-
1 сложиться
сложи́ться1. (сделать складчину) kotizi;2. (об обстоятельствах) fariĝi, okazi.* * *1) (образоваться; составиться) formarse, constituirse (непр.)2) (создаться - о песне и т.п.) componerse (непр.)3) ( принять тот или иной оборот) rodearse; tomar un cariz (о делах и т.п.)обстоя́тельства сложи́лись для нас благоприя́тно — las circunstancias nos favorecieron, las cosas se pusieron a pedir de boca (bien) para nosotros
4) (созреть, сформироваться) formarse, llegar a formarse, establecerse (непр.)у него́ сложи́лось мне́ние — llegó a formar una opinión
хара́ктер его́ ещё не сложи́лся — su carácter no se ha formado todavía
5) (принять какую-либо форму - о частях те́ла) formar vi, tomar forma (de)6) разг. ( устроить складчину) pagar a escote, organizar una colecta* * *1) (образоваться; составиться) formarse, constituirse (непр.)2) (создаться - о песне и т.п.) componerse (непр.)3) ( принять тот или иной оборот) rodearse; tomar un cariz (о делах и т.п.)обстоя́тельства сложи́лись для нас благоприя́тно — las circunstancias nos favorecieron, las cosas se pusieron a pedir de boca (bien) para nosotros
4) (созреть, сформироваться) formarse, llegar a formarse, establecerse (непр.)у него́ сложи́лось мне́ние — llegó a formar una opinión
хара́ктер его́ ещё не сложи́лся — su carácter no se ha formado todavía
5) (принять какую-либо форму - о частях те́ла) formar vi, tomar forma (de)6) разг. ( устроить складчину) pagar a escote, organizar una colecta* * *v1) gener. (образоваться; составиться) formarse, (принять какую-л. форму - о частях тела) formar, (принять тот или иной оборот) rodearse, (ñîçäàáüñà - î ïåññå è á. ï.) componerse, constituirse, establecerse, llegar a formarse, tomar forma (de), tomar un cariz (о делах и т. п.)2) colloq. (óëî¿èáü âå¡è) hacer las maletas, (óñáðîèáü ñêëàä÷èñó) pagar a escote, liar los bártulos (fam.), organizar una colecta -
2 отсохнуть
отсо́хнутьsekiĝi.* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *v1) gener. (î ðàñáåñèàõ) secarse, ponerse seco2) colloq. (î ÷àñáàõ áåëà) quedar muerto (paralizado) -
3 служить
служи́тьservi;ofici (занимать должность);\служить доказа́тельством servi kiel pruvo.* * *несов.1) (кем-либо, состоять на службе) servir (непр.) vi (a); tener un empleo; trabajar vi, hacer (непр.) vi (de) ( работать)служи́ть в а́рмии — servir (prestar el servicio) en el ejército
служи́ть секретарём — trabajar de secretario, ser secretario
2) дат. п. (трудиться, делать для кого-либо, в пользу чего-либо) servir (непр.) vt; dedicarse (a)служи́ть кому́-либо ве́рой и пра́вдой — servir a alguien en cuerpo y en alma
служи́ть де́лу ми́ра — servir a la causa de la paz
служи́ть иску́сству, нау́ке — servir al arte, a la ciencia
чем могу́ служи́ть? — ¿en qué puedo servirle?
3) ( выполнять какое-либо назначение) servir (непр.) vi (de); funcionar vi ( действовать)дива́н слу́жит ему́ посте́лью — el diván le sirve de cama
ко́мната слу́жит для заня́тий — la habitación sirve de aula (para estudiar)
отка́зываться служи́ть — flaquear vi, fallar vi (о частях те́ла, органах чувств и т.п.); dejar de funcionar, pararse ( о механизмах)
4) ( быть в употреблении) durar vi; перев. тж. гл. llevar vt, usar vtши́ны слу́жат уже́ два го́да — los neumáticos ya han durado dos años
э́то пальто́ слу́жит ему́ два го́да — este abrigo lo ha usado (lo lleva usando) dos años
5) твор. п. (быть, являться) servir (непр.) vi (de, para), ser (непр.) viслужи́ть при́знаком — ser el indicio
служи́ть приме́ром — servir de ejemplo
служи́ть доказа́тельством — servir de prueba
6) церк. oficiar vt, celebrar el oficioслужи́ть обе́дню — decir (celebrar) misa
7) ( о собаке) andar a dos patas••рад служи́ть — siempre listo
служи́ть и на́шим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas, servir a Dios y al diablo
* * *несов.1) (кем-либо, состоять на службе) servir (непр.) vi (a); tener un empleo; trabajar vi, hacer (непр.) vi (de) ( работать)служи́ть в а́рмии — servir (prestar el servicio) en el ejército
служи́ть секретарём — trabajar de secretario, ser secretario
2) дат. п. (трудиться, делать для кого-либо, в пользу чего-либо) servir (непр.) vt; dedicarse (a)служи́ть кому́-либо ве́рой и пра́вдой — servir a alguien en cuerpo y en alma
служи́ть де́лу ми́ра — servir a la causa de la paz
служи́ть иску́сству, нау́ке — servir al arte, a la ciencia
чем могу́ служи́ть? — ¿en qué puedo servirle?
3) ( выполнять какое-либо назначение) servir (непр.) vi (de); funcionar vi ( действовать)дива́н слу́жит ему́ посте́лью — el diván le sirve de cama
ко́мната слу́жит для заня́тий — la habitación sirve de aula (para estudiar)
отка́зываться служи́ть — flaquear vi, fallar vi (о частях те́ла, органах чувств и т.п.); dejar de funcionar, pararse ( о механизмах)
4) ( быть в употреблении) durar vi; перев. тж. гл. llevar vt, usar vtши́ны слу́жат уже́ два го́да — los neumáticos ya han durado dos años
э́то пальто́ слу́жит ему́ два го́да — este abrigo lo ha usado (lo lleva usando) dos años
5) твор. п. (быть, являться) servir (непр.) vi (de, para), ser (непр.) viслужи́ть при́знаком — ser el indicio
служи́ть приме́ром — servir de ejemplo
служи́ть доказа́тельством — servir de prueba
6) церк. oficiar vt, celebrar el oficioслужи́ть обе́дню — decir (celebrar) misa
7) ( о собаке) andar a dos patas••рад служи́ть — siempre listo
служи́ть и на́шим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas, servir a Dios y al diablo
* * *v1) gener. (быть в употреблении) durar, (áúáü, àâëàáüñà) servir (de, para), (î ñîáàêå) andar a dos patas, dedicarse (a), funcionar (действовать), hacer (работать; de), ser, tener un empleo, administrar, oficiar, servir, servir (мессу и т.п.), usar2) church. celebrar el oficio, rezar (мессу и т. п.)3) law. ejercer un oficio4) econ. servir para (...) (для чего-л.), trabajar, cumplir el servicio -
4 отнять
отня́ть1. forpreni, depreni;2. (ампутировать) amputi;\отняться (о частях тела) esti paralizita, paraliziĝi.* * *(1 ед. отниму́) сов., вин. п.1) quitar vt; tomar vt ( взять); sustraer (непр.) vt ( отобрать); privar vt (de) ( лишить); desposeer vt ( лишить имущества)отня́ть что́-либо си́лой — quitar algo por fuerza
отня́ть ве́ру, наде́жду — quitar (privar de) la fe, la esperanza
2) (отвести, убрать) quitar vt, apartar vtотня́ть ру́ку, гу́бы — apartar la mano, los labios
отня́ть плато́к от лица́ — quitar el pañuelo de la cara
3) разг. ( ампутировать) amputar vt4) ( заставить потратить) tomar vt, hacer gastarотня́ть мно́го сил, вре́мени — hacer gastar muchas fuerzas, mucho tiempo
••отня́ть от груди́ — destetar vt, quitar el pecho
э́того у него́ нельзя́ отня́ть (не отни́мешь) — no se le puede negar (quitar) esto
* * *(1 ед. отниму́) сов., вин. п.1) quitar vt; tomar vt ( взять); sustraer (непр.) vt ( отобрать); privar vt (de) ( лишить); desposeer vt ( лишить имущества)отня́ть что́-либо си́лой — quitar algo por fuerza
отня́ть ве́ру, наде́жду — quitar (privar de) la fe, la esperanza
2) (отвести, убрать) quitar vt, apartar vtотня́ть ру́ку, гу́бы — apartar la mano, los labios
отня́ть плато́к от лица́ — quitar el pañuelo de la cara
3) разг. ( ампутировать) amputar vt4) ( заставить потратить) tomar vt, hacer gastarотня́ть мно́го сил, вре́мени — hacer gastar muchas fuerzas, mucho tiempo
••отня́ть от груди́ — destetar vt, quitar el pecho
э́того у него́ нельзя́ отня́ть (не отни́мешь) — no se le puede negar (quitar) esto
* * *v1) gener. apartar, desposeer (лишить имущества), hacer gastar, privar (лишить; de), quitar, sustraer (отобрать), tomar (взять)2) colloq. (ампутировать) amputar, (âú÷åñáü) sustraer, restar -
5 пробка
про́бк||а1. korko, ŝtopilo;2. эл. klapo;3. перен. (затор) trafikŝtopiĝo;\пробкаовый korka.* * *ж.1) ( материал) corcho m2) (для бутылок и т.п.) tapón m, corcho mпро́бка из ушно́й се́ры, се́рная про́бка мед. — tapón de cerumen
3) эл. plomo m, fusible mпро́бки перегоре́ли — se han fundido los plomos, se han quemado los fusibles
4) ( затор) aglomeración f, atascamiento de vehículos, embotellamiento m••глуп, как про́бка — es un alcornoque, más tonto que pichote
вы́лететь про́бкой — hacer el corcho
* * *ж.1) ( материал) corcho m2) (для бутылок и т.п.) tapón m, corcho mпро́бка из ушно́й се́ры, се́рная про́бка мед. — tapón de cerumen
3) эл. plomo m, fusible mпро́бки перегоре́ли — se han fundido los plomos, se han quemado los fusibles
4) ( затор) aglomeración f, atascamiento de vehículos, embotellamiento m••глуп, как про́бка — es un alcornoque, más tonto que pichote
вы́лететь про́бкой — hacer el corcho
* * *n1) gener. (çàáîð) aglomeración, atascamiento de vehìculos, botana, embotellamiento, ramplús (для забивания гвоздя в стену), tapon, atasco (m), buzón, corcho, falsete, fusible, fúsil, tapadero, tapón2) eng. espita, huilla (закупорка из естественного материала), obturador, registro opercular (в изогнутых частях канализационных труб), taco (под гвоздь или шуруп), tapadera, tempano, traba4) electr. plomo5) Chil. tapa -
6 скрипеть
скрипе́тьknari;grinci (о зубах).* * *несов.1) crujir vi, chirriar vi, rechinar viскрипе́ть зуба́ми — rechinar los dientes
дверь скрипи́т — la puerta rechina (chirria)
колёса скрипя́т — las ruedas chirrian
2) разг. шутл. tirar vi, ir tirando••скрипе́ть как нема́занное колесо́ ( не ладиться) — marchar (andar) a repelones
* * *несов.1) crujir vi, chirriar vi, rechinar viскрипе́ть зуба́ми — rechinar los dientes
дверь скрипи́т — la puerta rechina (chirria)
колёса скрипя́т — las ruedas chirrian
2) разг. шутл. tirar vi, ir tirando••скрипе́ть как нема́занное колесо́ ( не ладиться) — marchar (andar) a repelones
* * *v1) gener. cantar (о колёсах, металлических частях), cencerrear (о дверных петлях и т.п.), chirriar, crujir, rechinar2) colloq. ir tirando, tirar -
7 отказаться
сов.negarse (непр.), rehusar vt; renunciar vt (тж. отвергнуть, отступиться); desasirse (de) ( в пользу кого-либо); desistir vi (от намерения, плана; права); abdicar vt (отрекаться, слагать с себя)отказа́ться сде́лать что́-либо — negarse a hacer algo
отказа́ться от до́лжности — dimitir vt, presentar la dimisión
отказа́ться от свое́й по́дписи — no reconocer su firma
отказа́ться от свои́х слов — desdecir sus propias palabras, retractarse
отказа́ться от че́сти... — declinar el honor...
не откажу́сь, не отказа́лся бы (+ неопр.) — no rehuso de (+ inf.), no me negaría a (+ inf.)
••отказа́ться служи́ть (повинова́ться) — flaquear vi, fallar vi (о частях тела, органах чувств и т.п.); dejar de funcionar, pararse ( о механизмах)
-
8 размяться
2) разг. (о частях те́ла) desperezarse, desentumecerse (непр.) -
9 отсохнуть
отсо́хнутьsekiĝi.* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *1) devenir vi (ê.) sec, se dessécher2) (о руке и т.п.) разг. être paralysé -
10 сложиться
сложи́ться1. (сделать складчину) kotizi;2. (об обстоятельствах) fariĝi, okazi.* * *1) (образоваться; составиться) formarse, constituirse (непр.)2) (создаться - о песне и т.п.) componerse (непр.)3) ( принять тот или иной оборот) rodearse; tomar un cariz (о делах и т.п.)обстоя́тельства сложи́лись для нас благоприя́тно — las circunstancias nos favorecieron, las cosas se pusieron a pedir de boca (bien) para nosotros
4) (созреть, сформироваться) formarse, llegar a formarse, establecerse (непр.)у него́ сложи́лось мне́ние — llegó a formar una opinión
хара́ктер его́ ещё не сложи́лся — su carácter no se ha formado todavía
5) (принять какую-либо форму - о частях те́ла) formar vi, tomar forma (de)6) разг. ( устроить складчину) pagar a escote, organizar una colecta* * *1) (образоваться, создаться) se former; être mûr ( созреть); prendre une tournure, s'arranger (о деле, обстоятельствах)обстоя́тельства сложи́лись для нас благоприя́тно — les circonstances nous favorisèrent
у него́ сложи́лось твёрдое убежде́ние — il a une entière conviction; sa conviction est faite
2) ( устроить складчину) se cotiser
См. также в других словарях:
Танки "VALENTINE" в частях Красной Армии — Танки VALENTINE в частях Красной Армии … Энциклопедия техники
О частях животных — «О частях животных» (др. греч. Περὶ ζώων μορίων) «зоологическое» сочинение Аристотеля. Центральной темой произведения является физиология и анатомия. Содержание 1 Содержание 2 Цитаты … Википедия
Задача о разрезанном треугольнике (частях треугольника) — Разрезанный треугольник … Википедия
Во всех частях — Устар. Во всех отношениях. [Вертер:] По мне, во всех частях вы славный кавалер, Посватайтесь, авось всё кончится счастливо (Н. Хмельницкий. Нерешительный). Саша уже совершенно осмотрелась в своём положении и поняла его во всех частях (Добролюбов … Фразеологический словарь русского литературного языка
добавочные потери в токоведущих частях — Потери от токов, наведенных полем рассеяния в токоведущих частях трансформатора [ГОСТ 16110 82] Тематики трансформатор Классификация >>> Обобщающие термины общие параметры … Справочник технического переводчика
основные потери в токоведующих частях — Потери в обмотках и других токоведущих частях трансформатора, определяемые током данной обмотки или токоведущей части и ее электрическим сопротивлением, измеренным при постоянном токе [ГОСТ 16110 82] Тематики трансформатор Классификация… … Справочник технического переводчика
Добавочные потери в токоведущих частях — 9.1.31. Добавочные потери в токоведущих частях Потери от токов, наведенных полем рассеяния в токоведущих частях трансформатора Источник: ГОСТ 16110 82: Трансформаторы силовые. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Основные потери в токоведущих частях — 9.1.29. Основные потери в токоведущих частях Потери в обмотках и др. токоведущих частях трансформатора, определяемые током данной обмотки или токоведущей части и ее электрическим сопротивлением, измеренным при постоянном токе Источник: ГОСТ 16110 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Порядок в танковых частях! — Из кинофильма «Парень из нашего города» (1942), снятого режисером Алексеем Столпером по сценарию советского писателя Константина Михайловича Симонова (1915 1979), автора одноименной пьесы. Слова героя фильма Сергея Луконина. Иносказательно: у нас … Словарь крылатых слов и выражений
несоразмерный в частях — прил., кол во синонимов: 3 • не отличающийся стройностью (3) • нескладный (53) • … Словарь синонимов
Добавочные потери в токоведущих частях — English: Additional losses in current wires Потери от токов, наведенных полем рассеяния в токоведущих частях трансформатора (по ГОСТ 16110 82 СТ СЭВ 1103 78) Источник: Термины и определения в электроэнергетике. Справочник … Строительный словарь