-
101 забитость
[zabítost'] f.:"Дряхлое тело собаки выражало крайнюю забитость" (А. Чехов) — "Il cane, decrepito, era proprio malridotto" (A. Čechov)
-
102 задать
[zadát'] v.t. pf. (задам, задашь, задаст, зададим, зададите, зададут; pass. задал, задала, задало, задали; impf. задавать)1.1) dare, assegnare2) offrire3) (+ gen.) dare4) incutere5) задатьсяa) + strum.:"Ты задалась целью во что бы то ни стало воскресить во мне человека, спасти" (А. Чехов) — "Hai deciso fermamente di farmi rinascere, di salvarmi" (A. Čechov)
b)"Были у Петьки и отец, и мать, но не задалась их совместная жизнь" (Г. Успенский) — "Pet'ka aveva il padre e la madre, ma il matrimonio fallì" (G. Uspenskij)
c) ( solo impf.) darsi delle arie2.◆ -
103 задолжать
[zadolžát'] v.i. e t. pf. (задолжаю, задолжаешь)indebitarsi, avere un debito con"Я опять принуждён был задолжать" (А. Пушкин) — "Dovetti indebitarmi di nuovo" (A. Puškin)
"Она задолжала своим знакомым около пяти тысяч франков" (А. Чехов) — "Doveva ai suoi conoscenti circa cinquemila franchi" (A. Čechov)
-
104 заедать
[zaedát'] v.t. impf. (pf. заесть - заем, заешь, заест, заедим, заедите, заедят; pass. заел, заела, заело, заели)"Старик, ты здесь, в лесу, Иль с голоду умрёшь иль зверь тебя заест" (А. Пушкин) — "Nel bosco, vecchio mio, morirai di fame o sarai preda di una bestia feroce" (A. Puškin)
2) tormentare"Тебя, брат, среда заела!" (А. Чехов) — "Sei vittima dell'ambiente, amico mio!" (A. Čechov)
3) (+ strum.) rifarsi la boccaон заел лекарство конфетой — presa la medicina, si rifece la bocca con una caramella
4) заедаться pf.они заелись! — ricchi come sono, potrebbero fare a meno di lamentarsi!
-
105 замолвить
[zamólvit'] v.t. pf. (замолвлю, замолвишь):замолвить слово (словечко) за кого-л. — intercedere in favore di qd. (mettere una buona parola per qd.)
"Так вот при случае замолвите о нём словечко" (А. Чехов) — "Se si presenta l'occasione, mettete una parola buona per lui" (A. Čechov)
-
106 замучать
[zamúčat'] v.t. pf. (замучаю, замучаешь; impf. замучивать)2) far soffrire, tormentare; tartassare"Она замучила меня своею ревностью" (М. Лермонтов) — "Mi tormenta con la sua gelosia" (M. Lermontov)
"Старуха роптала, что её замучили работой" (А. Чехов) — "La vecchia si lamentava di essere costretta a lavorare duramente" (A. Čechov)
3) замучаться affaticarsi, strapazzarsi, non poterne più"Анисья замучалась с ним" (А.Н. Толстой) — "Anis'ja non ne poteva più" (A.N. Tolstoj)
-
107 замыкать
[zamykát'] v.t. impf. (pf. замкнуть - замкну, замкнёшь)1.1) chiudere"Замкни меня в комнате, а ключ возьми с собою" (А. Чехов) — "Chiudimi nella stanza e portati via la chiave" (A. Čechov)
2)3) замыкаться appartarsi, rinchiudersi2.◆ -
108 заново
-
109 заносить
[zanosít'] v.t. impf. (заношу, заносишь; pf. занести - занесу, занесёшь; pass. занёс, занесла, занесло, занесли)1.1) portare"Я молчал и обозревал комнату, в которую так неожиданно занесла меня судьба" (А. Чехов) — "Tacevo ed esaminavo la stanza in cui il destino aveva voluto condurmi" (A. Čechov)
по дороге занеси мне газету! — giacché sarai dalle mie parti, portami il giornale!
2) (colloq.) portare dentro3) iscrivere4) alzare"Чичиков занёс ногу на ступеньку" (Н. Гоголь) — "Čičikov alzò il piede sullo scalino" (N. Gogol')
5) impers. (+ acc.) sbandare6) (+ strum.) ricoprire di7) заноситься darsi delle arie2.◆ -
110 занятой
[zanjatój] agg.impegnato, indaffarato, occupato"Для меня, занятого человека, обед был временем отдыха и свидания" (А. Чехов) — "Impegnato com'ero, il pranzo mi serviva per tirare il fiato e vedere gente" (A. Čechov)
они занятые люди, живут по принципу "время - деньги" — sono uomini d'affari, per loro il tempo è denaro
-
111 заняться
[zanját'sja] v.i. pf. (займусь, займёшься; pass. занялся, занялась, занялось, занялись + strum.)2) occuparsi di qc., interessarsi di"Я сбросил с себя пальто и занялся больным" (А. Чехов) — "Tolsi il cappotto e mi dedicai al malato" (A. Čechov)
3) (с + strum.) aiutare qd. in qc -
112 запахнуть
[zapachnút'] v.t. pf. (запахну, запахнёшь; impf. запахивать)1) chiudere"Я спешу запахнуть полы своего халата" (А. Чехов) — "Mi affretto a chiudere la vestaglia" (A. Čechov)
2) запахнуться (+ strum.) avvolgersi in"Она запахнулась большим пледом" (И. Тургенев) — "Si avvolse in un grande plaid" (I. Turgenev)
-
113 заподозрить
[zapodózrit'] v.t. pf. (заподозрю, заподозришь в + prepos.)1) sospettare qd. di qc"Её заподозрили в воровстве" (А. Чехов) — "Fu sospettata di furto" (A. Čechov)
2) presumere, supporreон заподозрил, что они всё сделали без него — intuì che avevano fatto tutto senza di lui
-
114 зарезать
[zarézat'] v.t. pf. (зарежу, зарежешь)1.1) (colloq.) assassinare, scannare2) macellare3) зарезаться uccidersi2.◆хоть зарежь — (a) a ogni costo, assolutamente; (b) comunque
"Три тысячи взаймы. Нужны, брат, хоть зарежьте!" (Н. Гоголь) — "Mi servono tremila rubli in prestito, e a ogni costo!" (N. Gogol')
"Нет, господа, хоть зарежьте, не понимаю, почему вы против любви" (А. Чехов) — "Non capisco proprio perché siate contro l'amore, signori miei!" (A. Čechov)
-
115 заходить
[zachodít'] v.i. impf. (захожу, заходишь; pf. зайти - зайду, зайдёшь; pass. зашёл, зашла, зашло, зашли)1.1) passare; fare una capatina"Она пригласила её зайти посидеть" (А. Чехов) — "La invitò a farle una visitina" (A. Čechov)
2) (за + strum.) passare (andare, venire) a prendereон зашёл за ней, и они пошли в театр — passò a prenderla per andare a teatro
он заходит за ней каждое утро, чтобы идти вместе в школу — passa a prenderla ogni mattina per andare a scuola insieme
3) entrareзаходите, не стесняйтесь! — entri pure, senza complimenti!
"У вас коза в огород зашла - я видел!" (И. Гончаров) — "Ho visto una capra entrare nel vostro orto" (I. Gončarov)
4) ripassareон сказал ей, чтобы она зашла через месяц — le disse di ripassare di lì a un mese
5) addentrarsi, inoltrarsi"Казалось, как ясно должно было быть для Наполеона, что, зайдя за две тысячи вёрст, он шёл на верную погибель" (Л. Толстой) — "Napoleone doveva capire che, inoltrandosi in un paese di duemila verste, andava incontro alla sua rovina" (L. Tolstoj)
6) (fig.) oltrepassare i limiti7) tramontareкуда мы зашли? — oddio, dove siamo finiti!
2.◆речь зашла о... — il discorso è caduto su
"Недавно спор зашёл о дамах высшего круга" (А. Пушкин) — "Giorni fa il discorso è caduto sulle signore dell'alta società" (A. Puškin)
-
116 зачем
[začém] avv. (interr. e rel.)perché, a che scopo, a che proзачем ты идёшь в центр, сегодня все магазины закрыты — che cosa vai a fare in centro, oggi i negozi sono chiusi
"Что ж ныне меня преследуете вы? зачем у вас я на примете?" (А. Пушкин) — "Perché mi perseguitate? Perché ce l'avete con me?" (A. Puškin)
"Ты меня от смерти спас - зачем?" (М. Лермонтов) — "Mi hai salvato la vita, a che pro?" (M. Lermontov)
"Я журил его, зачем он много пьёт, зачем живёт не по средствам и делает долги" (А. Чехов) — "Gli rimproveravo il suo bere troppo, le sue spese eccessive, i suoi debiti" (A. Čechov)
-
117 зашибить
[zašibít'] v.t. pf. (зашибу, зашибёшь; pass. зашиб, зашибла, зашибло, зашибли)1) (colloq.) farsi male2) uccidere"Утка тварь слабая, её и щепкой зашибить можно" (А. Чехов) — "L'anatra è una creatura debole, basta poco per ammazzarla" (A. Čechov)
3) зашибиться farsi maleсмотри, не зашибись! — bada a non farti male!
-
118 зевать
[zevát'] v.i. impf. (pf. зевнуть - зевну, зевнёшь)1) sbadigliare2) curiosare3) (pf. прозевать - прозеваю, прозеваешь) lasciarsi scappare"Я заметил, вы Ариадне Григорьевне нравитесь. Удивляюсь вам, отчего вы зеваете" (А. Чехов) — "Ho notato che Lei piace ad Ariadna Grigor'evna. Come mai si lascia scappare un'occasione simile?" (A. Čechov)
-
119 зубрить
[zubrít'] v.t. impf. (зубрю, зубришь; pf. вызубрить - вызубрю, вызубришь)studiare a pappagallo, imparare a memoria"День и ночь, не разгибая спины, я зубрил" (А. Чехов) — "Sgobbavo giorno e notte" (A. Čechov)
"Даша упрямо зубрила римское право" (А.Н. Толстой) — "Daša si ostinava a studiare diritto romano" (A.N. Tolstoj)
-
120 зябко
[zjábko]1) avv. soffrendo il freddo2) pred. nomin. (+ dat., + inf.):"Телу ничего, хорошо, но ногам зябко" (А. Чехов) — "Sono ben coperto, ho freddo solo ai piedi" (A. Čechov)
"зябко стоять недвижимо на холодной земле" (К. Федин) — "A stare immobile sulla terra fredda ci si gela" (K. Fedin)
См. также в других словарях:
Чехов — Чехов, Антон Павлович Запрос «Чехов» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Антон Павлович Чехов Псевдонимы: Антоша Чехонте, Антоша Ч., Брат моего брата, Рувер, Человек без селезёнки … Википедия
Чехов — ЧЕХОНИН ЧОХОВ 1. Чеховых в России много, но потомки чехов лишь немногие из них. Не было чехов и среди предков А. П. Чехова. 2. Нецерковное имя Чох, Чех было весьма распространено в старину среди русских; отсюда же и фамилия знаменитого… … Русские фамилии
Чехов — 1) город, р.ц., Московская обл. В 1929 г. путем объединения нескольких деревень образован пос. Лопасня; название по волости Лопасня (впервые упоминается под 1176г.), лежавшей по берегам р. Лопасня (из балт. lobas долина, русло реки ). В 1954 г.… … Географическая энциклопедия
Чехов А.П. — Чехов А.П. Чехов Антон Павлович (1860 1904) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Чехов А.П. биография • Университет развивает все способности, в том числе и глупость. • Кто не может взять лаской, тот не сможет взять строгостью. • Жениться интересно … Сводная энциклопедия афоризмов
ЧЕХОВ — Антон Павлович (1860 1904), русский писатель. Основные темы творчества искания интеллигенции, недовольство обыденным существованием одних, душевная капитуляция перед пошлостью жизни других ( Скучная история , 1889; Дуэль , 1891; Дом с мезонином … Современная энциклопедия
Чехов — Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
чехов — Лопасня Словарь русских синонимов. чехов сущ., кол во синонимов: 2 • город (2765) • лопасня … Словарь синонимов
ЧЕХОВ — Антон Павлович (1860 1904), знаменитый русский писатель, врач по образованию. Род. в Таганроге в семье мелкого купца, вскоре разорившегося. В 1879 г. поступил на мед. факультет Московского ун та, где слушал лекции таких выдающихся профессоров,… … Большая медицинская энциклопедия
ЧЕХОВ — (до 1954 пос. Лопасня) город в Российской Федерации, Московская обл. Железнодорожная станция. 60,1 тыс. жителей (1993). Заводы: энергетического машиностроения, мостовых конструкций, пластмасс и другие; мебельный, полиграфический комбинаты.… … Большой Энциклопедический словарь
ЧЕХОВ — город (с 1947) в Российской Федерации, Сахалинская обл., на берегу Татарского прол. Железнодорожная станция. 8,3 тыс. жителей (1993). Целлюлозно бумажный завод. Назван по имени А. П. Чехова … Большой Энциклопедический словарь
ЧЕХОВ — город (с 1947) в Российской Федерации, Сахалинская обл., на берегу Татарского прол. Железнодорожная станция. 8,3 тыс. жителей (1993). Целлюлозно бумажный завод. Назван по имени А. П. Чехова … Большой Энциклопедический словарь