-
101 конден шукташ
донести, довести или довезти кого-что-л. до этого места, или до какого-то количества; успеть принестиЕпрем вате лектын куржо, тыманмеш оксам конденат шуктыш. Н. Лекайн. Жена Епрема выбежала куда-то, в момент принесла деньги.
Кумшешыжым ала-могай станцийыш конден шуктеныт. В. Иванов. На третий день довезли до какой-то станции.
Составной глагол. Основное слово:
кондаш -
102 копа
копа1. кисть; часть руки от запястья до концов пальцевКопам урзылаш складывать кисти рук в пригоршню.
Унавий Сергейын копажым чоткыдын кормыжтен шында. Д. Орай. Унави с силой сжимает кисть руки Сергея.
2. лапа; стопа ноги у животныхПырысын ончыл копаже передняя лапка кошки.
Вате умыла: маска тудлан копаж гыч шырпым луктыктынеже. С. Чавайн. Женщина поняла: медведь хочет чтобы она вытащила занозу из его лапы.
3. ладонь; внутренняя сторона кисти рукиКопа йымач ончаш разглядывать из-под ладони;
копам кыраш бить в ладоши.
Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью небо не прикроешь.
Шола копа лӱгышта гын, окса пура, пурла лӱгышта гын, окса лектын кая. Пале. Если зачешется левая ладонь, деньги прибудут, а зудит правая ладонь – деньги уйдут.
4. перен. передок обувиПортышкем копаж дене кушкыла возеш, тудо велыш ӱдыр марлан кая. В какую сторону упадёт валенок своим передком, в ту сторону и выйдет замуж девушка.
5. полоска, пластина (серпа, косы)Сорла – сорла гаяк. Тудо верын-верын изиш рӱдаҥын, но копаже але лопка, пӱнчымыжат сае. В. Косоротов. Серп как серп. Он местами немного поржавел, но полоска ещё широкая, и зубренье хорошее.
Идиоматические выражения:
-
103 кордылаш
кордылаш-ам1. гнать, прогонять; грубо удалять, принуждать удалиться откуда-л.– Те кызыт юмын лӱм дене мыйым толаш толында мо? – сырен йодеш Вӧдыр. – Туалгын тендам кӧршӧккучем дене кордылам. М. Шкетан. – Вы теперь именем бога пришли меня грабить? – спрашивает возмущенно Вёдыр. – В таком случае я вас ухватом прогоню.
2. уст. окуривать, прогонять дымом (напр., нечистую силу)Осалым шикш шудымашке тулын-шикшын кордылза ыле! Кум. мут. Прогнали бы зло огнём-дымом – туда, куда и дыму не добраться!
3. перен. гнать; стараться освободиться, избавиться от чего-л.Омым кордылаш гнать от себя сон.
(Тулык вате) чон гыч ойгым кордыл, шке пиалжым мошта авырен. В. Колумб. Из своей души прогоняя горе, сохранить своё счастье сумеет вдова.
Сравни с:
покташСоставные глаголы:
-
104 кочкаш
кочкашГ.: качкаш-ам1. есть, кушать; принимать пищу, употреблять что-л. в пищуКочкаш шичса садитесь кушать;
олмам кочкаш есть яблоко;
ӱй дене кочкаш есть с маслом.
(Ава) ок йӱ, ок коч, ок мутлане. А. Фёдоров. Мать не пьёт, не ест, не разговаривает.
2. съесть, сожрать, загрызть; уничтожить путём съедания; совершать (совершить) потраву, уничтожение культурных растенийЙомшо шорыкым пире кочкын. Заблудившуюся овцу волк съел.
Печыдыме ковыштам каза кочкеш. Калыкмут. Неогороженную капусту коза съест.
3. кусать, жалить, сосать кровь (о насекомых)Шыҥа кочкеш. Комары кусают.
4. клевать; хватать насадку, приманкуЙӱштӧ игечыште карп огеш коч. А. Мурзашев. В холодную погоду карп не клюёт.
Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт как бешеная, успевай только вытаскивать.
5. есть, жечь; причинять неприятное ощущение жженияКочо пурак, пӱжвӱд дене варнен, шӱргым леведеш, шинчам кочкеш. Е. Янгильдин. Горькая пыль, смешиваясь с потом, покрывает лицо, глаза ест.
6. перен. пожирать, пожрать, уничтожать, уничтожить (об огне)Хохряковын заводшо кажне шагатлан ик имне шупшын кертме пум кочкеш. С. Чавайн. Завод Хохрякова ежечасно пожирает целый воз дров.
7. перен. губить, приводить к гибели; портить, лишать хороших качествСар шуко сай еҥым кочко. Т. Батырбаев. Война загубила многих хороших людей.
(Арака) айдемын тӱсшым, чонжым – чыла кочкеш. В. Иванов. Вино губит всё – облик человека, его душу.
8. перен. заставить истратить, потратить, израсходоватьТиде садерет мо чоло оксам кочко? С. Николаев. Этот твой сад сколько денег заставил потратить?
9. перен. мучить, причинять страдание, больРевматизм кочкеш ревматизм мучает.
Аза мӱшкырым пӧшыр кочкаш тӱҥалеш гын, аза чарныде шорташ тӱҥалеш. Д. Орай. Если младенца начнёт мучить грыжа, ребёнок будет беспрестанно плакать.
10. перен. ругать, есть поедом, изводить руганью, попрёками, мелочными поучениями и т. дА вате-влак кочкыт веле: Чывет, маныт, кушто? Пу, маныт, чывым! М. Шкетан. А бабы поедом едят: Где, говорят, куры? Верни, говорят, кур!
11. перен. разъедать, причинять вред, портить чем-л. разъедающимКӱртньым рӱдаҥмаш кочкеш. Ржавчина разъедает железо.
Ночко лум катам кочкеш. Мокрый снег портит ботинки.
Идиоматические выражения:
– вувер нуным кочкам ыле, ия нуным кочкам ыле, вувер нуным кочшо, ия нуным кочшо, вувер нуным кочшаш, ия нуным кочшашСоставные глаголы:
-
105 кочкын налаш
поесть, подкрепитьсяМӱшкырем, манеш (вате), пеш чот шужен, сайынак кочкын налшаш, манеш. М. Шкетан. Сильно проголодалась, говорит жена, вот бы, говорит, хорошенько подкрепиться.
Составной глагол. Основное слово:
кочкаш -
106 кояш
кояшГ.: каяш-ам1. виднеться, быть видным, заметным для зренияВудакан кояш расплывчато, неясно виднеться; раш кояш чётко виднеться.
Кӱшычын коеш чыла. С. Вишневский. Сверху всё видно.
Ятыр вереже мӧдывуйжат ок кой. К. Васин. Во многих местах не видны даже кочки.
2. показаться; стать доступным взоруШагатат пеле ошкылмек, кугорно койо. В. Иванов. После полутора часов хотьбы показалось шоссе.
Омса почылто, да пӧртозан вуйжо койо. М.-Азмекей. Открылась дверь, и показалась голова хозяина дома.
Сравни с:
койын колташ3. казаться; производить то или иное впечатлениеПалымыла коеш кажется знакомым;
чот шонышыла кояш казаться глубоко задумавшимся;
шучкын кояш (по)казаться страшным;
янлыкла кояш казаться зверем.
Еҥын лудыжат комбыла коеш. Калыкмут. У чужих и утка кажется гусём.
Олег, шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо коеш. В. Исенеков. Олег хоть и кажется злым, но у него иногда раскрывается доброта.
4. вести себя каким-л. образомКугу дене кугуракла кой, йоча дене йочала кой. Калыкмут. Со взрослыми веди себя как взрослый, с детьми – как ребёнок.
(Бикбов манеш:) Начальство ончылно изин-кугун койде ок лий. Г. Ефруш. Перед начальством нельзя себя вести не заискивая, думает Бикбов.
5. представляться (представиться) каким-л., притворяться (притвориться) кем или каким-л., делать вид, что...Вурсышын кояш поругать для виду;
куанышын кояш притвориться обрадованным;
ӱҥышын кояш представляться смирным;
ӱшанышыла кояш сделать вид, что поверил.
Тудо (Миля) шеҥгек савырнен ончалеш – мый воктенже моткоч шып шинчышыла коям. В. Сапаев. Миля, оборачиваясь назад, поглядывает – я же с ней рядом делаю вид, что сижу очень тихо.
Принцессыла ит кой, нечке. П. Корнилов. Не пытайся казаться принцессой, неженка.
6. в сочет. после образных, изобразительных слов служит для характеристики действия, состояния кого-чего-л.Выж (выж-вуж, выжик) кояш быстро улизнуть, вспорхнуть и исчезнуть;
вырт-вурт кояш быстро мелькать;
вычыл-вычыл кояш вести себя радостно-возбуждённо и суетливо;
йыл-йол кояш мерцать (о яркой звезде, далёких огнях);
йылт-йолт (йылт-юлт, йылде-йолдо) кояш мелькать, мелькнуть (о молнии, сверкающих предметах); лыб-лыб-лыб кояш дрожать (о губах, листьях деревьев);
льыве-ляве (льыге-ляге) кояш быть неподтянутым или хлипким на вид;
лыҥге-лоҥго кояш болтаться или сильно крениться в стороны;
шыри-вури кояш мельтешить в глазах или иметь мутные, расплывчатые очертания;
юшт (йошт) кояш быстро прыгнуть или упасть.
Тӱл-дӱл кояш тӱҥалме годым помыжалтеш ужар чодыра. С. Вишневский. Когда начинает брезжить рассвет, просыпается зелёный лес.
Кужу мыжерет лож-лож веле коеш. И. Одар. Только шумно колышется (на ходу) долгополый кафтан.
Яшай вате Сакарын могай паша дене толмыжым умылымеке, кыч-куч веле кояш тӱҥале: уло шӱрашыж дене пучымышым шолтыш. С. Чавайн. Жена Яшая, поняв, по какому делу пришёл Сакар, обрадованно засуетилась: всю свою имеющуюся крупу использовала для каши.
7. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться, выказываться, передаваться, отражатьсяОйыртемынак кояш отчётливо обозначиться, рельефно проявляться.
Осалдаже шинчаорак коеш. К. Васин. Ваша злоба прямо-таки заметна.
Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш... М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлая жизнь марийца.
8. виднеться – о чём-л. неясном; быть какого-то цвета (о далёких предметах)Ошын кояш белеть;
кандын коеш синеет.
Яндар чара пасушто ала-мо шемын коеш. Н. Лекайн. На чистом голом поле что-то чернеет.
Курык тайыл серыште ош кужу вара шога, вуйыштыжо ала-мо йошкаргын коеш. З. Каткова. На краю склона горы стоит длинный белый шест, а на его вершине что-то краснеет.
9. отражаться на чем-л., появляться на гладкой поверхности – об отражении чего-л.Воштончышышто кояш отражаться (отразиться) в зеркале.
Воштончыш гай вӱдыштӧ пӱтынь кава коеш. Й. Осмин. В зеркальной глади воды отражается всё небо.
10. казаться, показаться; предположительно быть каким-тоЗажиганият сайла койо. П. Корнилов. Вроде и зажигание показалось нормальным.
Поранат чарнымыла коеш О. Тыныш. Кажется, буран стихает.
11. встречаться, попадаться, быть, наличествовать (среди кого или чего-л.)Тений ынде марий коклаштат волгыдо койыш кояш тӱҥалын. М. Шкетан. Ныне и среди марийцев начинают встречаться светлые проявления.
У тылзын лум коеш – вес у тылзе гыч йӧршешлан возеш. Лум тошто тылзын коеш – теле леве лиеш, у тылзын коеш – теле йӱштӧ лиеш. Пале. Первый снег выпадет в новолуние – со следующего новолуния ляжет насовсем. Если снег выпадет при ущербной луне, то зима будет мягкой, а выпадет в новолуние – зима будет морозной.
13. разг. появляться, появиться где-л., быть поблизости перед глазами, быть на людяхИктаж-кӧн шинчаш кояш показаться на глаза кому-л.;
пашаште кояш появиться на работе.
Теҥгече эше бригадылаште ик-кок пӧръеҥ койын ыле гын, таче нунымат от уж. П. Корнилов. Если ещё вчера в бригадах было хоть по одному-двое мужчин, то сегодня и их не увидишь.
Григорий Петрович, мо тый нигуштат от кой? – Тамара адак пелештыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, почему ты нигде не появляешься? – снова промолвила Тамара.
14. уст. представляться (представиться) в воображении; сниться, видеться во сне; видеться в зрительных галлюцинациях; являться, явиться, привидеться (в суеверных рассказах, быличках)Омеш кояш привидеться во сне;
сӱретлак кояш ясно представиться, как картина.
Григорий Петрович чакналтен колтыш: «Тунарак йӱшӧ улам мо, шинчамлан кояш тӱҥале!» С. Чавайн. Григорий Петрович от неожиданности отступил назад: «Неужели я настолько пьян, уже глазам мерещится!»
Азырен коеш кугу, шеме, кӱзӧ дене. Видится ангел смерти: огромный, чёрный, с ножом.
Идиоматические выражения:
Составные глаголы:
-
107 кӧрж
I1. серьга; украшение в виде кольца, продеваемое в мочку ухаПарчан (йолан) кӧрж серьга с подвеской;
теҥгеан кӧрж серьга с серебряной монеткой.
(Вате) кок пылышыш сакалын сылне кӧржым... В. Чалай. Женщина повесила себе красивые серьги...
Тыште кум, вич теҥгеаш окса веле огыл, шӧртньӧ шергашат, кӧржат, кидшолат улыт. В. Иванов. Здесь не только трёх– и пятирублёвые монеты, но и золотое кольцо, серьги, браслеты.
Сравни с:
алга2. ореол, световая кайма, яркое кольцо вокруг луны или солнцаТеле кече кӧржым чия – чот йӱштӧ лиеш. Вокруг солнца появится яркое кольцо (букв. зимнее солнце оденет серьгу) – будет крепкий мороз.
Кӧржым чиен, тылзе нӧлталте. В. Иванов. Поднялась луна с ярким кольцом вокруг себя.
3. перен. серёжки (семена) берёзы, орешника; также иногда: о ягодах рябины, сосульках льда и т. дИй кӧрж сосульки льда.
Куэжын тений шагал, а пӱкшермын гын кӧржшӧ ятырак. А. Ермаков. В этом году у берёзы мало, а у орешника серёжек довольно много.
Пызлем сакен янда тӱреш ал кӧржым. С. Эсаулова. Моя рябина свесила у окна свои алые серьги.
IIдиал. острога; вид колющего рыболовного орудияПуш вуеш тулым олтенам, малыше колым кӧрж дене шуркеден коштам. Я зажёг огонь на носу лодки, плаваю и бью сонную рыбу острогой.
-
108 кугешнаш
кугешнашГ.: когоэшнӓш-ем1. гордиться; испытывать гордость чем-л., из-за кого-л.Илен-толын эргыда-влак дене кугешнаш тӱҥалыда. В. Иванов. Со временем вы будете гордиться своими сыновьями.
Шошым вашке, шыжым кугешне. Калыкмут. Весной поспешай, а осенью гордость испытывай.
2. гордиться, вести себя гордо; быть чрезмерно высокого мнения о себе, воображать о себе многоПешак ит кугешне не очень-то гордись;
кугешнаш йӧратет любишь себя высоко ставить.
Марий вате ок кугешне, толшо еҥым пагала. Й. Осмин. Марийка не ведёт себя заносчиво, уважительно относится к приезжему.
Мотор ӱдыр-влак пеш кугешнаш йӧратат, маныт. А. Волков. Говорят, красивые девушки очень много о себе воображают.
Составные глаголы:
-
109 кугыжан
кугыжанцарский; относящийся к царю, императору; связанный с царём или монархическим строемКугыжан власть царская власть;
кугыжан армий царская армия;
кугыжан манифест царский манифест;
кугыжан вате царица, жена царя;
кугыжан ӱдыр царская дочь, дочь царя;
кугыжан эрге сын царя, царевич;
кугыжан сар империалистическая (первая мировая) война.
Кугыжан армийыште ефрейтор лийынам. В. Иванов. Я в царской армии был ефрейтором.
И.В. Бабушкиным кугыжан сатрапше-влак шучкын орландарен пуштыныт. «Мар. ком.» И.В. Бабушкина жестоко замучили царские сатрапы.
-
110 кудо
кудоIГ.: куды1. дом, изба, крестьянский дом; жильё, родной дом, место проживанияМыйын кудыштем у меня дома;
кудыш каяш идти домой;
кудышко толын пураш вернуться к себе домой.
Ыш пӧртыл эргыч кудышкет. М. Большаков. Не вернулся твой сын домой.
Кудо кӧргыштӧ ӱстембалне самовар шолын шинча. С. Чавайн. В доме на столе кипит самовар.
2. усадьба, хозяйство, крестьянский дворТолыныт, маныт ыле, вич кудо. Д. Орай. Приехало сюда, рассказывали, пять дворов.
3. этн. летняя кухня в виде лёгкой бревенчатой постройки без пола, потолка и окнаКажне суртышто кудо лийын – тушто кеҥежым кочкаш шолтеныт. В каждом хозяйстве была летняя кухня – там летом варили еду.
Яшай вате кудыш лектын кайыш, шӱр подым нумал пурыш. С. Чавайн. Жена Яшая пошла в летнюю кухню, принесла котёл с супом.
4. уст. принадлежности для жертвоприношения на языческих молениях у мари; место жертвоприношения в священиой рощеПод, тул лукмо ӱзгар, улен, сорта, шовыч – чыла тидым ожно кудо маныныт. Котёл, приспособления для добывания огня, палка для размешивания еды, свеча, полотенца – всё это в старину называли кудо.
Кудо – юмылан пуымо вер. Кудо – это место жертвоприношения.
5. в поз. опр. относящийся к избе, домуКудо окна-влак окна избы.
6. в поз. опр. относящийся к летней кухнеАваже эрденат, кечывалымат кудо возакеш кочкаш шолта. Н. Лекайн. Мать и утром, и в полдень варит еду в горнушке летней кухни.
7. в поз. опр. домашний, относящийся к дому, семье или к личному хозяйствуМӧҥгыштыжат, кудо сомыл ситымыж годымат (Йыван) Плагушым шонкала, семынже куана. М. Шкетан. И у себя дома, занимаясь домашними делами, Йыван думает о Плагуш, радуется про себя.
Идиоматические выражения:
IIГ.: куды1. последКудо вочмеке, сӧсналан мый леве вӱдым йӱктем. «Мар. ком.» После появления последа я пою свиноматку тёплой водой.
Ушкал презым ыштен, кудыжо лектын огыл. Корова отелилась, послед не вышел.
2. бот. оболочка почки цветка у растенийКодшо ийын погымо кочкыш вещества пушеҥгын укшлашкыже кая, лышташ нерлан, пеледыш кудылан вийым ешара. «Мар. ком.» Питательные вещества, запасённые в прошлом году, идут в ветви дерева, придают силу лиственным и цветочным почкам.
3. зоол. куколка, личинка; коконШукш кудо куколка гусеницы.
Чылтак чывытан кудо. А. Айзенворт. Прямо как куколка пиявки.
Шошым лыве кудо гыч лектеш. Весной бабочка выходит из куколки.
биол. зародыш; незрелый желток курицыМуно кудо – чывынмонь лиеш, тушеч оптем-влак кушкыт. Зародыши яйца бывают, например, у кур, из них желтки вырастают.
IVГ.: кыдымест.1. вопр. который; какой (по порядку или какой именно из нескольких)Кудыжо сайрак? который лучше?
кудыжым налаш? который взять?
Кудыжлан марлан лекташ – ом пале. А. Асаев. Не знаю, за которого из них замуж выходить.
Докладым кудыда ышта – Рашитов але Ачин? Я. Ялкайн. Который из вас делает доклад – Рашитов или Ачин?
2. относит. который; связывает с главным предложением придаточноеАла тый лач тудо улат, кудым мый курымешлан орлыклан шуэнам. М. Евсеева. А может, ты и есть тот, которого я на всю жизнь обрекла на беду.
3. диал., неопр. какой, какой-то, какой-либо, тот или инойКудо вере Пагуллан ӱдыр ок келше. М. Шкетан. В том или ином месте Пагулу невеста не нравится.
Кудо гутлаште черыш пурышым. В какое-то время я потеряла здоровье.
4. диал. неодобр. какой-то, не заслуживающий внимания или уваженияМом кудо кӱлдымашым кутырен шинчет? Что это ты сидишь, говоришь какую-то ерунду?
-
111 кумык
кумыкГ.: кымык1. ничком, лицом вниз (о человеке)Кумык керылташ упасть ничком.
Эркын шаланыше тар шикш вошт Микывыр чынже денак шудышто кумык кийыше айдеме капым ужо. М. Рыбаков. Сквозь медленно рассеивающийся пороховой дым Микывыр действительно заметил человека, лежащего ничком на траве.
Миклай, кынел шогалшыжла, кенета ош шовычла ошем каят, кумык шуҥгалтеш. «Мар. ком.» Миклай, вставая, вдруг бледнеет, словно белый платок, и падает ничком.
Теве шем чайник чара куэ укш коклаште кумык кеча. М.-Азмекей. Вот среди голых ветвей берёзы висит вверх дном чёрный чайник.
3. изнанкой, оборотной, нелицевой сторонойПӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают лицевой стороной – к тёплой зиме, изнанкой – к холодной.
4. внизЭлексе вате вара олымбак шинче, вуйжым кумык сакен, йӱкын шорташ тӱҥале. Мут орл. Потом Элексеиха присела на лавочку и, наклонив вниз голову, громко заплакала.
5. вперёд, концами в сторону лица (о платках, косынках и т. п.)Анук кына шовыч ӱмбачын йошкар порсын шовычым кумык кылдыш. «Ончыко» Анук поверх алого платка повязала вперёд красный шёлковый платок.
Плеснёв кугу воштончыш ончылно ночко ӱпшым кумык шере, чараҥаш тӱҥалше саҥгажым петырыш. В. Косоротов. Плеснёв перед большим зеркалом расчесал вперёд свои мокрые волосы, закрыл залысевший лоб.
6. косо; наклонившись; отклоняясь от прямого положения; нагнувшисьКатайын капкаже урем велыш кумык шоген. М.-Азмекей. Ворота Катая стояли косо в сторону улицы.
Сравни с:
шӧрын7. прил. выпуклый, выступающий, выдающийся вперёдЯкшик Осын, кумык саҥгажым куптыртен, шинчажым писештарен, сондык кӧргыш ончылтеш. М. Шкетан. Якшик Осып, морща выпуклый лоб и заостряя глаза, заглядывает в сундук.
8. перен. упрямый, упрямецВитя – неш кумык рвезе, мутым ок колышт, кеч-момат лач шке семынже ышта. Витя – очень упрямый мальчик, не слушается, всё делает только по-своему.
Пакалдын изватыже пеш йолагай, кумылжо денат пеш кумык. «Ончыко» Вторая жена Пакалде очень ленивая и по характеру упрямая.
Идиоматические выражения:
-
112 купеч
купечуст.1. купец; владелец торгового предприятия (торговый предприятийым кучышо еҥ)Озаҥ купеч казанский купец;
купечын кевытше магазин купца.
Тунам вара магазин-шамычым почам, купеч лиям. А. Конаков. Тогда я открою магазины, буду купцом.
2. в поз. опр. купеческий, купцаКупеч эрге сын купца;
купеч койыш купеческие нравы.
Выльып Костий Настушыжо купеч вате лийын шинчынат, ожно раҥген илымыжымат монден дыр. А. Березин. Выльыпа Кости Настуш, ставшая купеческой женой, пожалуй, позабыла и прошлое своё житьё впроголодь.
-
113 курваланаш
курваланаш-емразвратничать, распутничатьИктаж-кӧ дене курваланаш развратничать с кем-л.;
курваланен илаш жить распутно.
Пеш вожылын, Йыгнат вате толеш, «Утарыза! Мыйым Йыгнат поян Йӧрӧпей деке курваланаш покта!» М. Шкетан. Сгорая со стыда, идёт жена Йыгната: «Спасите! Йыгнат гонит меня развратничать к богачу Йоропею!»
Составные глаголы:
-
114 курваланен кошташ
развратничать, распутничать; вести развратную жизньКалык-влак, ончыза, мыйын вате Карасий дене курваланен коштеш. С. Чавайн. Люди, смотрите, моя жена развратничает с Карасием.
Сравни с:
яжарланашСоставной глагол. Основное слово:
курваланаш -
115 курым
курым1. век, столетиеКолымшо курым двадцатый век;
мемнан курым наш век;
эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;
курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;
курым мучко вечно, навечно.
Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.
2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиямиКокла курымла средние века;
у курым новый век;
космос курым век космоса.
Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.
3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)Илыш курымышто в жизни;
курымым илен эртараш прожить жизнь;
курым мучко всю жизнь;
кужу курым долгая жизнь;
рвезе курым молодые годы;
вате курым жизнь взамужестве.
Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.
Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.
-
116 кутлемвондо
кутлемвондодиал., спец. мотовило (шӱртым йолдымо ӱзгар)Кутлемвондым тӧрлаш ремонтировать мотовило.
Вате-влак погыненыт да икте шӱртым шӱдыра, весе мушым шондашеш, кумшо кутлемвондым кутла. Собрались женщины, одна прядёт, другая чешет лён, третья наматывает нить на мотовило.
Смотри также:
йолвондо -
117 кутыркален кошташ
говорить, поговаривать, распространять, распускать (слухи, сплетни, молву и т. д.)Ойлат, Янсет вате шкежат вуйшийшыла кутыркален коштеш, пуйто тудлан Янсет веле огыл, агытанат тутынышо логалын, мурен ок мошто. А. Асаев. Говорят, что жена Янсета сама поговаривает, жалуясь, как будто не только Янсет, но и петух ей попался заика, не умеет петь.
Составной глагол. Основное слово:
кутыркалаш -
118 кутышын-кутышын
кутышын-кутышын1. посменно, сменами, один за другимМончаш кутышын-кутышын пурышна. Мы мылись в бане посменно (поочерёдно).
Кутышын-кутышын толын, олыкан-олыкышкыжо волен темыт (еҥ-влак солаш). Д. Орай. Идя один за другим, люди наполняют луг.
Сравни с:
поче-поче2. временами, время от времениВате-шамыч Максин почеш Качырийын тыге кычкырымыжлан кутышын-кутышын воштыл колтат. Д. Орай. Слушая такой крик Качырий вслед Максиму, женщины время от времени смеялись.
Сравни с:
жапын-жапын -
119 кушкыжын кошташ
1) ездить на ком-чём-л.(Кавырлян вате:) Тептерет уке гын, молан машинам кушкыж коштат? М. Шкетан. (Жена Кавырли:) Если нет у тебя никакого толка, зачем ты ездишь на машине?
2) перен. оседлать, полностью подчинить себе кого-л., ставить в зависимость кого-л., ездить на ком-л.Матра эргыжым туныкташ тӱҥалын: «Еҥ мутлан вӱдым подыл ит шинче. Ночко презыла шогылтат гын, тыйым кушкыж кошташ тӱҥалыт». П. Корнилов. Матра стала учить сына: «На чужие слова не сиди набрав воды в рот. Будешь тихоней – будут ездить верхом на тебе».
Составной глагол. Основное слово:
кушкыжаш -
120 куштылго
куштылгоГ.: куштылгы1. прил. лёгкий (по весу), не тяжёлыйКуштылго мешак лёгкий мешок;
куштылго нумалтыш лёгкая ноша;
куштылго тер лёгкие сани.
Пушкыдо да куштылго лум эркын велын. «Ончыко» Плавно падал мягкий лёгкий снежок.
Куштылго пушыш шинчын, вӱдӱмбачын йожген кошташ тудо пеш йӧрата. М. Шкетан. Он очень любит кататься по воде на лёгкой лодке.
2. прил. лёгкий, тонкий, не тёплыйКуштылго вургем лёгкая одежда;
куштылго пылшовыч лёгкая косынка.
Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.
Тудо пеледышан платьым чиен, йолыштыжокуштылго йошар туфльо. М. Иванов. Она одета в цветастое платье, на ногах у неё лёгкие красныс туфли.
3. прил. лёгкий; слабый, незначительныйКуштылго шикш лёгкий дымок.
Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луга окутал лёгкий белесый туман.
Кандалге каваште куштылго ош пыл-влак, мамык пунла койын, пеш лыйган чоҥештылыт. А. Эрыкан. На голубоватом небе плавно ходят лёгкие белые облака.
4. прил. лёгкий, развлекательныйКуштылго музык лёгкая музыка.
Куштылго сем веселан йоҥгалтеш. О. Тыныш. Весело звучит лёгкая мелодия.
Варя куштылго музыкым колтыш. В. Косоротов. Варя включила лёгкую музыку.
5. прил. лёгкий, легкоусвояемый, не обильныйКуштылго кочкыш лёгкая пища.
(Подкогыльо) куштылго чес! Куштылго да темшан. М. Шкетан. Лёгкая еда – вареники! Лёгкая и сытная.
– Мыйын вате черле. Тудо куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. – Моя жена больная. Она может принимать только лёгкую еду.
6. прил. лёгкий, простой, ясный, не сложный, доступныйКуштылго задаче просгая задача;
куштылго урок лёгкий урок.
Туныкташ – куштылго паша огыл. В. Косоротоп. Учить – не лёгкая работа.
Поснак баснописецын лывырге, куштылго, образный йылмыжым ончыктыман. М. Казаков. Нужно особо отметить гибкий, доступный, образный язык баснописца.
7. прил. лёгкий, быстрый, ловкий, живой, подвижиый, юркийТарванылме гычшак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. Даже от его движений можно узнать: Шамрай подвижного телосложения, стремительный человек.
Ошкылмыжо куштылго, лывырге. В. Юксерн. Походка его лёгкая, мягкая.
8. прил. лёгкий; несерьёзный, легкомысленныйКуштылго шонымаш несерьёзные мысли;
куштылго койышан айдеме человек легкомысленной натуры.
Самырык еҥ – куштылго ушан, шукыжым вашкен, шоналтыде ышта. З. Каткова. Молодые – люди легкомысленные, большей частью поступают в спешке, необдуманно.
Те адак куштылго койышан ӱдыр манын ида шоно. Н. Лекайн. Вы не подумайте ещё, что эта деиушка лёгкого нрава.
9. прил. лёгкий; нодвижной, без тяжёлого вооруженияКуштылго артиллерий лёгкая артиллерия;
куштылго бомбардировщик лёгкий бомбардировщик.
Тиде жапыште йошкар шӱдыран куштылго истребитель-влак вуй умбач эртышт. В. Иванов. В это время над головой пролетели лёгкие краснозвёздные истребители.
10. сущ. лёгкий, что-л. лёгкое; лёгкость (о весе)Куштылгым кычалаш искать лёгкое;
куштылго вӱд йымак ок воло лёгкое не тонет в воде.
(Мексон:) Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына. А. Асаев. (Мексон:) Всё тяжёлое оставим дома, лёгкое возьмём с собой.
11. сущ. что-л. лёгкое; ощущение внутренней свободы, радостного покоя; душевное спокойствиеКуштылго вашке мондалтеш лёгкое забывается быстро.
Алима нимат ок пелеште, эртен кодшо жапым шарналта. Тушто нелымат, куштылгымат, ойгымат, куанымат ужеш. Ю. Артамонов. Алима не говорнт ни слова, вспоминает прошлое. Там она видит и тяжёлое, и лёгкое, и горе, и радость.
Кол келгым кычалеш, айдеме – куштылгым. П. Корнилов. Рыба ищет глубокое, человек – лёгкое.
12. нар. легко, спокойноОйлаш куштылго легко сказать;
чонлан куштылго в душе легко;
курыкым волаш куштылго легко спускаться с горы.
Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.
Йӱр деч вара шӱлаш куштылго. В. Иванов. Легко дышать после дождя.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Вате — (или Ваде) по древнегерманской саге великан, одаренный сверхъестественной силой, сын Вилькинуса и русалки Вахильды, отец Виланда кузнеца и его искусников братьев; изображается пожилым человеком с большой бородой. Английское предание приписывает… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
на вате — прил., кол во синонимов: 1 • ватный (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Куп'євате — іменник середнього роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
Лаос — Королевство Лаос. 1. Общие сведения Л. государство в Юго Восточной Азии, на полуострове Индокитай. Граничит на С. с КНР, на С. В. и В. с Вьетнамом, на Ю. с Камбоджей, на З. с Таиландом, на С. З. с Бирмой. Выхода … Большая советская энциклопедия
Доспех — Д. называется предохранительное вооружение для защиты отдельных частей тела воина и его лошади, а в более тесном смысле только для туловища; в этом случае ему часто придают название панциря или брони. Д. конца XV и XVI ст., не имеющие прикрытия… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рыбаков, Николай Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рыбаков. Рыбаков, Николай Фёдорович Псевдонимы: Миклай Рыбаков Дата рождения … Википедия
определение — 2.7 определение: Процесс выполнения серии операций, регламентированных в документе на метод испытаний, в результате выполнения которых получают единичное значение. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 4640-93: Вата минеральная. Технические условия — Терминология ГОСТ 4640 93: Вата минеральная. Технические условия оригинал документа: 7.2 Определение водостойкости (рН) 7.2.1 Аппаратура, оборудование, реактивы Электропечь камерная, обеспечивающая температуру нагрева до 600°С и автоматическое… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Мужские костюмы — 1800 е годы, словно считаясь с календарным началом века, быстро изменили городскую моду: парики, немецкие кафтаны и штаны с пряжками продолжали носить только старцы вроде князя Николая Болконского в «Войне и мире» или князя Тугоуховского… … Энциклопедия русского быта XIX века
Ульчи — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
ватный — заторможенный, плохо двигающийся, обмякший, ваточный, на вате, вялый, минватный, полусонный Словарь русских синонимов. ватный на вате; ваточный (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов