-
21 valoir
1. непр.; vine pas valoir cher — немного стоить; быть дешёвымcela vaut mille francs comme un sou — это стоит не меньше тысячи франковcela vaut de l'argent [beaucoup d'argent] — это ценная вещь; это стоит больших денег••cela ne vaut pas la peine de... — не стоит того, чтобы...cela ne vaut pas un zeste, cela ne vaut pas tripette [прост. pas un pet de lapin] — это выеденного яйца не стоитà valoir de... — из расчёта...à valoir sur... — в счёт...autant vaut — всё равно чтоqui en vaut un autre — не хуже всякого другогоfaire valoir — 1) сделать производительным, извлекать пользу, доход 2) выставлять в выгодном свете; оттенять, подчёркивать 3) ссылаться ( на право)faire valoir ses droits — предъявлять свои праваse faire valoir — показать себя с хорошей стороны; отстоять себя; выставлять себя в выгодном свете; хвастаться2) подходить, годитьсяvaloir mieux que... — обладать большими достоинствами, большего стоитьil vaut mieux, ça vaut mieux — лучшеmieux vaut s'accommoder que plaider посл. — худой мир лучше доброй ссорыautant vaudrait — хорошо было бы также...valoir pour... — годиться, подходить; касатьсяcela ne vaut rien — это никуда не годитсяtant vaut celui qui tient que celui qui écorche посл. — что самому воровать, что вору стремянку держатьvaille que vaille — наудачу; будь что будет, была не была; кое-как••rien qui vaille — ничего путного, ничего порядочного2. непр.; vt1) быть равным, равняться2)valoir (bien) — быть доступным; заслуживатьcela vaut le détour — ради этого стоит дать крюка••3) (à) доставлять; навлекать• -
22 козырять
I разг.1) карт. jouer (son) atout, jouer l'atout2) ( хвастаться) faire montre de qchII воен. разг. -
23 похвастаться
см. хвастаться -
24 расхвастаться
см. хвастаться -
25 хвастать
хвастать(ся) чем-либо — se vanter de, se louer de; se targuer de, se glorifier de, se prévaloir de (кичиться, гордиться) -
26 agir en Gascon
(agir en [или faire le] Gascon)хвастаться, бахвалиться -
27 c'est pas la gloire!
разг.J'ai aidé Papa à faire les lits. Évidemment, c'était pas la gloire. (P. Ader, Bonjour, la galère.) — Я помог папе застелить постели. Разумеется, хвастаться тут было нечем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est pas la gloire!
-
28 c'est pas pour me vanter, mais ...
разг. ирон.не хочу хвастаться, но...Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est pas pour me vanter, mais ...
-
29 faire le zouave
1) разг. выпендриваться; хорохоритьсяMaintenant, un conseil: si tu veux rester dans la boîte et faire ton chemin, faut pas faire le zouave. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Теперь один совет. Если ты хочешь остаться в этом заведении и добиться положения, не стоит особо хорохориться.
L'inspecteur. - C'est moi. J'ai arrêté Louise Bastia, la fille de Jojo et beaucoup d'autres. Patrice. - Ah! Canaille! Et ça vient faire le zouave ici? Chef, méfiez-vous! C'est lui qui a envoyé nos copains à la torture, à la mort. (J.-R. Bloch, Toulon.) — Инспектор. - Да, это я. Я арестовал Луизу Бастиа, девицу Жожо и многих других. Патрис. - А, сволочь! И он еще смеет здесь хвастаться? Начальник, будьте осторожнее! Это он отправлял наших на пытки и казнь.
2) паясничать, валять дурака, придуриватьсяLe soir même, à dîner, Boussais racontait l'incident à son père. Au prix de quelques aménagements, il sut le fâcher contre Tanner. "Il m'avait promis de ne plus faire le zouave, cet animal! Mais ces incroyants ont autant de parole que de conscience [...]". (F. Marceau, Bergère légère.) — В тот же самый вечер, за ужином, Буссэ рассказал отцу о происшедшем. Немного изменив суть дела, ему удалось настроить отца против Таннера. "Он же обещал мне прекратить свои фокусы, скотина! Но у этих ни во что не верящих людей нет ни совести, ни умения держать данное слово".
-
30 faire ostentation de qch
кичиться, хвастаться, щеголять чем-либоDictionnaire français-russe des idiomes > faire ostentation de qch
-
31 faire un bœuf d'une grenouille
≈ из мухи слона делать[...] Mlle de Rozières est indiscrète, aime à faire montre de son intimité, se mêle volontiers des affaires d'autrui; elle embellira, exagérera tout ceci et fera un bœuf d'une grenouille, ce qui ne lui arrivera pas pour la première fois. (G. de Pourtalès, Chopin ou le poète.) — М-ль де Розьер отличается нескромностью, любит хвастаться близостью с нами, охотно влезает в чужие дела; она все приукрасит, преувеличит, сделает из мухи слона, и это не впервые.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un bœuf d'une grenouille
-
32 faire valoir sa marchandise
2) хвалиться, хвастатьсяDictionnaire français-russe des idiomes > faire valoir sa marchandise
-
33 ne pas se donner de coups de pied
1) хвастаться2) прост. быть малым не промах, уметь выкручиватьсяDictionnaire français-russe des idiomes > ne pas se donner de coups de pied
-
34 pas fameux!
разг.((ce n'est) pas fameux!)ничего особенного, хвастаться нечем -
35 se faire fort de ...
1) ручаться за..., гарантироватьAttendu que le requérant se fait fort de démontrer le résultat de manœuvres réprouvées par la loi... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Принимая во внимание, что истец обязуется доказать, что завещание получено обманным путем и является результатом противозаконных махинаций...
2) браться за...... ils étaient encombrés, leurs presses ne pouvaient suffir à leurs travaux, ils avaient demandé des ouvriers à Bordeaux et se faisaient fort d'occuper les trois presses de David. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Братья Куэнтс загружены заказами, чтобы с ними справиться, их станков недостаточно, они выписывают работников из Бордо и собираются загрузить работой все три станка Давида.
... Un des combattants du 10 août, commissaire au Temple, Toulan, s'était dévoué à elle et se faisait fort de sauver la famille royale, avec l'aide des royalistes. (J. Michelet, La Convention.) —... Один из защитников монархии в день 10 августа, комиссар Тампля Тулан, с помощью роялистов взялся за спасение королевской семьи, будучи очарован Марией-Антуанеттой.
Le ministre de la guerre se faisait fort d'opposer sous peu de jours une véritable armée aux onze cents soldats de Bonaparte. (H. Houssaye, 1815. Le Retour de l'île d'Elbe.) — Военный министр похвалялся, что через несколько дней он соберет целую армию против тысячи ста солдат Бонапарта.
4) ссылаться на что-либо, основываться на чем-либо- Elle ne passera pas la nuit, - avait dit l'abbé Boutarel, se faisant fort de sa longue expérience. (H. Pourrat, Les Vaillances, forces et gentillesses de Gaspard des Montagnes.) — - Она не проживет и ночи, - сказал аббат Бутарель, это ему подсказывал его долгий опыт.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire fort de ...
-
36 se faire valoir
поднять себя (в чьих-либо глазах); придать себе цену, выставить себя в выгодном свете; хвастаться... Comment se faire valoir? par quels moyens? Et, ayant bien cherché, Frédéric ne trouva rien de mieux que l'argent. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) —... Как же поднять себя в ее глазах? Каким способом? И, хорошенько подумав, Фредерик не нашел ничего лучшего, как заговорить о деньгах.
-
37 tirer vanité de qch
чваниться, кичиться, хвастаться чем-либоDictionnaire français-russe des idiomes > tirer vanité de qch
-
38 tu n'as pas à t'en vanter
Dictionnaire français-russe des idiomes > tu n'as pas à t'en vanter
-
39 c'est du beau
сущ.ирон. тут нечем хвастаться -
40 faire des effets de
гл.общ. (...) выставлять напоказ, (...) хвастатьсяФранцузско-русский универсальный словарь > faire des effets de
См. также в других словарях:
хвастаться — См … Словарь синонимов
ХВАСТАТЬСЯ — ХВАСТАТЬСЯ, хвастаюсь, хвастаешься, несовер. (к похвастаться). 1. кем чем. Высказываться о себе, о своем с хвастовством, с излишней похвалой. «Не хвастаюсь сложеньем, однако бодр и свеж.» Грибоедов. «Не хвастается своим образованием.» Лейкин. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ХВАСТАТЬСЯ — ХВАСТАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. кем (чем). Высказываться с хвастовством о себе, о чём н. своём. Х. успехами. 2. с неопред. и с союзом «что». Самонадеянно обещать что н. сделать (прост.). Хвастается, что любого поборет. | совер. похвастаться … Толковый словарь Ожегова
хвастаться — • хвастаться, хвастать, хвалиться, бахвалиться Стр. 1233 Стр. 1234 Стр. 1235 Стр. 1236 Стр. 1237 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
хвастаться — • без удержу хвастаться • безбожно хвастаться • бессовестно хвастаться • бесстыдно хвастаться • страшно хвастаться … Словарь русской идиоматики
хвастаться — хвастать(ся) хвастун, укр. хвастати, хвастун, сербохорв. хва̏стати, хва̏ста̑м хвастаться, болтать , словен. hvastati, hvastȃm, чеш. chvastati, слвц. сhvаstаt᾽sа. Возм., первонач. значило болтать , звукоподражательное, аналогично чеш. žvast… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
хвастаться — хвастать(ся) хвастун, укр. хвастати, хвастун, сербохорв. хва̏стати, хва̏ста̑м хвастаться, болтать , словен. hvastati, hvastȃm, чеш. chvastati, слвц. сhvаstаt᾽sа. Возм., первонач. значило болтать , звукоподражательное, аналогично чеш. žvast… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Хвастаться — несов. неперех. 1. Хвалить самого себя или говорить о себе с излишней похвальбой. 2. разг. Отзываться о том, что приобрел или что имеешь, с похвалой, с одобрением. 3. Хвастливо обещать что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хвастаться — хвастаться, хвастаюсь, хвастаемся, хвастаешься, хвастаетесь, хвастается, хвастаются, хвастаясь, хвастался, хвасталась, хвасталось, хвастались, хвастайся, хвастайтесь, хвастающийся, хвастающаяся, хвастающееся, хвастающиеся, хвастающегося,… … Формы слов
хвастаться — кому и перед кем. Он хвастался соседям своей силой. Марья Дмитриевна... хвасталась перед Лаврецким, что одна воспитала детей своих (Тургенев) … Словарь управления
хвастаться — ▲ высказываться ↑ относительно, свой, достоинства хвастанье. хвастун. заяц хвастун. хвастать, ся высказываться о своих достоинствах. хвастливый. хвастовство. і похвастать, ся. прихвастнуть. хвастливость. і расхвастаться. нахвастать, ся. хвальба… … Идеографический словарь русского языка