение (вопроса и т.п.) ~ разрешение проблемы ~ раствор ~ растворение;
распускание ~ решение, разрешение (вопроса и т. п.) ;
объяснение;
his ideas are in solution его взгляды еще не установились ~ решение ~ of game вчт. решение игры tailored ~ решение, принятое с учетом поправок task ~ решение задачи temporary ~ временное решение trial-and-error ~ решение методом проб и ошибок unique ~ однозначное решение variable ~ продуктивное решение zero ~ нулевое решениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > solution
-
24 dispense with
1) Общая лексика: обходиться без (чего-либо; to dispense with somebody's services - обходиться без чьих-либо услуг), снимать (необходимость), обходиться без (чего-л.), обходиться с2) Математика: освободиться от (условия)3) юр.Н.П. обойтись, обходиться4) Макаров: обходиться без -
25 fulminate
1) Общая лексика: взрывать, выступать с осуждением (чьих-либо действий и т. п.), гневаться, греметь, громить, изливать гнев (на кого-либо), обрушиваться, обрушиться, осудить, сверкать, сверкнуть, обрушиваться (на кого-л., чего-л.), (обыкн. against) метать громы и молнии, пылить2) Медицина: бурно протекать (о болезни), принимать острую форму (о болезни)3) Устаревшее слово: взорвать, взорваться, взрываться4) Военный термин: гремучий состав, инициировать, инициирующий5) Техника: инициирующий состав6) Химия: соль гремучей кислоты, фульминат7) Горное дело: гремучертутный8) Экология: гремучая ртуть (инициирующее взрывчатое вещество)9) Оружейное производство: гремучий (инициирующий) состав10) Макаров: (against) метать громы и молнии -
26 tailor
['teɪlə]1) Общая лексика: быть портным, выдерживать в стиле мужской одежды (о строгой женской одежде), выдерживать в строгом стиле, изготовлять для специального применения, портной, портняжничать, предназначать для определенной цели, работать портным, специально приспосабливать (для определённой цели, для чьих-либо нужд, вкусов), специально приспособить, торговец мужским платьем, шить, шить на кого-либо, шиться, шить (на кого-л.)2) Биология: луфарь, осенний помолоб (Alosa mediocris)3) Зоология: птица-портной (Sylviidae fam.)4) Техника: адаптировать, обслужить, подгонять, подстраивать, пригонять, проектировать, разрабатывать5) Математика: варьировать6) Кино: скроить8) Сленг: "запороть", испортить (неправильно подстрелив дичь и т.п.)9) Нефть: приспосабливать10) Ихтиология: луфарь (Pomatomus saltatrix)11) Реклама: торговец одеждой (мужской и верхней)12) Деловая лексика: делать на заказ, изготавливать по техническим условиям заказчика13) Автоматика: настраивать14) Макаров: ателье, ателье мужской одежды, заранее подготавливать, подготавливать, специально разрабатывать (для определённой цели), задавать (параметры) -
27 whitewash
['waɪtwɒʃ]1) Общая лексика: белила, белить, восстанавливать в правах (банкрота), восстановление банкрота в правах, выиграть всухую, делать побелку, замазывание чьих-либо недостатков, известковый раствор для побелки, мазать, мел, обелять, отбеливающее притирание, побелка, попытаться "замазать глаза", попытаться скрыть недостатки, попытка обелить, проигрыш с сухим счётом, пытаться обелить (кого-либо), раствор для побелки, реабилитация, реабилитировать, рюмка хереса, скрыть недостатки, стакан шерри (выпитый после других вин), восстановление в правах, известковый раствор, обеление, очковтирательство, приукрашивать, скрывать недостатки, оправдывать плохое2) Разговорное выражение: сухая, сухая победа3) Американизм: выигрыш "всухую", победить4) Переносный смысл: данные, реабилитирующие человека5) Спорт: выигрывать с сухим счётом, побеждать под ноль, проигрывать, проигрыш, всухую6) Военный термин: не докладывать о нарушениях дисциплины, сокрытие дисциплинарного проступка7) Техника: белильная известь, побелочная известь8) Сельское хозяйство: известковый раствор (для побелки)10) Автомобильный термин: покрывать извёсткой (размечаемую поверхность)11) Архитектура: побелить12) Горное дело: белить (выработки)13) Дипломатический термин: лакировка14) Сленг: воздействовать на общественное мнение, пытаясь представить в выгодном свете неприглядное поведение своего политического клиента, обелить, пытаться скрыть недостатки, утверждать невиновность виноватого политического деятеля, "обелять" публично, полностью разбить противника, спортивный проигрыш, при котором проигравшая команда заканчивает игру с нулевым счётом, разъяснение, "обеляющее" неприглядный поступок (особенно в политике)15) Силикатное производство: сульфатный пузырь (дефект стекла)16) Полимеры: клеевая краска17) Табуированная лексика: совокупляться с женщиной, эякулировать -
28 within one's grasp
1) Общая лексика: близко, в пределах достижимости рукой2) Переносный смысл: в чьей-либо власти, в чьих-либо возможностях -
29 shoehorn
[`ʃuːhɔːn]рожокзакускаподставное лицо; человек, пробивающий какие-либо дела, толкач; орудие в чьих-либо РукахАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > shoehorn
-
30 within one's grasp
близко; так, что можно достать рукойв чьих-либо возможностях, в чьей-либо властиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > within one's grasp
-
31 gauge
-
32 power
n 1. сила, мощь, власть, полномочия; 2. держава; 3. сила, мощность Русские сила, мощь соответствуют английским power, force и strength. Существительное power 1. обозначает сила, власть, возможность контролировать, направлять и влиять на действия других людей. Слово power может относиться как к одушевленным, так и неодушевленным предметам:the power of water (wind) — сила воды (ветра);
to lose the power of speech — потерять дар речи;
to do everything in one's power — сделать все, что в чьих-либо силах;
emergency power — чрезвычайные полномочия;
the power of veto — право вето;
to give smb much power — дать кому-либо большие права.
Существительное strength обозначает в первую очередь физическую силу, мощь, энергию и относится как к одушевленным, так и неодушевленным предметам:the strength of an army — мощь/сила армии;
a man of great strength — человек большой физической силы;
with all one's strength — изо всех сил.
Слово force соответствует русским сила, насилие и обозначает проявление, использование большой силы:the force of a blow — сила удара;
the force of an argument — сила довода/аргумента;
by force — силой:the door was opened by force — дверь вскрыли силой;
by force of habit — в силу привычки;
to resort to force — прибегать к силе/насилию.
-
33 Down one's alley
амер. жарг. В чьих-либо возможностях. В чьём-либо вкусеDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Down one's alley
-
34 Up one's alley
амер. жарг. В чьих-либо возможностях. В чьём-либо вкусеDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Up one's alley
-
35 button
['bʌtn] 1. сущ.1) пуговицаto rip off / tear off a button — оторвать пуговицу
2) кнопкаto press / push the button — нажать кнопку
He reached for the remote control and pressed the "play" button. — Он потянулся за пультом и нажал кнопку "воспроизведение".
3) то, что имеет форму пуговицы или кнопкиa mandarin of any considerable button — мандарин с какой-либо пуговкой на шапке ( материал пуговки на шапке китайского чиновника указывает на его ранг)
Demonstrators wore a Mao button. — На демонстрантах были нацеплены значки с изображением Мао.
••he has not all his buttons — разг. у него с головой не всё в порядке
to press / push the right button(s) —журн. "нажимать на нужные кнопки", умело манипулировать, играть на чьих-либо чувствах, делать популистские заявления
- not to care a brass button- not to care a button 2. гл.1) пришивать пуговицы, украшать пуговицами2) = button up застёгивать на пуговицыYou've buttoned up your coat the wrong way. — Ты застегнул пальто не на ту пуговицу.
Ferguson stood up and buttoned his coat. — Фергюсон встал и застегнул пальто.
This coat is easy to take off as it buttons through. — Это пальто легко снять - там пуговицы сверху донизу.
This dress buttons at the back. — Это платье застёгивается сзади.
4) спорт. нанести укол ( в фехтовании)• -
36 hereunder
[ˌhɪə(r)'ʌndə]нареч.; книжн.3) в чьих-либо полномочиях, в чьей-либо власти -
37 black books
«Чёрные книги», «чёрные списки». To be in someone's black books (быть в чьих-либо чёрных книгах) - значит не нравиться кому-либо. В чёрная книгу (a black book) заносятся проступки и имена тех, кто их совершил. Это выражение, вероятно, появилось во времена Генриха VIII (1530-е гг.). В те времена книги в чёрных переплётах, содержащие записи о скандальных делишках монахов, сделанные доверенными людьми короля перед уничтожением монастырей в Британии, были довольно распространены.She doesn't want to see you at the moment. I don't know exactly what you have done, but you are certainly in her black books. — Она не хочет тебя видеть сейчас. Я точно не знаю, что ты сделал, но ты, без сомнения, в чёрных списках.
-
38 white lie
«Белая ложь», святая ложь, ложь во спасение. Если ты говоришь a white lie, ты обманываешь намеренно, чтобы защитить кого-либо или избежать оскорбления чьих-либо чувств. The white lie была причиной жарких дебатов ещё в XVIII в. Строгие моралисты исповедовали ту точку зрения, что любая ложь не может быть оправдана и является порочной.Is a doctor justified in telling a white lie to a patient in order to protect him from learning that the has not long to live? — Оправдана ли ложь врача, который обманывает пациента, чтобы защитить его от знания, что ему осталось недолго жить?
-
39 to be a disappointment to smb
разочаровать/огорчить кого-либо/не оправдать чьих-либо надеждEnglish-Russian combinatory dictionary > to be a disappointment to smb
-
40 beyond smb's power
beyond smb's power (smb's understanding) выше чьих-либо сил/возможностей (чьего-либо понимания)
См. также в других словарях:
БЕЗ НАРУШЕНИЯ ЧЬИХ-ЛИБО ПРАВ — выражение, употребляемое относительно материалов переговоров или переписки и лишающее кого либо возможности использовать эти материалы в судебном разбирательстве … Большой экономический словарь
с горизонта(чьего-либо) исчезнуть — (иноск.) скрыться от чьих либо глаз Ср. Старик и дочь исчезли с его горизонта года на три... А.А. Соколов. Тайна. 1. См. горизонт … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
рука — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? руки, чему? руке, (вижу) что? руку, чем? рукой, о чём? о руке; мн. что? руки, (нет) чего? рук, чему? рукам, (вижу) что? руки, чем? руками, о чём? о руках 1. Рукой называется каждая из двух… … Толковый словарь Дмитриева
подозрение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? подозрения, чему? подозрению, (вижу) что? подозрение, чем? подозрением, о чём? о подозрении; мн. что? подозрения, (нет) чего? подозрений, чему? подозрениям, (вижу) что? подозрения, чем?… … Толковый словарь Дмитриева
ПОДОЗРЕВАТЬ — ПОДОЗРЕТЬ ПОДЗИРАТЬ ПОДОЗРЕВАТЬ Богатство семантических и стилистических варьяций словоупотребления, создаваемое взаимодействием старославянизмов и русизмов, можно видеть при изучении судьбы параллельных образований подозревать и подсматривать.… … История слов
ухо — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? уха, чему? уху, (вижу) что? ухо, чем? ухом, о чём? об ухе; что? уши, (нет) чего? ушей, чему? ушам, (вижу) что? уши, чем? ушами, о чём? об ушах 1. Ухом называется орган слуха и равновесия у человека и … Толковый словарь Дмитриева
ум — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? ума, чему? уму, (вижу) что? ум, чем? умом, о чём? об уме; мн. что? умы, (нет) чего? умов, чему? умам, (вижу) что? умы, чем? умами, о чём? об умах 1. Умом называется способность человека… … Толковый словарь Дмитриева
Речевое сообщение — Имена существительные ВЕ/СТНИК, информа/тор, осведоми/тель, высок. глаша/тай, книжн. уведоми/тель, спец. информа/нт. Тот, кто сообщает о чём либо. ВЫСТУПЛЕ/НИЕ, докла/д, речь, сообще/ние, спич. Текст, с которым выступает кто либо … Словарь синонимов русского языка
Управление, власть, принуждение — Имена существительные ЗАПРЕ/Т, запреще/ние, книжн. ве/то, книжн. табу/, офиц. воспреще/ние. Категоричное предписание не делать чего либо, не разрешать кому либо что либо. ПОВИНОВЕ/НИЕ, подчине/ние, послуша/ние. Беспрекословное… … Словарь синонимов русского языка
Аккуратно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Соблюдая во всём порядок, чистоту. отт. перен. Опрятно, чисто. 2. Не нарушая графика, распорядка; точно. 3. перен. Осторожно. II предик. 1. Оценочная характеристика чьего либо поведения, чьих либо действий, поступков … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
терпеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я терплю, ты терпишь, он/она/оно терпит, мы терпим, вы терпите, они терпят, терпи, терпите, терпел, терпела, терпело, терпели, терпящий, терпевший, терпя; св. вытерпеть, потерпеть, стерпеть 1. Если кто … Толковый словарь Дмитриева