Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

честь+семьи

  • 61 be an honour to school

    Универсальный англо-русский словарь > be an honour to school

  • 62 honor

    ['ɒnə]
    1) Общая лексика: благородство, высокоблагородие, гордость (школи, семьи и т. п.), доброе имя, обеспечивать (банкноты с металлическим покрытием), обеспечить банкноты металлическим покрытием, платить в срок, почёт, почести, почесть, почитать, почтение, уважать, уважение, удостаивать, удостоить, хорошая репутация, чествовать, честность, долг (а не гонор), выполнять (обязательства), оплатить (тратту, чек), соблюдать (условия), оплатить (чек), я буду ждать, отметить (заслуги)
    2) Американизм: слава, честь
    3) Карточный термин: онер
    5) Юридический термин: акцептовать или оплатить (тратту), обращение к судье, оплатить (простой вексель), соблюдать (права, обязанности и т. д.), оплатить (тратту)
    8) Банковское дело: акцептовать (тратту), обеспечивать банкноты металлическим покрытием, оплачивать (чек)
    9) юр.Н.П. исполнить (e.g., an obligation), исполнять (e.g., an obligation)

    Универсальный англо-русский словарь > honor

  • 63 Theresianum

    n
    дипломатическая академия и гимназия в Вене, в городском районе Виден. Имеет богатую библиотеку (Bibliotheca Theresiana, 50 тыс. томов) [название в честь Марии Терезии, которая основала в 1749 учебно-воспитательное заведение для детей высшего дворянства (Theresianische Ritterakademie) в здании Фавориты - бывшей летней резиденции императорской семьи]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Theresianum

  • 64 τελειος

        τέλειος, τέλεος
        3 и 2
        1) законченный, полный
        

    τ. ἐνιαυτός Plat. — круглый год;

        τελέους ἐπτὰ μῆνας Arph. — в течение полных семи месяцев;
        ἅρμα τέλειον Luc. — колесница с полной запряжкой, т.е. четверня

        2) законченный, зрелый, возмужалый, взрослый
        

    (ἵππος Plat.)

        τ. ἀνήρ Aesch., Plat.зрелый муж или Aesch. глава семьи, супруг;
        οἱ τέλειοι Xen.взрослые мужчины

        3) безукоризненный, без порока, отборный
        

    (αἶγες Hom.; τὰ τέλεα τῶν προβάτων Her.)

        4) законченный, совершившийся
        

    (πρᾶγμα Aesch.)

        ξυνευχόμεσθα τέλεα τάδ΄ εὔγματα ἐκγενέσθαι Arph. — будем просить чтобы осуществились эти мольбы;
        τέλεον ἀποτετελέσθαι Plat. — свершиться, исполниться;
        τῶν ὅλων τι καὴ τελείων Arst.нечто цельное и законченное

        5) окончательный, решительный
        

    (ψῆφος Aesch., Soph.)

        6) совершенный, лучший, отличный
        τ. εἴς, πρός и κατά τι Plat. и ἔν τινι Isocr.достигший совершенства в чем-л.

        7) ( о богах) непорочный или все осуществляющий, всемогущий
        

    (Ζεὺς τ. Pind.; Ἥρα τελεία Aesch.)

        8) заключительный
        

    τ. κρατήρ Arph.заключительная чаша (третья чаша в честь Зевса-Избавителя, см. σωτήρ II)

        9) крайний, высший, тягчайший
        

    (ἀδικία Plat.)

        10) мат. совершенный
        

    τ. ἀριθμός Plat.совершенное число (т.е. равное сумме всех своих сомножителей, напр., 28 = 14 + 74 + 2 + 1)

    Древнегреческо-русский словарь > τελειος

  • 65 τελεος...

        τέλεος...
        τέλειος, τέλεος
        3 и 2
        1) законченный, полный
        

    τ. ἐνιαυτός Plat. — круглый год;

        τελέους ἐπτὰ μῆνας Arph. — в течение полных семи месяцев;
        ἅρμα τέλειον Luc. — колесница с полной запряжкой, т.е. четверня

        2) законченный, зрелый, возмужалый, взрослый
        

    (ἵππος Plat.)

        τ. ἀνήρ Aesch., Plat.зрелый муж или Aesch. глава семьи, супруг;
        οἱ τέλειοι Xen.взрослые мужчины

        3) безукоризненный, без порока, отборный
        

    (αἶγες Hom.; τὰ τέλεα τῶν προβάτων Her.)

        4) законченный, совершившийся
        

    (πρᾶγμα Aesch.)

        ξυνευχόμεσθα τέλεα τάδ΄ εὔγματα ἐκγενέσθαι Arph. — будем просить чтобы осуществились эти мольбы;
        τέλεον ἀποτετελέσθαι Plat. — свершиться, исполниться;
        τῶν ὅλων τι καὴ τελείων Arst.нечто цельное и законченное

        5) окончательный, решительный
        

    (ψῆφος Aesch., Soph.)

        6) совершенный, лучший, отличный
        τ. εἴς, πρός и κατά τι Plat. и ἔν τινι Isocr.достигший совершенства в чем-л.

        7) ( о богах) непорочный или все осуществляющий, всемогущий
        

    (Ζεὺς τ. Pind.; Ἥρα τελεία Aesch.)

        8) заключительный
        

    τ. κρατήρ Arph.заключительная чаша (третья чаша в честь Зевса-Избавителя, см. σωτήρ II)

        9) крайний, высший, тягчайший
        

    (ἀδικία Plat.)

        10) мат. совершенный
        

    τ. ἀριθμός Plat.совершенное число (т.е. равное сумме всех своих сомножителей, напр., 28 = 14 + 74 + 2 + 1)

    Древнегреческо-русский словарь > τελεος...

  • 66 сүбәт

    сущ.; этногр.
    2) пир в честь рожде́ния ребёнка, новосе́лья и т. п. собы́тий

    Татарско-русский словарь > сүбәт

  • 67 περιφρουρώ

    (ε) μετ. охранять, защищать, отстаивать;

    περιφρουρώ την οικογενειακή μου τιμή — защищать честь своей семьи

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > περιφρουρώ

  • 68 Labottiere

    франц.
    "Лаботьер" (марочное вино, выпускаемое крупным французским производителем "Кордьер", эта марка считается одной из старейших в Бордо; она была создана в 1953 году для дополнения ассортимента престижных вин "Кордье", таких как "Gruaud-Larose", "Talbot", "Meyney", "Clos des Jacobins", "Lafaurie-Peyraguey", но оно более доступно по цене, чем они; "Лаботьер" делается как белым, так и красным; это вино названо в честь резиденции семьи Кордье, которая является историческим памятником, как и вина "гран крю" от "Кордье", оно содержится в массивной бутылке, характеризуется силой, плотностью, концентрированностью и требует нескольких лет выдержки)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Labottiere

  • 69 de

    I prep
    1) + s, adv [подразумевает меньшее расстояние от отправной до конечной точки; чем desde 1)] от, из, с ( к-л места)

    bajamos del tren — мы сошли́ с по́езда

    me aparté de la mesa — я отошёл от стола́

    salé del cuarto — я вы́шел из ко́мнаты

    de abajo — сни́зу

    de arriba — све́рху

    de cerca — с бли́зкого расстоя́ния

    de lejos — и́здали; издалека́

    el sol salió de entre las nubes — со́лнце прогля́нуло | из-за облако́в | сквозь облака́

    3) + s, N [ происхождение] из, с ( к-л места), тж из (к-л семьи; рода)

    soy de Argentina — я | из Аргенти́ны | - аргенти́нец

    son naranjas de Cuba — э́то - | апельси́ны с Ку́бы | куби́нские апельси́ны

    es (de la familia) de los López — он из (семе́йства) Ло́песов

    4) + x от, из ( количества x); ми́нус x

    dos de diez son ocho — от десяти́ отня́ть два | из десяти́ вы́честь два | - бу́дет во́семь; де́сять ми́нус два - во́семь

    5) + x (больше; меньше) числа́ x; чем x чего

    vivió en Madrid más de tres años — он про́жил в Мадри́де бо́лее трёх лет

    6)

    de A a B — [расстояние, тж время, тж различие] ме́жду А и В; от А до В

    va mucho de pedir a mandar — ме́жду про́сьбой и прика́зом - больша́я ра́зница

    7)

    de nc en nc — [ движение] от (места; времени А) к (однородному месту; времени В)

    de casa en casa( ходить) по дома́м; от до́ма к до́му

    de rama en rama — с ве́тки на ве́тку

    de año en año — с ка́ждым го́дом; от го́да к го́ду

    de generación en generación — с ка́ждым поколе́нием; от поколе́ния к поколе́нию

    8)

    de nc a nc — [соположение; соотношение] ме́жду кем; чем и кем; чем

    de pared a pared — от стены́ до стены́

    de madre a hija( поговорить) как мать с до́черью

    9) uno; algo [отношение; принадлежность] (к) кому; чему; кого; чего

    capote del padre — шине́ль отца́; отцо́вская шине́ль

    construcción de viviendas — строи́тельство жилья́; жили́щное строи́тельство

    esquina de la calle — у́гол у́лицы

    de cristal — из стекла́; стекля́нный

    de madera — из де́рева; деревя́нный

    11) nc, inf [предназначение; пригодность] для чего

    gorro de dormir — ночно́й колпа́к

    en estado de trabajar — в рабо́чем состоя́нии

    12) + s, nc (+ adj); x; adv [обладание к-л признаком] какой

    esta señora es de una amabilidad extraordinaria — э́то - чрезвыча́йно любе́зная да́ма

    de buen carácter — доброду́шный, с хоро́шим хара́ктером

    de hombre — мужско́й; му́жественный; настоя́щего мужчи́ны

    de cuarenta años — сорокале́тний

    de siempre — обы́чный; всегда́шний

    cuadrilla de diez obreros — брига́да из десяти́ рабо́чих

    el hombre de las gafas — челове́к в очка́х

    en el jardín de al lado — в сосе́днем саду́

    es difícil de persuadir — его́ тру́дно убеди́ть

    la película es digna de ver — э́тот фильм сто́ит посмотре́ть

    alto de techo — с высо́ким потолко́м

    ancho de caderas — широ́кий в бёдрах

    blando de carácter — с мя́гким хара́ктером; слабово́льный

    14)

    x + de + ncx ( единиц) в ( к-л измерении)

    diez metros de largo — де́сять ме́тров в длину́

    tres pulgadas de diámetro — диа́метром (в) три дю́йма

    15)

    de (entre) personas; cosas — [ выделение объекта] из, среди́ кого; чего

    es el mejor de (entre) todos — он - лу́чший из всех

    ninguno de los mortales — никто́ из сме́ртных

    16)

    art det + s + de + N(место; время) называ́емое N

    la ciudad de Toledo — го́род Толе́до

    la isla de Mallorca — о́стров Мальо́рка

    la semana de Pascua — пасха́льная неде́ля

    en el mes de enero — в январе́ ме́сяце

    17) + s, pron [вводит субъект пассивной конструкции] кем

    es amado de todos — его́ все лю́бят; он все́ми люби́м

    18) v, adj + de + nc, inf [вводит обозначение причины действия; состояния] от чего

    me he cansado de esperar — я уста́л | ждать | от ожида́ния

    bostezar de hastío — зева́ть от ску́ки

    feliz de poder regresar — счастли́вый от того́, что мо́жет верну́ться

    19)

    v + de + nc( действовать) в ка́честве кого; рабо́тать кем

    aquí hago de traductor — здесь я | (выступа́ю) как перево́дчик | за перево́дчика

    está de embajador en Madrid — он - | посо́л | посло́м | в Мадри́де

    20) + s, nc о ком; чём; про кого; что

    hablemos de nuestra vida — поговори́м о на́шей жи́зни

    libro de filosofía — кни́га по филосо́фии

    hablar de política — говори́ть о поли́тике

    21) + nc; + art det + s [образует обстоятельство места, тж образа действия] когда; как

    de chico — в де́тстве; ребёнком

    de noche — но́чью

    de postre — на десе́рт

    beber algo de un trago — вы́пить что одни́м глотко́м

    dar algo de regalo — преподнести́ что в пода́рок

    22)

    adj + de + s, N, pron — [ в восклицаниях] како́й же + сущ, N, мест + прил!

    ¡desgraciado de mí! — го́ре мне!; бе́дный я, несча́стный!

    ¡generoso de él! — како́й же он великоду́шный!

    23)
    II f
    "дэ"; бу́ква d

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > de

  • 70 Hamilton Grange National Memorial

    Национальный мемориал "Ферма Гамильтона"
    Загородный дом семьи Гамильтонов в Гарлеме [ Harlem], в то время пригороде Нью-Йорка, где А. Гамильтон [ Hamilton, Alexander] жил в 1803-04. Назван в честь сельского имения его деда в Шотландии. Отсюда утром 11 июля 1804 он ушел на дуэль с А. Бэрром [ Burr, Aaron], ставшую для него смертельной. Входит в систему национальных парков [ National Park System] с 1962

    English-Russian dictionary of regional studies > Hamilton Grange National Memorial

  • 71 Hyde Park

    Город [ town] на востоке штата Нью-Йорк, на восточном берегу р. Хадсон [ Hudson River]. 20,8 тыс. жителей (2000). Первое поселение появилось в 40-е гг. XVIII в. Город основан в 1821, назван в честь Э. Гайда [Hyde, Edward], губернатора Нью-Йорка в 1702-08. Дом-музей 32-го президента США Ф. Д. Рузвельта [Home of Franklin D. Roosevelt National Historic Site]. Усыпальница семьи Рузвельтов. Президентская библиотека Ф. Д. Рузвельта [ Franklin D. Roosevelt Presidential Library]. Музей-усадьба Вандербилтов [ Vanderbilt Mansion National Historic Site]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hyde Park

  • 72 Kennedy clan

    клан Кеннеди, династия Кеннеди
    Семья, давшая США ряд видных политических деятелей. Глава семьи Джозеф П. Кеннеди [ Kennedy, Joseph Patrick] - промышленник и финансист, государственный деятель. Был женат на дочери мэра г. Бостона Розе Фицджералд (1890-1995). Старший сын, Джозеф Патрик, мл. [Joseph Patrick Jr.] (1915-1944), на которого семья возлагала большие надежды, погиб во время второй мировой войны; второй сын - Джон Фицджералд [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)] - 35-й президент США, был убит в 1963; третий сын - Роберт Фрэнсис [ Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)] - министр юстиции США, затем сенатор от штата Нью-Йорк, также погиб от руки убийцы. Четвертый сын Эдвард Мур [ Kennedy, Edward (Ted) Moore] - сенатор от штата Массачусетс (избран в 1962). Следующее поколение: один из сыновей Роберта, Джозеф Патрик второй [Kennedy, Joseph P., II] (р. 1952), в 1986 избран членом Палаты представителей [ House of Representatives] от штата Массачусетс; другой его сын, Патрик Дж. [Kennedy, Patrick J.], с 1994 член Палаты представителей от штата Род-Айленд. Один из сыновей президента Кеннеди, Джон-мл. [Kennedy, John F., Jr.] (1960-1999), которого весь мир видел отдающим честь на похоронах отца, погиб в авиакатастрофе, второй, Патрик Бувье [Bouvier, Patrick], скончался через несколько часов после рождения (1963)
    тж Kennedy family

    English-Russian dictionary of regional studies > Kennedy clan

  • 73 Buschmann-Brunnen

    m
    фонтан Бушмана
    в г. Фридрихсрода (Германия) в честь представителя старинной семьи музыкантов из Тюрингии Фридриха Бушмана, который в 1821 сконструировал первую губную гармошку

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Buschmann-Brunnen

  • 74 REDNECK

    красношеее. Образовано от red - красный и neck - шея.
    Это фундаментальное понятие американской культуры заслуживает отдельного обсуждения. Про "белые воротнички" (менеджеры) и "Синие воротнички" (квалифицированные рабочие) мы наслышаны, а вот про "красные шеи" мало что знаем, хотя это всего лишь ступенька вниз по той же лесенке.

    Redneck — это простой, не очень образованный, совсем не утонченный рабочий малый, занимающийся физическим трудом, американский мужик. Шея красная потому, что на солнце и ветру весь день вкалывает. Такие американцы тоже есть. Более того, их полно. Еще более того, во многом их язык мы сейчас с вами осваиваем.

    На фото (цв. илл. , (Ребята отдыхают. Снимки из серии "Redneck Karaoke". Redneck — раньше так называли белых батраков в южных штатах. Теперь термин распространился на всех белых рабочих, занятых физическим трудом и особо не отягощенных комплексами, образованием и излишним интеллектом (см. комментарии к слову). Помещаем здесь только два снимка из серии, хотя хочется еще — уж очень колоритны!)) они и изображены, правда на отдыхе. Это работяги, пришедшие после тяжелого дня оттянуться пивком в ближний бар (их здесь называют neighborhood pub, local pub), где все друг друга знают и никто особенно не стесняется. Да, это не стыдно здесь быть таким толстым, что рабочий комбинезон не застегивается, вылезти на сцену в полупьяном виде со стаканом, и погорланить с приятелем песню, которую даже заучивать не надо - текст идет с телеэкрана. Но уйдут они из этого бара на своих ногах, и, скорее всего, ни с кем не подравшись. Потом благополучно доберутся до дома на своих мини-грузовичках (больше двух бутылок пива нельзя, но полиция не останавливает без причины), добавлять и смотреть телевизор. Обычно это честные, хорошие ребята.

    Redneck — шуточное самоназвание. Но воспринимается оно как шутка только тогда, когда реднеки произносят его сами в своем кругу. Этим словом можно и обидеть. Оно, например, используется неграми в качестве обзываловки по отношению к своим белым соседям. Небогатым. Богатых белых обзывают по другому (см. WASP), да и селиться от бедных негров они предпочитают подальше.

    Иногда создается такое ощущение, что в южной глубинке одни негры с реднеками и обитают. Бывавшие там подтвердят, что два типа картин запоминаются навсегда:
    первая - сидящие на завалинке или медленно, как во сне бродящие от завалинки к завалинке негры. И так весь рабочий (для других) день;
    вторая - едущие куда-то по всем дорогам на своих мини-грузовичках реднеки. В кузов они имеют обыкновение загружать свои семьи целиком - жену, детей и собак вместе, без всяких там ремней безопасности. Мужик всегда за рулем.
    Реднеки не вполне безобидны - с кучей предрассудков (список их практически тот же, что и у наших работяг где-нибудь в Поволжье), достаточно самоуверенные и агрессивные. Это та среда, где еще сохранился душок расизма. Легко опознаются по машинам - грязный полугрузовичок (трак) со следами ржавчины и флагом Конфедерации в виде наклейки на бампере. Переубеждать их в чем-то не советуем, а вот пиво пить в их компании - одно удовольствие, ребята веселые. Есть даже названный в их честь сорт пива (см. цв. илл. (Реклама пива "Redneck". Какой бы здесь подобрать русский эквивалент? Водка "Ванька" или "Скобарь"? Последняя у нас в Питере действительно сейчас продается.)). Только вряд ли будут они с нашим читателем пиво пить, поскольку отношение к иностранцам у них неважное. Поняли теперь, почему Джесси Хелмса всю жизнь избирали в сенат от Северной Каролины? Это, а не публицисты New York Times - американский народ. Хотите, любите их, хотите, нет - им все равно, "по фигу".
    В реднецком краю мы видели на доске, куда прикрепляют объявления и офисный юмор, фото из интернета с надписью: Chris and Dad Playing Redneck Horse Shoe (Крис с папой играют в "реднецкую подкову"). Реальный Крис открестился: говорит, это - де с компьютера, хотя личность на фото на него была удивительно похожа. Игра в реднецкую подкову заключается в набрасывании сидений от унитаза на шест. Народная американская забава.

    American slang. English-Russian dictionary > REDNECK

  • 75 Дургапуджа

    (главные праздники в честь Ду́рги; они отмечаются весной и осенью; в праздничных ритуалах стараются умилостивить грозную богиню и заручиться её покровительством; поклоняются тж. и членам её семьи; в Бенгалии - девятидневный праздник-фестиваль, начинающийся с 1-го октября) Durgapuja
    см. тж. Дурга

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Дургапуджа

  • 76 blot

    I [blɔt] 1. сущ.
    1) пятно; клякса; стёртое место в тексте
    Syn:
    2) пятно, позор, бесчестье; человек, запятнавший себя

    His actions left a blot on our name. — Его поведение запятнало честь нашей семьи.

    Syn:
    ••
    2. гл.
    1) загрязнять, пачкать, марать, ставить кляксы
    Syn:
    2) пятнать; позорить, бесчестить
    Syn:
    3) стирать, вычёркивать
    Syn:
    4) стирать, вычёркивать, изглаживать ( из памяти)
    Syn:
    5) затемнять, заслонять; затмевать прям. и перен.
    Syn:
    II [blɔt] сущ.
    уязвимое, слабое место; недостаток

    Here the critic has undoubtedly hit a blot. — Здесь критик, безусловно, нашёл самое слабое место.

    Англо-русский современный словарь > blot

  • 77 mediceo

    agg.
    1.
    2.

    "stelle medicee", così denominò Galileo, in onore di Cosimo II de' Medici, i quattro maggiori satelliti di Giove — "медичиевыми звёздами" назвал Галилей, в честь Козимо II Медичи, четыре главных спутника Юпитера

    Il nuovo dizionario italiano-russo > mediceo

  • 78 natale

    Il nuovo dizionario italiano-russo > natale

  • 79 -M1344

    вмешаться; быть замешанным:

    Il mio ideale è scrivere per il teatro. Perché non posso farlo?.. Perché c'è sempre di mezzo il denaro. (A. Moravia, «Il disprezzo»)

    Моя мечта — писать для театра. Почему же я не могу это делать?.. Потому что, как всегда, мешает денежный вопрос.

    — Ci mancherebbe altro che appovaste! Ma mi pare che sia sufficiente? C'è di mezzo il nostro nome, la nostra famiglia... Agire bisogna!. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    — Еще недоставало, чтобы вы это одобрили! Но хватит! Тут замешана честь нашего имени, нашей семьи. Нужно действовать!

    «Si ricordano di me solamente quando c'è di mezzo un morto». (O. Vergani, «Udienza a porte chiuse»)

    — Обо мне вспоминают только тогда, когда дело касается смертоубийства.

    Tutti e due... insistono perché li vada a trovare: rispondo sempre di sì, che ci andrò, ma non è il caso: hanno il loro mondo, la loro compagnia e io non c'entro niente lì in mezzo. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    Оба они... усиленно приглашают меня заглянуть к ним. Я всегда соглашаюсь, говорю, что зайду, но все нет случая. У них свой мир, своя компания, а я тут совершенно ни к чему.

    (Пример см. тж. -A1031b; - B697; - M217; - O679).

    Frasario italiano-russo > -M1344

  • 80 E'piccirella

       1922 - Италия (1214 м)
         Произв. Dora Films (Неаполь)
         Реж. ЭЛЬВИРА НОТАРИ
         Сцен. Эльвира Нотари на сюжет одноименной песни Либеро Бовипо и Сальваторе Гамбарделлы
         Опер. Никола Нотари
         В ролях Розе Ангионе (Маргаретелла), Альберто Данца (Торе), Эдуардо Нотари (Дженнарьелло), Элиза Кава (Мария), Синьора Дюваль (Зие Роза), Антонио Пальмьери (Карлуччо).
       Неаполь. Вернувшись из паломничества в монастырь, Торе знакомится с юной Маргаретеллой и влюбляется в нее без памяти. Но у него есть соперник - Карлуччо. Чтобы завоевать сердце девушки, Торе осыпает Маргаретеллу подарками и тянет за собой в долговую яму младшего брата Дженнарьелло и старушку-мать. Кредиторы конфискуют станки из мастерской, которая кормила семью. Торе крадет драгоценности матери, чтобы продолжить кутеж с возлюбленной, а та с извращенным наслаждением следит за тем, какую страсть пробуждает в нем. Торе ссорится с матерью, затем дерется с братом. Позднее умирающая мать зовет его к изголовью. У двери Маргаретеллы Торе, подстрекаемый девушкой, задирает Карлуччо. Их спор перерастает в поножовщину, и вот уже в руках Карлуччо блестит револьвер. Торе ранен. Дженнарьелло несет его на плечах к изголовью матери. Та умирает, прощая и благословляя его. Год спустя Торе, раздавленный горем, закалывает Маргаретеллу в машине, везущей ее из монастыря. Он арестован, и даже в тюрьме его преследуют воспоминания о погибшей.
        В большинстве своем итальянское немое кино (пеплумы, фильмы с участием оперных див, примитивные бурлескные комедии) представляет в наши дни только археологический интерес. Тем не менее, в каждом из этих жанров, изо всех сил гнавшихся за изменчивыми вкусами публики, есть свои фильмы-первопроходцы, сыгравшие значительную роль в мировом кино и оказавшие немалое влияние на развитие кинематографических структур. Например, Ад, Inferno, 1911, Франческо Бертолини и Алольфо Падован, пленил публику роскошью декораций и трюков, прочно утвердил в сознании зрителей и кинематографистов саму идею полнометражного фильма и привил вкус к этому новому формату. Кабирия, Cabiria за 2 года до Нетерпимости, Intolerance стала первым «блокбастером» в истории мирового кино. Фильмы с участием оперных див, при всей своей избыточности, аффектации, высокопарности и экстравагантности, впервые показали, что личность актрисы не хуже, чем личность персонажа, способна лечь в основу фильма и влиять на его содержание и стиль. Отдельно следует назвать неаполитанские мелодрамы, снятые прежде всего в расчете на местный прокат, и в частности те из них, что были изготовлены студией «Dora Film», принадлежавшей семье Нотари. Эльвира Нотари писала сценарии и занималась постановкой: ее муж Никола был продюсером, художником-декоратором и оператором фильмов; их сын Эдуардо снимался, и его персонаж по имени Дженнарьелло не раз встречается в картинах этого цикла; некоторые даже названы в его честь (см. Дженнарьелло, сын каторжника, Gennariello, il figlio del galeotto, 1921). Эти фильмы, снятые, как правило, на сюжеты популярных песен, - один из самых живых пластов итальянского немого кино, сохранивший примитивную и необычную силу и по-прежнему способный удивить сегодняшнего зрителя. Эпиччирелла - характерный пример продукции семьи Нотари: он использует стиль игры оперных див в более грубом и диковатом контексте, погружает сюжет в праздную атмосферу неаполитанских религиозных праздников и проводит зрителя по разным районам города. Этому мимолетному направлению не суждено было впоследствии стать образцом или прототипом какого-либо жанра. В итальянском кинематографе больше не встретится эта едкая и грубая острота, брутальная выразительность, объединяющая достоверность с искусственной надуманностью сюжетных поворотов и стиля повествования, которую так обожали народные массы. Несмотря на то что действие картины происходит в современном контексте, сюжет вовлекает нас в странное путешествие во времени, и, по сравнению со всеми другими известными нам разновидностями фильмов, сама фактура этого фильма словно переносит нас во времена, когда рождение кинематографа было еще далеко в будущем.
       N.В. Слово Эпиччирелла на неаполитанском диалекте обозначает женщину; обладающую всеми качествами нимфетки (девчачья пластика, раннее созревание, испорченность).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > E'piccirella

См. также в других словарях:

  • Честь семьи Прицци — Prizzi s Honor …   Википедия

  • Честь семьи Прицци (фильм) — Честь семьи Прицци Prizzi s Honor Жанр драма, детектив …   Википедия

  • ЧЕСТЬ СЕМЬИ ПРИЦЦИ — «ЧЕСТЬ СЕМЬИ ПРИЦЦИ» (Prizzi s Honor) США, 1985, 129 мин. Пародийный гангстерский фильм. Сразу же догадываешься, что объектом пародии выбран знаменитый гангстерский эпос «Крестный отец». Сам Фрэнсис Коппола годом раньше чуть чуть поиронизировал… …   Энциклопедия кино

  • честь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? чести, чему? чести, (вижу) что? честь, чем? честью, о чём? о чести 1. Честь это добрая, незапятнанная репутация, честное имя. Честь семьи. | Честь фирмы. | Береги платье снову, а честь смолоду …   Толковый словарь Дмитриева

  • честь — и; ж. см. тж. честью, по чести, честь честью, честь по чести, по чести сказать, в честь …   Словарь многих выражений

  • честь — и, о че/сти, в че/сти, только ед., ж. 1) Благородство души, чистая совесть, честность человека как нравственные основы его поведения. Дело чести. Клясться честью. Поручиться своей честью. Поступок, несовместимый с честью. Когда же в мир пришли… …   Популярный словарь русского языка

  • ЧЕСТЬ — ЧЕСТЬ, и, о чести, в чести и в чести, жен. 1. Достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы. Долг чести. Дело чести (касается чьей н. чести). Задеть чью н. ч. Суд чести (офицерский). 2. Хорошая,… …   Толковый словарь Ожегова

  • честь — и; ж. 1. Совокупность высших морально этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого. Человек чести. Родиться без чести, без совести (о… …   Энциклопедический словарь

  • Честь дракона — Tom Yum Goong ต้มยำกุ้ง Жанр …   Википедия

  • Честь имею (телесериал) — Честь имею Жанр …   Википедия

  • Честь имею!.. — Честь имею! …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»