-
1 человеческий
-
2 Удел человеческий
см. Ningen no jokenАвторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Удел человеческий
-
3 matériel humain
человеческий материал; люди, занятые в каком-либо производстве, деле -
4 facteur humain
-
5 capital humain
-
6 facteur humain
-
7 travail humain
-
8 humain
1. adj ( fém - humaine)1) человеческий, людскойgenre humain — род человеческий, человечествоplus qu'humain, au-delà de l'humain — нечеловеческий; выше человеческих силn'avoir pas figure humaine — не иметь человеческого образа; быть ни на что не похожим2) человеческий, относящийся к человекуanatomie humaine — анатомия человекаà dimension humain — человеческих масштабов; соответствующий возможностям человека3) человечный, человеколюбивый, гуманный2. m -
9 Ningen no joken
1959―1961 – Япония (I: 200 мин; II: 180 мин; III: 190 мин)Произв. Shochiku, Ninjin ClubРеж. МАСАКИ КОБАЯСИСцен. Дзэндзо Мацуяма, Коити Инагаки, Масаки Кобаяси по одноименному роману Дзумпэя ГомикавыОпер. Есио МиядзимаМуз. Цудзи КиноситаВ ролях Тацуя Накадаи (Кадзи), Митиё Аратама (Митико), Кэйдзи Сада (Кагэяма), Со Ямамура (Окисима), Эйтаро Одзава (Окадзаки), Сэйдзи Миягути (Ван Чень Ли), Синдзи Намбара (Као), Инэко Арима (Ян Чунь-Лань), Кэй Сато (Синдзё), Такэтоси Найто (Тангэ), Тамао Накамура, Хидэко Такаминэ, Тисю Рю.I ― СИЛЬНЕЙ ЛЮБВИ НЕ БЫВАЕТ. 1943 г. Молодого японца Кадзи назначают консультантом управляющего угольными шахтами в Южной Маньчжурии. Он – автор отчета о работе шахт. Кадзи уезжает на шахты вместе с женой. Ветер и пыль под вечно свинцовым небом – таков унылый пейзаж шахтерского края. Прибыв на место, Кадзи начинает бороться за повышение зарплаты рабочим и за отмену командной системы, при которой процветает коррупция. Военная полиция вынуждает его увеличить штат рабочих за счет 600 китайских военнопленных. Их держат в стороне от шахты в лагере, за колючей проволокой под током. Пленники выгружаются из эшелона в таком жалком состоянии, что Кадзи просит директора шахты, чтобы их не подпускали к работе целый месяц, пока не откормятся. По совету начальника Кадзи приводит военнопленным 30 девушек (поскольку при шахте содержится бордель). Новый друг Кадзи китаец Чень, воспитанный в Японии, влюбляется в проститутку. Та уговаривает его добиться отключения тока на несколько минут. 11 пленным удается сбежать. Несмотря на это, Кадзи выполняет поручение: ему удалось повысить общую выработку шахты на 20 %. Он заключает соглашение с пленными, однако еще 18 человек совершают побег. Один управляющий шахты недоволен слишком мягкими методами Кадзи и расставляет ему западню. Проститутка сообщает Ченю, что затевается, и тот безуспешно пытается предупредить Кадзи. Затем он бросается на колючую проволоку и погибает, как и многие другие пленные, решившие, что ток отключен и дорога к свободе открыта. Позднее бригадир несправедливо обвиняет 7 заключенных в попытке к бегству. Перед Кадзи встает дилемма: либо поступить как убийца в шкуре гуманиста и поддержать руководство лагеря, либо остаться человеком в полном смысле слова и воспротивиться ему. Начальник полиции собственным мечом (предварительно смочив его водой, чтобы лезвие было острее) срубает головы 3 пленным. Кадзи осмеливается выступить против него. Другие пленные пользуются этим и поднимают бунт. Казнь отложена. Кадзи пытают, затем выгоняют с шахты. Он узнает, что призван в армию, и почти в то же время приходит весть о побеге из лагеря 30 заключенных. Узнав 2-ю новость, он начинает хохотать и не может остановиться.II ― ДОРОГА К ВЕЧНОСТИ. В 30-градусный мороз Кадзи проходит тренировку в казарме. Он познает на себе строгости японской военной дисциплины, а также ее бессмысленность и жестокость. Единственный луч света – приезд жены, первой женщины, не побоявшейся столь долгого путешествия ради встречи с мужем. Кадзи и его жене разрешают провести ночь в отдельной комнате. На особо тяжелой маршировке хилого и близорукого солдата увозят с плаца на тележке. За этим унижением следуют другие, уже от старослужащих. Одна такая выходка (солдата заставляют изображать проститутку) оказывается слишком жестокой, и бедняга кончает с собой. Кадзи, которого многие сослуживцы считают коммунистом, безуспешно пытается подвести под трибунал инициатора дедовщины Ёсиду. Отделение Кадзи отправляют к границе. Кадзи какое-то время думает бежать вместе со своим другом Синдзё, но не поддается этому искушению. Синдзё обвиняют в том, что он отпустил рыбака, схваченного за шпионаж. Синдзё арестован, но когда вокруг поднимается переполох из-за пожара, он спасается бегством. Ёсида гонится за ним и попадает в болото; его спасает Кадзи, но вскоре Ёсида все равно умирает. Кадзи попадает в больницу, где также царит жестокая армейская дисциплина и слепое подчинение начальству. Выздоровев, Кадзи отправляется на фронт. Лейтенант, с которым он подружился, поручает ему тренировку новобранцев от 20 до 44 лет. Кадзи требует, чтобы старослужащих отделили от новичков: он помнит о бессмысленных жестокостях, которым одни традиционно подвергают других. Его просьбу выполняют, что еще больше усиливает ненависть старослужащих к Кадзи. В одном особенно резком столкновении с ними Кадзи ранен. Тогда он говорит: «Наш настоящий враг – не старослужащие, а вся армия в целом». Тренировка новобранцев прошла успешно, и лейтенант отправляет их под началом Кадзи на фронт. После поражения на Окинаве начинается беспорядочное бегство японской армии. Большинство новобранцев Кадзи перебиты при наступлении русских танков. Кадзи самому приходится убить своего солдата, обезумевшего от страха. Когда танки уезжают, Кадзи восклицает: «Я – чудовище, но я справлюсь с этим».III ― МОЛИТВА СОЛДАТА. Кадзи и 2 других солдата встречают на пути группу гражданских (проституток, матерей с детьми, горожан), и те прибиваются к ним. Из-за нехватки еды возникают конфликты, но чаще всего их удается уладить энергичностью Кадзи (которая восхищает всех вокруг). И все же Кадзи не может предотвратить смерть ребенка. По дороге он встречает своего друга Тангэ. Они беседуют о будущем Японии. Кадзи весьма пессимистично смотрит на него. Герои находят приют и продовольствие на ферме, но вскоре их со всех сторон атакуют враги. Многие погибают, но не все. Глядя, как грузовик «красных» намеренно врезается в колонну японских беженцев, Кадзи начинает задаваться вопросами об этой Красной Армии, которую прежде уважал по своим убеждениям. Продолжая путь, Кадзи и его группа входят в маньчжурскую деревушку, населенную беженцами. Там гораздо меньше боятся русских, чем японской армии. Солдаты и деревенские женщины предаются сексуальному буйству, в котором Кадзи отказывается участвовать. Когда в деревушку прибывает русская часть, женщина умоляет Кадзи не вступать в бой и не проливать понапрасну кровь беженцев. Тогда Кадзи решает сдаться. Его отправляют в трудовой лагерь, где он замечает, что с японскими офицерами обращаются намного лучше, чем с простыми солдатами. Последним постоянно грозит голодная смерть. Кадзи допрашивают русские офицеры. Его обвиняют в подстрекательстве. Говоря от имени всех своих собратьев-рядовых, он отвечает: «Одного лишь факта, что социализм лучше фашизма, еще недостаточно, чтобы спасти наши жизни». Кадзи обвиняют еще и в том, что он подсказал своему соотечественнику (которого он уже как-то раз спас от смерти) искать еду в мусорной куче, чтобы не умереть с голоду Этот человек умирает от побоев и наказаний. Кадзи убивает японского офицера, сотрудничавшего с администрацией лагеря, после чего ему удается сбежать. Он перебивается милостыней или крадет еду: ровно столько, чтобы не умереть с голоду. Он все еще надеется найти свою жену Митико, с которой не виделся 700 дней. Он падает в снег и умирает.► Этот независимый фильм, самая длинная прокатная картина в истории кино, рассматривается многими историками как точка отсчета японской новой волны. На самом деле, Удел человеческий – прямое наследие Куросавы. Прежде всего – хотя бы по классицизму формы, где масштабность сочетается с большим количеством диалогов. Действие постоянно перемежается размышлениями, которые перерастают в битву идей, ведущуюся в длиннейших диалоговых сценах, как и у автора Жить, Ikiru и Рыжей Бороды, Akahige. Это масштабное полотно, погруженное в атмосферу исторического поражения Японии, движется одновременно в 2 направлениях. Оно критикует священные ценности Японии( авторитаризм, иерархичность, дисциплину, культ армии) и в то же время неуверенно, робко пытается заменить националистический гуманизм, разрушенный собственной жестокостью и собственным лицемерием, гуманизмом более подлинным и более универсальным. Кадзи, носитель авторской мысли (автору довелось испытать те же тяготы войны, что и герою фильма), обладает качествами лидера и честного человека. В какой бы группе людей он ни оказался, его независимость и даже один лишь факт его присутствия обнажают фальшь ценностей, на которые опирается эта группа. Теоретическая надежда, связанная с верой в социализм, тоже постепенно рушится, когда Кадзи знакомится ближе с методами Красной Армии. Его смерть в конце долгого и отважного пути, полного раздумий, сомнений и поражений, приглашает зрителя к активному размышлению, как и смерть главного героя Харакири, Seppuku, также сыгранного Тацуей Накадаи, актером-талисманом Кобаяси. В поисках подлинных ценностей герой блуждает, если можно так выразиться, по гигантской штольне – в последовательности эпизодов самых разных тональностей. В основе одиссеи Кадзи лежит отчаяние, но сама она не оставляет чувства безнадежности: наоборот, показывает последний рывок человечества, не желающего навек погрязнуть во мраке. И в этом тоже есть родство с Куросавой, хотя Кобаяси не хватает искрящегося стиля и зрелости этого мастера, а главное – того сострадания к созданным персонажам, которое роднит Куросаву с Гюго.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ningen no joken
-
10 anthropien
-
11 entendement
mрассудок, способность суждения, мыслительная способность; пониманиеl'entendement humain — человеческий разумavoir l'entendement difficile [vif] — туго [хорошо] соображатьperdre l'entendement — потерять рассудокouvrir l'entendement — развить чей-либо ум -
12 espèce
f1) порода; род, вид; сортespèce ( biologique) — биологический видde son espèce — такой же, как он (сам)le seul de son espèce — единственный в своём роде, уникальныйune (разг. un) espèce d'imbécile! — вот дурак!2) уст. пренебр. человек3) юр. случайcas d'espèce — отдельный случайdans l'espèce, en l'espèce — то самое, что...; в данном случае4) pl наличность; уст. монетыpl espèce d'or, d'argent — золотые, серебряные монетыpayer en espèces — платить золотом, серебром; платить наличнымиespèces pectorales — грудной чай6) филос. уст. чувственный образsous les espèces de — под видом..., в виде...; в образе...les (saintes) espèces рел. — тело и кровь господниcommunier sous les deux espèces — причащаться под обоими видами -
13 famille
ffamille humaine — человеческая семья, человечество; род человеческийavoir un air de famille — обладать семейным сходствомles deux cents familles ист. — двести семейств (финансово-промышленная олигархия Франции)rentrer dans sa famille — вернуться домой (о солдате и т. п.)fonder une famille — обзавестись детьмиgrande famille — 1) богатая буржуазная семья 2) швейц. многодетная семьяavoir de la famille — иметь детейattendre (de la) famille бельг., швейц. — ждать ребёнкаêtre en famille — быть в своей семье, между роднымиfils de famille — сын богатых родителей; юноша из богатой, хорошей семьи••2) биол. семейство3) лингв. семья ( языков)famille de mots — гнездо слов5) мат. семейство, множество6) тех. семья, класс, ряд -
14 fils
m1) сынmon fils — мой мальчик, сынок ( в обращении)fils de la maison — хозяйский сынle fils un tel, le fils N — молодой Nun tel et fils, négociants — такой-то с сыном ( о торговом доме или фирме)••fils de garce — сукин сын2) потомок -
15 hominien
1. m 2. adjчеловеческий, человекообразный -
16 humaniser
vt1) приближать к человеку; сделать доступным для человека2) очеловечивать, придавать человеческий облик• -
17 humanité
f1) человечество, человеческий род; человеческая природа2) человечность, гуманность3) pl гуманитарные науки; классическое образованиеfaire ses humanités — проходить курс классической школы; получать классическое образование -
18 machine
I f ( m - machin) II fmachine à vapeur — паровая машина, паровой двигательmachine à forer — буровой станокmachine de guerre ист. — 1) стенобитное и метательное орудие 2) военная [боевая] машинаmachine de levage, machine élevatrice — подъёмная машинаmachine à calculer — счётная машина, калькулятор, ЭВМmachine volante — летательный аппаратmachine à réaction — реактивный двигательmachine à reproduire — копировальный станокmachine pneumatique — воздушный насосmachine à boule канад. — электрический бильярдfaire machine (en) arrière — дать задний ходmachine de course — гоночный велосипед3) паровоз; локомотив4) перен. механизм, машина, организмla machine de l'homme уст. — человеческий организмla machine du monde, la machine de l'univers — мир, вселеннаяmachine de l'Etat — государственный механизм, государственный аппаратmachine à + infin — машина для...il n'est qu'une machine à... — он только и знает, что...machine à penser перен. — "машина для думания" ( о человеке)pièce à machines — грандиозная постановка с использованием сценических эффектов, феерия9) разг. сооружение, громада, махина10) см. machin -
19 marée
fmarée descendante, marée basse — отлив, малая водаla marée gagne (perd) — уровень воды повышается (понижается)marée noire — 1) чёрная волна, загрязнение моря разлившейся нефтью 2) неудержимо распространяющееся неприятное явлениеéchelle de marée — указатель уровня прилива••avoir vent et marée — быть в благоприятных условияхcontre vent et marée — наперекор стихиям; невзирая ни на чтоtenir la marée разг. — быть крепким; быть что надо2) перен. масса, множество; трудноуправляемая массаmarée humaine — человеческое море; человеческий поток3) перен. волна, подъём; приступ -
20 matériel
1. adj ( fém - matérielle)1) материальный; вещественный; реальный; фактическийle pouvoir matériel de faire qch — реальная возможность сделать что-либо2) телесный, плотский; физический2. m1) материал2) техника, материальная часть, инвентарь; оборудование; имуществоservice du matériel — служба материально-технического обеспеченияmatériel agricole — сельскохозяйственный инвентарьmatériel humain — человеческий материал, люди3) материалы, документация
См. также в других словарях:
человеческий — изверг рода человеческого... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. человеческий человечий, людской; человечный, человеколюбивый, общечеловеческий, гуманный, человечественный… … Словарь синонимов
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ — ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, человеческая, человеческое. 1. прил. к человек в 1 знач. «…Женской половине человеческого рода ни одна, хотя бы самая передовая, буржуазная республика не дала ни полного равенства с мужчиной по закону, ни свободы от опеки и от… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ — ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, человеческая, человеческое. 1. прил. к человек в 1 знач. «…Женской половине человеческого рода ни одна, хотя бы самая передовая, буржуазная республика не дала ни полного равенства с мужчиной по закону, ни свободы от опеки и от… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ — ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, ая, ое. 1. см. человек. 2. То же, что человечный. Человеческое отношение. По человечески (нареч.) поступил. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
человеческий — прил., употр. очень часто Морфология: нар. человечески, по человечески 1. Человеческим называется то, что связано с человеком, свойственно ему. Человеческий труд. | Человеческая мысль. | Человеческие слабости. 2. Если вы о ком то говорите, что он … Толковый словарь Дмитриева
человеческий — • глубоко человеческий • подлинно человеческий … Словарь русской идиоматики
Человеческий — прил. Сын Человеческий (об Иисусе Христе). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
человеческий — потерять человеческий облик • обладание, прерывание продлить человеческую жизнь • изменение, много стоит человеческая жизнь • субъект, оценка унижать человеческое достоинство • содействие, вред … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Человеческий капитал — Человеческий капитал совокупность знаний, умений, навыков, использующихся для удовлетворения многообразных потребностей человека и общества в целом. Впервые термин использовал Теодор Шульц, а его последователь Гэри Беккер развил эту… … Википедия
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ КАПИТАЛ — (human capital) Приведенная дисконтированная величина дополнительной производительности людей с опытом и квалификацией, превышающая производительность неквалифицированного труда. Человеческий капитал может быть приобретен путем специальной… … Экономический словарь
Человеческий потенциал (значения) — Человеческий потенциал: Человеческий потенциал (человеческий фактор, человеческий капитал) качества людей, принципиально влияющие на результаты активности, в которую они вовлечены. Движение за человеческий потенциал (Движение раскрытия… … Википедия