-
1 клетка для зверей
-
2 царь зверей
king of beastsБольшой англо-русский и русско-английский словарь > царь зверей
-
3 Рожденные потреблять диких зверей
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Рожденные потреблять диких зверей
-
4 on prend les bêtes par les cornes et les hommes par les paroles
зверей укрощают силой, а людей - словомDictionnaire français-russe des idiomes > on prend les bêtes par les cornes et les hommes par les paroles
-
5 eläintenkesyttäjä
yks.nom. eläintenkesyttäjä; yks.gen. eläintenkesyttäjän; yks.part. eläintenkesyttäjää; yks.ill. eläintenkesyttäjään; mon.gen. eläintenkesyttäjien eläintenkesyttäjäin; mon.part. eläintenkesyttäjiä; mon.ill. eläintenkesyttäjiineläintenkesyttäjä укротитель, укротительница, укротитель зверей, укротительница зверей
укротитель, укротительница, укротитель зверей, укротительница зверей -
6 tracker
Inoun1) охотник, выслеживающий диких зверей2) филерIInoun naut.1) лямочник2) буксир* * *1 (a) выслеживающий диких зверей охотник2 (n) буксир; лямочник; радиолокационная станция слежения; филер* * *1) охотник, выслеживающий диких зверей 2) филер* * *['track·er || 'trækə(r)] n. охотник, ищейка, филер, лямочник, буксир* * *буксирлямочникохотникфилер* * *I сущ. 1) охотник, выслеживающий диких зверей 2) филер II сущ.; мор. 1) лямочник 2) буксир -
7 tracker
̈ɪˈtrækə I сущ.
1) охотник, выслеживающий диких зверей
2) филер Syn: sleuth, police spy II сущ.;
мор.
1) лямочник
2) буксир охотник, выслеживающий диких зверей филер - black * туземец, нанятый правительством выслеживать преступников (в Австралии) (военное) радиолокационная станция слежения лямочник буксир tracker мор. буксир ~ мор. лямочник ~ охотник, выслеживающий диких зверей ~ филер -
8 venatio
vēnātio, ōnis f. [ venor ]1) охота, звероловство2) облава на зверей, травля зверей Sen4) охотничья добыча, дичьmulta et varia v. L — множество разнообразной дичи -
9 ау
I сущ.1) охо́та, лов, ло́вля || охо́тничий, охо́тницкий прост. (сезон, рожок); ло́вчийауга чыгу — выходи́ть на охо́ту
ау мылтыгы — охо́тничье ружьё
ау кагыйдәләрен бозу — наруша́ть охо́тничьи пра́вила
ау этләре — охо́тничьи соба́ки
ау кошлары — ло́вчие пти́цы
ау чокыры — ло́вчий ров
2) собир. лову́шка (лову́шки), сило́к (силки́), западня́, западни́ (для ловли зверей, птиц); тенёта ( на зверей); сеть, се́ти (для ловли птиц, мелких зверей и т. п.), сеть, не́вод ( для ловли рыб) || силко́вый, сетево́йҗәнлеккә ау кую — ста́вить (расставля́ть) лову́шки на зве́ря (звере́й)
3) редко охо́тничий сезо́н, охо́тничья пора́; охо́таауны яптылар — охо́ту (охо́тничий сезо́н) закры́ли
4) ( вообще) добы́ча, дичь, лов, уло́в5) перен.; в косв. ф. западня́, сеть (се́ти), лову́шкадошман авына эләгү — оказа́ться в лову́шке врага́
•- ау ите- ау кошы
- ау эте
- ауга йөрү••ау кору — устра́ивать (устро́ить, гото́вить/пригото́вить, ста́вить/поста́вить) западню́; плести́ (сплести́), расставля́ть/расста́вить се́ти (сеть); гото́вить (пригото́вить, стро́ить, устра́ивать/устро́ить, ста́вить/поста́вить) лову́шку
ауга төшерү (эләктерү; каптыру) — пойма́ть в се́ти
II подр.ауга төшү (эләгү; кабу) — попада́ть (попада́ться/попа́сть, угоди́ть) в западню́ (се́ти)
см. тж. һауIII аау, аауумежд."ау (аау)" дип эндәшү (кычкыру, аваз бирү) — ау́кнуть, ау́кать || ау́канье
"ау (аау)" дип эндәшү (аваз биреш) — ау́каться/ау́кнуться
-
10 állatszelidítő
-
11 tələ
сущ.1. капкан (приспособление для ловли зверей, состоящее из двух железных дуг и пружины). Tələ qoymaq поставить капкан, tələyə düşmüş canavar волк, попавший в капкан2. мышеловка (приспособление для ловли мышей)3. западня (приспособление для ловли птиц, зверей)4. ловушка:1) приспособление для поимки зверей, птиц2) перен. специально подстроенная кем-л. хитрость, уловка с целью поймать, изобличить кого-л. в чём-л.5. силок (приспособление в виде затягивающейся петли для ловли птиц и мелких животных); tələ yemi наживка, привада -
12 янлык
янлыкзоол.1. зверь; дикие и некоторые домашние животныеЯнлыкым покташ охотиться (на зверей);
ир янлык дикий зверь;
янлык ашныме паша звереводство.
Янлык огеш лий гын, чодыражат огеш лий. Калыкмут. Если зверей не будет, то и леса не будет.
Чодырасе янлык-влак кокла гыч маскам эн ушанлан шотлат. В. Иванов. Из лесных зверей медведя считают самым умным.
2. перен. зверь; очень жестокий, свирепый человекВойнам тарватыше сут янлыкын пыжашыжым кажне салтак шке шинчаж денак ужнеже ыле. Ю. Артамонов. Каждый солдат своими глазами хотел увидеть логово ненасытного зверя, начавшего войну.
– Йоҥылыш лият, господин самурай, те пире огыдал. Уке! Те пире деч осал янлык улыда. В. Юксерн. – Ошибаешься, господин самурай, вы не волки. Нет! Вы звери страшнее волка.
3. в поз. опр. звериный, зверя; связанный со зверем, относящийся к зверюЯнлык кыша звериный след;
янлык урмыжмо звериный вой.
– Уло янлык коваштыдам мландеш шарен оптыза. А. Бик. – Всю звериную шкуру, что имеете, расстелите на земле.
4. перен. в поз. опр. звериный, зверский; присущий, свойственный зверю; такой, как у зверя; жестокийЯнлык койыш звериное поведение.
Кӧ (кӧгӧрченым) ок жапле гын, тудо уло ӱмыржым янлык чонжо дене илен эртара. В. Косоротов. Кто не уважает голубя, тот всю свою жизнь проживёт со звериной душой.
-
13 янлык
зоол.1. зверь; дикие и некоторые домашние животные. Янлыкым покташ охотиться (на зверей); ир янлык дикий зверь; янлык ашныме паша звереводство.□ Янлык огеш лий гын, чодыражат огеш лий. Калыкмут. Если зверей не будет, то и леса не будет. Чодырасе янлык-влак кокла гыч маскам эн ушанлан шотлат. В. Иванов. Из лесных зверей медведя считают самым умным.2. перен. зверь; очень жестокий, свирепый человек. Войнам тарватыше сут янлыкын пыжашыжым кажне салтак шке шинчаж денак ужнеже ыле. Ю. Артамонов. Каждый солдат своими глазами хотел увидеть логово ненасытного зверя, начавшего войну. – Йоҥылыш лият, господин самурай, те пире огыдал. Уке! Те пире деч осал янлык улыда. В. Юксерн. – Ошибаешься, господин самурай, вы не волки. Нет! Вы звери страшнее волка.3. в поз. опр. звериный, зверя; связанный со зверем, относящийся к зверю. Янлык кыша звериный след; янлык урмыжмо звериный вой.□ – Уло янлык коваштыдам мландеш шарен оптыза. А. Бик. – Всю звериную шкуру, что имеете, расстелите на земле.4. перен. в поз. опр. звериный, зверский; присущий, свойственный зверю; такой, как у зверя; жестокий. Янлык койыш звериное поведение.□ Кӧ (кӧ гӧ рченым) ок жапле гын, тудо уло ӱмыржым янлык чонжо дене илен эртара. В. Косоротов. Кто не уважает голубя, тот всю свою жизнь проживёт со звериной душой. -
14 king
[kɪŋ]king вести себя, как король; повелевать; to king it (over smb.) повелевать (или командовать) (кем-л.) king бот. главный стебель (растения); Kings English литературный английский язык; the Kings peace общественный порядок king дамка (в шашках) king шахм., карт. король king король, магнат; a railroad king железнодорожный магнат king король; царь; монарх; Kings speech тронная речь короля king управлять, править king перен. царь, властитель; king of beasts царь зверей; king of metals золото king for a day = калиф на час; Kings messenger дипломатический курьер; the Kings coat военный мундир king вести себя, как король; повелевать; to king it (over smb.) повелевать (или командовать) (кем-л.) King of Arms герольдмейстер king перен. царь, властитель; king of beasts царь зверей; king of metals золото king перен. царь, властитель; king of beasts царь зверей; king of metals золото Kings Bench ист. суд королевской скамьи; Kings Bench Division отделение королевской скамьи (Высокого суда правосудия в Великобритании) Kings Bench ист. суд королевской скамьи; Kings Bench Division отделение королевской скамьи (Высокого суда правосудия в Великобритании) king for a day = калиф на час; Kings messenger дипломатический курьер; the Kings coat военный мундир king бот. главный стебель (растения); Kings English литературный английский язык; the Kings peace общественный порядок king for a day = калиф на час; Kings messenger дипломатический курьер; the Kings coat военный мундир king бот. главный стебель (растения); Kings English литературный английский язык; the Kings peace общественный порядок king король; царь; монарх; Kings speech тронная речь короля king король, магнат; a railroad king железнодорожный магнат -
15 animal
ˈænɪməl
1. сущ.
1) животное;
зверь to domesticate an animal ≈ приручать животное to tame;
train a wild animal ≈ дрессировать животное to trap an animal ≈ загнать зверя в ловушку to hunt wild animals ≈ охотиться на диких зверей to butcher, slaughter animals (for food) ≈ убивать зверей (для пищи) to skin an animal ≈ снимать шкуру с животных to stuff an animal ≈ набивать чучело животного to neuter an animal ≈ кастрировать животное carnivorous, flesh-eating animal ≈ плотоядное животное domestic animal ≈ домашнее животное herbivorous animal ≈ травоядное животное predatory animal ≈ хищник wild animal ≈ дикое животное reservoir animal ≈ животное, носитель возбудителя инфекции в природе Syn: beast, brute
2) разг. скотина Syn: brute
2. прил.
1) животный;
анимальный animal bones ≈ костяная мука (удобрение)
2) животноводческий animal breeding ≈ животноводство
3) животный, чувственный ∙ animal spirits ≈ жизнерадостность, бодростьживотное;
зверь - domestic *s домашние животные;
- fur-bearing *s (собирательнле) пушной зверь;
- dumb * бессловесная тварь млекопитающее животное, зверь, скотина животная природа, животное начало - to rouse the * in smb. пробудить в ком-л. зверя (разговорное) что-л. странное, необычное;
штука - the new airplane was a fast * новый самолет был быстроходной штучкой;
- there ain't no such *! такого не бывает! полимино животный, относящийся к животному миру;
анимальный - * life жизнь животных;
- * heat температура тела теплокровных животных;
- * hauling живое тягло, животная тяга;
- * bones костяная мука;
- * chemistry биохимия животных;
- * charcoal животный уголь;
- * worship поклонение животному;
обожествление животных;
культ животных относящийся к животноводству, животноводческий - * breeder животновод;
- * farm животноводческое хозяйство, животноводческая ферма (неодобрительно) животный;
физический, плотский;
чувственный - * desires физические влечения;
- * nature животная природа, животное начало;
- * needs физиологические потребности;
- * fear животный страх;
- * breeding животноводствоanimal животное ~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки ~ разг. скотина~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки~ spirits жизнерадостность, бодрость~ животный;
скотский;
animal bones костяная мука (удобрение) ;
animal breeding (или husbandry) амер. животноводство;
animal traction конная тяга;
вьючные перевозки -
16 den
den
1. сущ.
1) берлога, логово, нора Syn: lair
1.
2) перен. а) укрытие, убежище Syn: hideout б) притон a gambling den ≈ игорный дом an opium den ≈ притон наркоманов a den of iniquity ≈ логово беззакония the very type of a robber den ≈ настоящий воровской притон в) маленькая, тесная комнатка, каморка г) уютная, обычно уединенная комната 'a bachelor's den' ≈ 'берлога холостяка'
2. гл. скрываться в берлоге den up логово, берлога, нора - a lion's * логово льва клетка для диких зверей (в зоологическом саду) убежище, укрытие притон - robber * воровской притон - * of vice вертеп - gambling * (подпольный) игорный дом каморка (разговорное) уютная небольшая комната, рабочий кабинет "дом" (в играх) (шотландское) лощина жить или зимовать в берлоге скрываться, прятаться в берлоге den жить в пещере (клетке и т. п.) ;
забираться в берлогу ~ каморка ~ клетка для диких зверей (в зоологическом саду) ~ логово, берлога, нора;
пещера ~ разг. небольшой обособленный рабочий кабинет ~ прибежище ~ притон opium ~ притон курильщиков опиума joint: opium ~ амер. = opium den -
17 lion
ˈlaɪən сущ.
1) лев pride of lions ≈ стая львов lions roar ≈ львы рычат Young lion is a cub. ≈ Львенок - cub. Female lion is a lioness. ≈ Львица - lioness. The lion is the king of beasts. ≈ Лев - царь зверей. American mountain lion ≈ пума, кугуар
2) лев (человек, напоминающий льва по смелости, свирепости и силе)
3) а) знаменитость society lion ≈ светский лев б) мн. достопримечательности He was polite and showed the lions very good-naturedly. ≈ Он был любезен и показывал достопримечательности с большой охотой.
4) (Lion) Лев (созвездие и знак зодиака)
5) геральдика лев British Lion ≈ Британский лев (национальная эмблема Великобритании) Scottish lion ≈ Шотландский лев (национальная эмблема Шотландии) ∙ the lion's share ≈ львиная доля lion in the path/way преим. ирон. ≈ препятствие, опасность( обыкн. мнимые) to put one's head in the lion's mouth ≈ рисковать to twist the lion's tail журн. ≈ крутить хвост британскому льву, наносить оскорбления Великобритании (зоология) лев (Felis leo) - * cub львенок - * tamer укротитель /дрессировщик/ львов - cave * пещерный лев (Panthera spelaea) - mountain * пума, кугуар (Felis concolor) - the * is the king of beasts лев - царь зверей лев, храбрый, сильный человек знаменитость - society * светский лев - *s of literature львы литературного мира - to make a * of smb. сделать из кого-л. знаменитость (на какое-то время) (L.) Лев (созвездие и знак зодиака) лев (геральдическое животное) ;
изображение льва (на гербе) - the British L. Британский лев, национальная эмблема Великобритании - the L. and the Unicorn лев и единорог( на английском королевском гербе;
представляют Англию и Шотландию) > the *'s share львиная доля > *'s shin напускная храбрость > a * in the path /in the way/ (воображаемое) препятствие, (мнимая) опасность > to put one's head into the *'s mouth рисковать > to twist the *'s tail крутить хвост британскому льву, раздражать Великобританию ~ лев;
American mountain lion пума lion pl достопримечательности;
to show (to see) the lions показывать (осматривать) достопримечательности ~ знаменитость ~ (L.) Лев (созвездие и знак зодиака) ~ лев;
American mountain lion пума ~ (L.) национальная эмблема Великобритании;
the lion's share львиная доля ~ in the path (или in the way) преим. ирон. препятствие, опасность;
to put one's head in the lion's mouth рисковать ~ (L.) национальная эмблема Великобритании;
the lion's share львиная доля ~ in the path (или in the way) преим. ирон. препятствие, опасность;
to put one's head in the lion's mouth рисковать lion pl достопримечательности;
to show (to see) the lions показывать (осматривать) достопримечательности -
18 коготь
мKralle f ( у хищных зверей и птиц); Klaue f ( у хищных зверей) -
19 коготь
коготь м Kralle f c (у хищных зверей и птиц); Klaue f c (у хищных зверей) -
20 Feras consumere nati
Рожденные потреблять диких зверей.Парафраза, см. Fruges consumere natiЯ держусь, однако, гораздо лучшего мнения о людях - чем иные, так как считают, что они - отвечают порядку Природы и благим целям, для которых они были назначены. Гораций говорит, что есть класс человеческих существ: Fruges consumere nati, "рожденных потреблять плоды земные", - я нисколько не сомневаюсь, что есть и другой класс - feras consumere nati, "рожденных потреблять полевых зверей" или как их принято называть, дичь. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Feras consumere nati
См. также в других словарях:
Охота (добыча диких зверей и птиц) — Охота, добыча диких зверей и птиц; одна из древнейших отраслей производственной деятельности человека. Известна почти всем народам. Первоначально (в эпоху древнего палеолита) носила преимущественно коллективный характер; добыча потреблялась также … Большая советская энциклопедия
Список эпизодов мультсериала «Битвы Зверей» — Список эпизодов мультсериала «Битвы Зверей» перечень и краткое описание серий канадского мультипликационного сериала «Битвы Зверей» (другое название «Звериные Войны»), открывающего цикл «Эра Зверей», который продолжает эпопею о… … Википедия
Театр зверей — имени Дурова. Театр зверей [1] это музыкально развлекательная программа с участием дрессиров … Википедия
Битвы Зверей — Звериные войны Beast Wars: Transformers Жанр Мультипликация Научная фантастика Длительность одного выпуска 23 минуты Продюсер Джонатан Гудвилл Исполнительный продюсер(ы) Кристофер Дж. Броу Стефан Рейчел Стивен ДеНьюр Голоса of Гэри Чок Дэвид … Википедия
Театр зверей имени Дурова ("Уголок дедушки Дурова") — – единственный в мире театр, где главными артистами являются представители фауны со всего мира: слоны, бегемот, пеликаны, олени, волки, лисы, обезьяны, тюлени и многие другие животные. Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года … Энциклопедия ньюсмейкеров
Повелитель зверей 2: Сквозь врата времени (фильм) — Повелитель зверей 2: Сквозь врата времени Beastmaster 2:Through The Portal Of Time … Википедия
Повелитель зверей 2: Сквозь врата времени — Beastmaster 2:Through The Portal Of Time … Википедия
Повелитель зверей 3: Глаз Браксуса — Beastmaster III: The Eye Of Braxus … Википедия
Повелитель зверей (телесериал) — Повелитель зверей BeastMaster Жанр Фэнтези, приключения В главных ролях Дэниэл Годдар Джексон Рэйне Марджин Холден Моника Шнарре Стивен Грайвз Грэхам Бонд Дилан Бирк Композитор Грем Коулмэн … Википедия
Театр зверей имени Дурова («Уголок дедушки Дурова») — Театр зверей имени Дурова был открыт 8 января 1912 года Владимиром Леонидовичем Дуровым – цирковым артистом, клоуном сатириком, дрессировщиком, ученым зоопсихологом, первым заслуженным цирковым артистом России. С 1919 года театр носил… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Зимовье зверей — Зимовье Зверей … Википедия