-
1 хлеба на корню
1) Agriculture: standing cereals, standing corn2) Makarov: growing crops -
2 урожай на корню
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > урожай на корню
-
3 продажа на корню
Русско-английский большой базовый словарь > продажа на корню
-
4 убирать хлеба
-
5 косить хлеба
маисовый хлеб, хлеб из кукурузной муки — corn bread
-
6 хлеб
м.1) ( изделие из муки) breadчёрный хлеб — brown bread, rye bread
бе́лый хлеб — white bread
дома́шний хлеб — homemade bread
пеклева́нный хлеб — wholemeal bread
све́жий хлеб — fresh-baked / newly-baked bread
хлеб с ма́слом — bread and butter
сажа́ть хлеб (в пе́чку) — put the bread into the oven ['ʌvn]
2) (мн. хлебы) ( каравай) loaf3) (мн. хлеба́) ( в поле) crops pl; cereals [-rɪəlz] pl; corn брит.хлеб на корню́ — standing crops
яровы́е хлеба́ — spring crops
ози́мые хлеба́ — winter crops
4) ( зерно) grainссы́пка хлеба — delivery of grain to granaries
э́кспорт хлеба — grain export
5) разг. ( средства к существованию) living; means of subsistence pl, daily breadзараба́тывать себе́ на хлеб — make one's bread, earn [ɜːn] one's living
лиши́ть кого́-л куска́ хлеба — deprive smb of a livelihood
отби́ть у кого́-л хлеб — take the bread out of smb's mouth
••хлеб да соль! — 1) уст. ( пожелание приятного аппетита) enjoy your meal! 2) ( приветствие в знак гостеприимства) welcome!
хлеба и зре́лищ! — (give us) bread and circuses!
хлеб наш насу́щный дай нам на сей день [даждь нам днесь уст.] библ. — give us this day our daily bread
быть у кого́-л на хлеба́х уст. — eat smb's salt
жить на чужи́х хлеба́х — ≈ be a dependant, live at smb else's expense
да́ром хлеб есть — ≈ not to be worth one's salt
и то́ хлеб — that's at least something; that's better than nothing
не хлебом еди́ным жив челове́к библ. — man cannot live by bread alone
(от)пуска́ть хлеб по во́дам библ. — cast one's bread upon the waters
перебива́ться с хлеба на во́ду / квас — ≈ live from hand to mouth
посади́ть на хлеб и во́ду кого́-л — put smb on bread and water
э́то наш хлеб — it's our bread and butter
-
7 хлеб
муж.1) только ед. breadсажать на хлеб и воду — to put smb. on bread and water
садиться на хлеб и воду— to limit oneself to bread and water
сидеть на хлебе и воде — to live on bread and water, to go hungry
ситный хлеб — sitnik ()
лежалый хлеб — stale/old/musty bread
сажать хлеб — ( в печку) to put the bread into the oven
перебиваться с хлеба на воду/квас — to live from hand to mouth
его хлебом не корми, только дай делать что-л. — there is nothing he likes better than doing smth.
белый хлеб — white bread, wheat bread
свежий хлеб — fresh-baked bread, newly-baked bread
хлеб насущный — one's daily bread, hog and hominy; lifeblood перен.
черствый хлеб — stale bread, dry bread
2) мн. ч. хлебы loaf ( каравай)3) мн. ч. хлеба (в поле) corn; corns мн. ч.; cereals мн. ч.5) разг. ( средства к существованию)living; means of subsistence мн. ч., daily breadесть чужой хлеб — to live off smb.
зарабатывать себе на хлеб — to make one's bread, to earn one's living
лишать кого-л. куска хлеба — to deprive smb. of a livelihood
отбить у кого-л. хлеб — to take the bread out of smb.'s mouth
быть у кого-л. на хлебах — to eat smb.'s salt
жить на чужих хлебах — to be a dependant, to live at smb. else's expense
•• -
8 хлеб
м.1. тк. ед. breadчёрный хлеб — brown bread, rye-bread
белый хлеб — white bread, wheat bread
сажать хлеб (в печку) — put* the bread into the oven
свежий хлеб — fresh-baked / newly-baked bread
2. (мн. хлебы) ( каравай) loaf*4. ( зерно) grainзарабатывать себе на хлеб — make* one's bread, earn one's living
лишить кого-л. куска хлеба — deprive smb. of a livelihood
отбить у кого-л. хлеб — take* the bread out of smb.'s mouth
♢
быть у кого-л. на хлебах — eat* smb.'s saltжить на чужих хлебах — be a dependant, live at smb. else's expense
-
9 полегание
3) Forestry: damping off4) Ecology: drowning (хлебов, растительности)5) Makarov: beating-down (хлебов на корню), damping-off, damping-out, falling (посевов)
См. также в других словарях:
ПЕРЕСТАИВАТЬ — ПЕРЕСТАИВАТЬ, перестоять, стоять долее чего или кого, долее срока, долее нужного, должного. Журавль всякого перестоит, не устает. | Перестоять дождь под навесом, переждать. | Часовой часы свои перестоял, стоит лишку. Молоко перестояло, скислось.… … Толковый словарь Даля
жа́тва — ы, ж. 1. Уборка хлебов серпами, косами или жатвенными машинами. Жатва яровых. □ Видит солнышко Жатва кончена: Холодней оно Пошло к осени. Кольцов, Урожай. Не хватало рук для жатвы: соседний однодворец порядился доставить жнецов по два рубля с… … Малый академический словарь
морфолого-стилистическая ошибка — и. Речевая ошибка, возникающая при реализации частных грамматических значений языковых единиц (например, в формообразовании и словоизменении). Эти ошибки внутрисистемны, они возникают по аналогии с уже существующими в языке моделями… … Учебный словарь стилистических терминов
осыпа́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. осыпать и осыпаться. Осыпание хлеба на корню … Малый академический словарь
стра́вливание — 1) я, ср. 1. Действие по знач. глаг. стравливать 1. 2. с. х. Использование в качестве корма (травы или хлеба на корню). Нормы стравливания кормов. Стравливание пастбищных участков. Стравливание лугов. 2) я, ср. Действие по знач. глаг. стравливать … Малый академический словарь
Книга пророка Осии 8:7 — Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ос.8:7 — Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ВПРОРЕЗЬ — нареч. прорезая насквозь, сквозной резьбой. Серебряная работа впрорезь. | пенз. об урожае хлеба на корню, обильно, густо, в спорый ужин, так, что с трудом серпом прорезать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ОБЛАВЛИВАТЬ — ОБЛАВЛИВАТЬ, обловить что, кого, обнять ловцами, обставить стражей, окружить, обнять, охватить лавой, цепью, народом. | Об искусном или счастивом ловце, охотнике, рыбаке: поймать более всех, вылавливать все. | Ловить, охотиться в запретном месте … Толковый словарь Даля
ОВРАГ — муж. овражек, ·умалит. враг, вражек, моск. крутобокая рытвина, от вешних вод; водороина, водомоина, росточь; малый овражек, рытвина, а овражища, овражный разлог. Овраги образуются по склонам, откосам; вешние воды исподволь размывают небольшие… … Толковый словарь Даля
ОТВАЛИВАТЬ — ОТВАЛИВАТЬ, отвалить, будучи на гребном судне, оттолкнуться от берега, пристани или другого судна, куда гребное пристало, и пуститься куда, под парусами либо на веслах; отпихнуться багром и идти, плыть далее; ошибочно пишут: отчалить, что значит … Толковый словарь Даля