-
41 en ramasser à la pelle
(en ramasser [или remuer] à la pelle)разг.... ni Violet, ni Leclain, ni Hénardot n'ont été virés. Ce sont des spécialistes, la boîte a besoin d'eux. Tandis que les femmes, les manœuvres, ils en ramasseront toujours à la pelle. (J. Fréville, Pain de brique.) —... ни Виоле, ни Леклена, ни Энардо не тронули, они специалисты, наше заведение в них нуждается. Ну а женщин, чернорабочих, они всегда найдут, их хоть отбавляй.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en ramasser à la pelle
-
42 noch
I наречие: noch und noch очень много, уйма, тьма, навалом, хоть отбавляйто и дело, всё время, постоянно. Wir haben Äpfel noch und noch, ihr könnt gern welche haben.Sie hat Bücher noch und noch.Sie redet noch und noch, mir platzt die Geduld, aber sie ist nicht zum Schweigen zu bringen, noch und nöcher шутл, о большом количестве: хоть отбавляй, вагон (и маленькая тележка), жуть сколько.II частица1.: wie hieß er noch? как (же) это его звали [зовут]?wie war das noch? ну как это? (говорят, припоминая что-то).2. noch so с усилительно-уступительным значением: jede auch noch so kleine Möglichkeit любая, пусть даже самая малая возможностьund wenn er mich noch so sehr bittet и как бы он меня там ни просилsie mögen, noch so viel reden сколько бы они ни говорилиund wenn es noch so regnet какой бы сильный дождь ни былund wenn du noch so schreist как бы ты ни кричал.., ори, ори (всё равно не поможет)sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht какая бы она ни была красавица, она мне (всё равно) не нравится.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > noch
-
43 a fat lot
разг.; ирон.куда как много, хоть отбавляйBroadbent (still incredulous): "But his brogue!" Doyle: "His brogue! A fat lot you know about brogues!" (B. Shaw, ‘John Bull's Other Island’, act I) — Бродбент (все еще недоверчиво): "Но его говор!" Дойл: "Говор! Много вы понимаете в ирландском говоре!"
‘A fat lot you must have loved me!,’ she exclaimed. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 94) — - Нечего сказать, сильно ты меня любил! - воскликнула Милдред.
A fat lot of fun and games in this job! (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 11) — Да, нечего сказать, на этой работе развлечений хоть отбавляй!
-
44 full as an egg is of meat
разг.-фам.((as) full as an egg is of meat (тж. as full (of meat) as an egg; австрал. (as) full as a goog is of meat))переполненный; ≈ полным-полнёхонек, хоть отбавляйThe lecture was a work of art and stuffed as full of meat as an egg. (Kenk) — Эта лекция была настоящим произведением искусства, в ней совсем не было воды.
Mrs Gentle continued: ‘I hear McGarrity's as full of ideas as a goog is of meat.’ (D. Cusack, ‘Picnic Races’, ch. 2) — - Говорят, что у Мак-Гаррити идей хоть отбавляй, - продолжала миссис Джентл.
Large English-Russian phrasebook > full as an egg is of meat
-
45 with knobs on
разг.; шутл.здорово, ещё как; ≈ хоть отбавляйSo if it's images they wanted, we'd give 'em images - and do it properly - with knobs on, as chaps used to say. (J. B. Priestley, ‘Out of Town’, part II, ch. 10) — Если им нужны образы, будут им образы, и, как говорится, хоть отбавляй.
‘You are nothing...’ ‘And so are you, with knobs on!’ barked Ben, and slammed the door. (OED) — - Ты ничего собой не представляешь... - А ты и подавно! - прорычал Бен и захлопнул дверь.
-
46 утымешке
утымеш(ке)нар.1. очень (слишком, чрезмерно) много, сверх меры, хоть отбавляй; в очень большом количестве, до пресыщенияМуат эше шканет пиалым, мастарлык тыйын – утымеш. В. Дмитриев. Ещё найдёшь себе ты счастье, таланта у тебя – хоть отбавляй.
Кум-ныл еҥак утымеш колым кучат. М. Шкетан. Три-четыре человека ловят очень много рыбы.
2. очень, сильно, слишком, чересчур, чрезмерно; до изнеможения (кричать, плакать, смеяться)Утымеш(ке) ойгыраш сильно горевать;
утымеш(ке) куанаш очень сильно радоваться;
утымешке шорташ плакать до изнеможения.
Утымеш нойышо еҥ кая. И. Васильев. Идёт чрезмерно уставший человек.
Шошым йӱр кӱлеш гынат, лийын огыл, кызыт утымеш кышка. М. Шкетан. Весной, когда нужно было, дождя не было, а сейчас льёт чересчур.
3. до отвала, всласть (наесться, напиться, накормить, напоить), до пресыщенияУтымеш кочкаш есть до отвала;
утымеш йӱаш пить до отвала.
Утымеш пукшен-йӱктен кертам. Н. Лекайн. Могу напоить-накормить до отвала.
(Новохрапов) кочмекше, утымеш мален. М. Шкетан. Поевши, Новохрапов спал всласть.
Сравни с:
алкынымешкеИдиоматические выражения:
-
47 утымеш(ке)
нар.1. очень (слишком, чрезмерно) много, сверх меры, хоть отбавляй; в очень большом количестве, до пресыщения. Муат эше шканет пиалым, Мастарлык тыйын – утымеш. В. Дмитриев. Ещё найдёшь себе ты счастье, таланта у тебя – хоть отбавляй. Кум-ныл еҥак утымеш колым кучат. М. Шкетан. Три-четыре человека ловят очень много рыбы.2. очень, сильно, слишком, чересчур, чрезмерно; до изнеможения (кричать, плакать, смеяться). Утымеш(ке) ойгыраш сильно горевать; утымеш(ке) куанаш очень сильно радоваться; утымешке шорташ плакать до изнеможения.□ Утымеш нойышо еҥкая. И. Васильев. Идёт чрезмерно уставший человек. Шошым йӱр кӱлеш гынат, лийын огыл, кызыт утымеш кышка. М. Шкетан. Весной, когда нужно было, дождя не было, а сейчас льёт чересчур. Ср. утыжден(е).3. до отвала, всласть (наесться, напиться, накормить, напоить), до пресыщения. Утымеш кочкаш есть до отвала; утымеш йӱаш пить до отвала.□ Утымеш пукшен-йӱ ктен кертам. Н. Лекайн. Могу напоить-накормить до отвала. (Новохрапов) кочмекше, утымеш мален. М. Шкетан. Поевши, Новохрапов спал всласть. Ср. алкынымешке.◊ Утымеш(ке) ситаш быть более (больше) чем достаточно; быть в большем, чем нужно, количестве (букв. хватать до пресыщения). Пашаже утымеш ситен, кочкаш гына ситен огыл. В. Иванов. Работы было больше чем достаточно, только еды (букв. есть) не хватало.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утымеш(ке)
-
48 -P1471
сколько душе угодно, хоть отбавляй, вволю:Disponevano a piacere del tempo, sembrava anche per loro un carnevale, una vacanza, forse la guerra era già finita senza che ne fosse stato dato l'annuncio. (A. Drago, «Il fidanzato»)
У господ офицеров свободного времени было хоть отбавляй, и казалось, что для них наступил праздник, время отпусков, что война, вероятно, уже кончилась, только об этом забыли сообщить.Fu inteso che essi avrebbero tenuto, per coltivare l'insalata, l'uso, dell'orto, ma io vi potevo passeggiare a mio piacere. (C. Levi, «Cristo si è fermato a Eboli»)
Условились, что они будут пользоваться огородом для выращивания салата, но я смогу гулять там сколько угодно. -
49 отбавлять
несов. см. отбавить хоть отбавляй лак-лак; самолюбия у него хоть отбавляй иззати нафсаш хад надорад -
50 Вагон и маленькая тележка
Куча й горба, мех і торбасм. До черта см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Несть числа см. Отбоя нет см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Вагон и маленькая тележка
-
51 До черта
см. Вагон и маленькая тележка см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Несть числа см. Отбоя нет см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > До черта
-
52 Как песку морского
см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Несть числа см. Отбоя нет см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Как песку морского
-
53 Конца-краю нет
см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Как песку морского см. Куры не клюют см. Несть числа см. Отбоя нет см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Конца-краю нет
-
54 Куры не клюют
Грошай як трэсак (як смецця, як мякіны, як пяску, як гразі)см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Несть числа см. Отбоя нет см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Куры не клюют
-
55 Несть числа
см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Отбоя нет см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Несть числа
-
56 Отбоя нет
см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Несть числа см. По горло см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Отбоя нет
-
57 По горло
см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Несть числа см. Отбоя нет см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > По горло
-
58 enough and to spare
1) Общая лексика: более чем достаточно, больше чем нужно, за глаза довольно, довольно за глаза, некуда девать, хоть отбавляй, хоть пруд пруди, больше чем надо2) Религия: избыточествовать3) Психология: предостаточно -
59 ten a penny
-
60 thick as blackberries
Общая лексика: в изобилии, хоть пруд пруди, навалом, хоть отбавляй
См. также в других словарях:
Хоть отбавляй — (иноск.) слишкомъ много. Ср. Она насчетъ милосердіи сумашедшая... Какая была въ гимназіи, такая и теперь... милосердія въ ней хоть отбавляй... А. А. Соколовъ. Тайна. 13 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
хоть отбавляй — нареч, кол во синонимов: 54 • беда сколько (28) • без счета (53) • без счету (38) • … Словарь синонимов
хоть отбавляй — Разг. Неизм. Очень, слишком много, в избытке. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, сколько <душе> угодно (в 1 знач.), хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно пересчитать… … Учебный фразеологический словарь
хоть отбавляй — см. отбавить; в зн. нареч. кого чего разг. Очень много. Самолюбия у юноши хоть отбавляй. Сторонников у этой партии хоть отбавляй. Желающих сниматься в кино хоть отбавляй … Словарь многих выражений
хоть отбавляй — (иноск.) слишком много Ср. Она насчет милосердия сумасшедшая... Какая была в гимназии, такая и теперь... милосердия в ней хоть отбавляй... A. A. Соколов. Тайна. 13 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хоть отбавляй — Разг. Экспрес. Очень много. Тишина то какая! говорю я. Уж этого хоть отбавляй! с угрюмой иронией соглашается племянник студент (Бунин. Золотое дно) … Фразеологический словарь русского литературного языка
хоть мост мости, хоть отбавляй, хоть пруд пруди — См … Словарь синонимов
хоть задницей ешь — хоть жопой ешь, страх сколько, жуть сколько, ужас сколько, хоть отбавляй, не меряно, до черта, беда сколько, страсть сколько, до жопы, много Словарь русских синонимов. хоть задницей ешь нареч, кол во синонимов: 15 • беда сколько … Словарь синонимов
ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь Ушакова
ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь Ушакова
хоть жопой ешь — нареч, кол во синонимов: 15 • беда сколько (28) • до жопы (29) • до черта (83) • … Словарь синонимов