-
21 cook
kuk
1. сущ.
1) а) кухарка, повар;
стряпуха б) мор. кок too many cooks spoil the broth посл. ≈ у семи нянек дитя без глазу
2) процесс кипячения в автоклаве
2. гл.
1) а) готовить, стряпать б) жариться, вариться( о еде) ;
перен. жариться на солнце, загорать
2) твориться, случаться, происходить Syn: occur, happen
3) а) составлять, создавать( что-л.) б) фабриковать (документ, обвинение) ;
придумывать( что-л. в оправдание) (тж. cook up) Some of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm. ≈ Несколько молодых сотрудников состряпали план, как надуть компанию. If the police catch us, shall we be able to cook up a story? ≈ Если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? You children will cook up any excuse not to do your work. ≈ Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать. Syn: concoct, fabricate, doctor, falsify ∙ cook down cook off cook out cook up to cook smb.'s goose ≈ расправиться с кем-л.;
погубить кого-л. to cook one's (own) goose ≈ погубить себя повар;
кухарка (морское) кок > every * praises his own broth всякий повар свою стряпню хвалит;
всяк кулик свое болото хвалит;
> too many *s spoil the broth семь поваров за жарким не уследят;
у семи нянек дитя без глазу;
> he is a poor * that cannot lick his own fingers повар с голду не умирает;
повар в поварне, что волк в овчарне готовить, стряпать;
варить, жарить, печь вариться, жариться, печься - these apples don't * well эти яблоки не годятся для варки или для печения;
- let the meat * slowly пусть пясо поварится на медленном огне работать поваром, кухаркой - he *ed in lumber camps он кашеварил у лесорубов подвергаться действию тепла, жариться - to be *ed alive in the tropics изнемогать от тропической жары (разговорное) подделывать, фальсифицировать - to * accounts подделать счета выдумать, придумать - to * a story придумать рассказ;
- to * an excuse сочинить предлог( разговорное) погубить, извести (американизм) (сленг) гореть, пылать( американизм) (сленг) умереть на электрическом стуле - you'll * for that! тебя за это поджарят! (американизм) (сленг) разводить наркотик водой (американизм) (сленг) отлично работать, показывать класс;
проходить отлично, на ура( фотографическое) (профессионализм) передерживать > what's *ing? что происходит?, что готовится?;
> to * one's goose погубить себя;
вырыть самому себе яму;
> to * smb.'s goose погубить кого-л.;
расправиться с кем-л.;
> to * a hare before catching him делить шкуру неубитого медведя cook жариться на солнце ~ кухарка, повар;
мор. кок;
too many cooks spoil the broth посл. = у семи нянек дитя без глазу ~ подделывать, фабриковать (документ) ;
состряпать( историю), придумать (что-л. в извинение) ~ стряпать, приготовлять пищу;
жарить(ся) ;
варить(ся) to ~ (smb.'s) goose расправиться (с кем-л.) ;
погубить (кого-л.) son of a sea ~ (мор. sl.) = сукин сын ~ кухарка, повар;
мор. кок;
too many cooks spoil the broth посл. = у семи нянек дитя без глазу -
22 death chamber
Большой англо-русский и русско-английский словарь > death chamber
-
23 die
̈ɪdaɪ I
1. сущ.
1) а) (мн. dice) игральная кость loaded dice the die is cast/thrown ≈ жребий брошен б) шанс, удача in the dice no dice Syn: hazard, chance, luck to be upon the die ≈ быть поставленным на карту
2) что-л. маленькое кубической формы Potatoes cut in dice. ≈ Картофель, нарезанный кубиками.
3) мн. dies предмет для получения стандартных оттисков а) штамп, пуансон, клише The workman brought me the medal in gold, twenty-three in copper, and the die. ≈ Рабочий принес мне золотую медаль, двадцать три медных медали и клише. б) штемпель в) матрица, трафарет, шаблон ∙ Syn: stamp
4) архит. цоколь( колонны)
5) технические термины а) тех. клупп (устройство, инструмент для нарезания резьбы) б) тех. волочильная доска, фильера в) обувной нож для вырезания из кожи кусков нужной формы
6) игрушка, безделушка Syn: gewgaw
2. гл. выдавливать, прессовать, чеканить, штамповать Syn: mould, shape II
1. гл.
1) а) умереть, скончаться In a severe winter, wild animals can die from lack of food. ≈ В суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду. She must weep or she will die. ≈ Ей нужно выплакаться, иначе она умрет. die in one's bed die by violence die a sudden death die on smb. die a death Syn: depart, expire, perish, bite the dust, kick the bucket, pass away, pass on Ant: exist, persist, survive May I die! ≈ Чтоб я сдох! б) кончаться, исчезать;
быть забытым;
прям. перен. испаряться The smile died from his lips. ≈ Он перестал улыбаться. в) страдать, испытывать постоянные трудности
2) переносно а) становиться безучастным, безразличным б) затихать( о ветре, звуке) в) замирать (о сердце) г) авто глохнуть( о машине, двигателе) д) терять в силе, стареть, дряхлеть е) разг. очень хотеть, не мочь жить без чего-л. The secret was dying to escape him. ≈ Он так и хотел рассказать кому-нибудь секрет. Syn: long
3) испытывать оргазм( исконно поэтическая метафора) You're nice, though. You make me die every time. ≈ Но ты все же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небе. ∙ die away die back die down die off die out - die in one's boots die game die hard die heroically die laughing to die in the last ditch ≈ стоять насмерть to die in harness ≈ умереть за работой;
умереть на своем посту a man can die but once посл. ≈ двум смертям не бывать, a одной не миновать never say die посл. ≈ держись до конца, никогда не сдавайся to die by one's own hand ≈ покончить с собой
2. сущ. смерть (только в выражении to make a die of it "умереть, отбросить коньки") Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills. ≈ А я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар как черт. игральная кость (чаще one of the dice) pl = dice (pl dice) (редкое) риск, удача( pl dice) кубик - to cut smth. into dice нарезать что-л. кубиками (pl dies) (техническое) штамп (пуансон или матрица;
тж. stamping *, embossing *) ;
штемпель, мундштук (пресса) (pl dies) (техническое) клупп;
винторезная головка, плашка( pl dies) (техническое) волочильная доска, фильера (тж. * plate) ;
пресс-форма( pl dies) (архитектура) кубическая часть пьедестала (pl dies) (техническое) деталь, имеющая форму кубика (pl dies) (специальное) сапожный нож (для вырезания заготовок) (pl dies) (шотландское) игрушка (pl dies) полупроводниковая пластина (заготовка под интегральную схему) > as smooth as a * гладкий как мрамор > as straight as a * прямой, честный;
такой не подведет;
прямой как стрела > to risk everything on an uncertain * совершить прыжок в неизвестность > to set smth. upon the * поставить что-л. на карту > the * is cast /thrown/ жребий брошен (техническое) штамповать умирать - to * well хорошо держаться перед смертью - to * of hunger умереть голодной смертью - to * by violence умереть насильственной смертью - to * by an enemy's hand пасть от руки врага - to * by one's own hand кончить жизнь самоубийством - to * from /of/ wounds умереть от ран - to * on the scaffold умереть на эшафоте - to * in battle погибнуть в бою - to * in poverty умереть в нищете - to * on smb. внезапно умереть в чьем-л. присутствии (может быть, навлекая подозрение на свидетеля смертИ) ;
потерять интерес для кого-л.;
он для меня умер - to * a beggar умереть нищим - to * a man умереть, как подобает мужчине - to * rich умереть богатым - to * a hero's death /like a hero/ пасть смертью храбрых, умереть смертью героя - to * a natural death умереть естественной смертью - to * an early * /before one's time/ умереть рано, безвременно скончаться - to * the death быть казненным умирать, пропадать - to * of /with/ laughter /laughing/ умирать со смеху - to * of curiosity умирать /сгорать/ от любопытства - to * of boredom помирать с тоски /со скуки/ - to * of cold умирать от холода исчезать, пропадать - the smile *d on her lips улыбка сошла с ее губ - the secret *d wirh him тайна умерла вместе с ним, он унес свою тайну в могилу - great deeds cannot * великие дела бессмертны, великие дела не забываются - day is dying день гаснет, вечереет отмирать, омертвевать засыхать( о растениях и т. п.) - to * from /through/ lack of care погибнуть из-за плохого ухода терять интерес, становиться равнодушным - to * to the world утратить интерес к жизни (разговорное) очень хотеть, жаждать, сгорать от нетерпения - she is dying to learn the secret ей до смерти хочется узнать тайну - he is dying for a drink ему до смерти хочется выпить;
он погибает от жажды - he is dying to see you ему не терпится увидеть вас - I am dying for you to tell me я умру, если вы мне не расскажете (этого) - she's dying to go on the stage она хочет любой ценой стать актрисой (into) переходить( во что-л.), становиться другим - twilight *d into dark сумерки сгущались (in) кончаться (чем-л.) (against) упираться( во что-л.) останавливаться;
глохнуть;
затихать - the motor *d мотор заглох - the engine *d on me (в самый ответственный для меня момент) мотор заглох - the wine *d вино выдохлось - her heart *d within her сердце замерло /остановилось, сжалось/ у нее в груди (американизм) (спортивное) (разговорное) выходить из игры (бейсбол) > to * game умереть мужественно, умереть в борьбе > to * dunghill погибнуть как трус > to * hard бороться со смертью, сопротивляться смерти до конца;
упорно сопротивляться > to * in one's bed умереть естественной смертью > to * in one's shoes /boots/, to * with one's shoes /boots/ on умереть насильственной смертью;
умереть на своем посту > to * in harness умереть на своем посту > to * on the vine (американизм) погибнуть на корню > the plan *d on the vine из этого плана ничего не вышло /не получилось/ > live or * чего бы это ни стоило, даже ценой жизни > I shall carry on to the end, live or * я не отступлю, чего бы мне это ни стоило > never say *! не отчаивайся!, не падай духом!, держись! > a man can * but once (пословица) двум смертям не бывать, а одной не миновать > cowards * many times( before their deaths) трус умирает не раз ~ тех. волочильная доска;
фильера;
the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан;
to be upon the die быть поставленным на карту ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ away падать в обморок ~ away увядать ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ game умереть мужественно, пасть смертью храбрых to ~ hard быть живучим;
to die in the last ditch стоять насмерть to ~ hard сопротивляться до конца to ~ in harness умереть за работой;
умереть на своем посту to ~ hard быть живучим;
to die in the last ditch стоять насмерть ditch: ~ траншея;
выемка, котлован;
to die in the last ditch, to fight up to the last ditch биться до конца, до последней капли крови;
стоять насмерть ~ тех. волочильная доска;
фильера;
the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан;
to be upon the die быть поставленным на карту ~ off отмирать ~ off умирать один за другим ~ out вымирать ~ out заглохнуть( о моторе) ~ out воен. захлебнуться( об атаке) ;
to ~ разг. томиться желанием (for) ;
I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить;
I am dying to see him я ужасно хочу его видеть ~ разг. томиться желанием (for) ;
I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить;
I am dying to see him я ужасно хочу его видеть a man can ~ but once посл. = двум смертям не бывать, а одной не миновать never say ~ посл. = никогда не следует отчаиваться never: ~ so как бы ни;
never say die не отчаивайтесь ~ (pl dice) игральная кость;
to play with loaded dice жульничать sine ~ без назначения новой даты sine ~ на новый срок sine: sine лат. без;
sine die на неопределенный срок;
sine qua non обязательное условие -
24 ebb
eb
1. сущ.
1) отлив range of flood and ebb ≈ геогр. амплитуда прилива ebb and flow ≈ прилив и отлив Syn: reflux
2) падение, спад, упадок;
распад;
перемена к худшему Syn: decline
1., decay
1.
2. гл.
1) отступать, убывать( о воде, особ. при отливе) Syn: recede
2) а) приходить в упадок;
ухудшаться Syn: decay
2., decline
2. б) угасать;
ослабевать Syn: fade away
3) ловить рыбу во время отлива (расставляя сети, так что рыбы не может во время отлива уйти в море) отлив отливное течение упадок, регресс;
ухудшение;
- to be at an * находиться в упадке;
быть в затруднительном положении;
- his fortunes were at a low * дела у него шли плохо;
- our relations reached their lowest * наши отношения совсем испортились снижение;
- to be on the * снижаться > * and flow превратность судьбы;
быстрая смена отступать;
убывать( о воде) ослабевать, угасать;
- daylight is *ing away день угасает;
- his life is *ing его жизнь кончена, он умирает ловить во время отлива (рыбу) to be at an ~, to be at a low ~ быть в затруднительном положении to be at an ~, to be at a low ~ находиться в упадке;
his courage was at the lowest ebb он совсем струсил to be at an ~, to be at a low ~ быть в затруднительном положении to be at an ~, to be at a low ~ находиться в упадке;
his courage was at the lowest ebb он совсем струсил ebb ослабевать, угасать (часто ebb away) ;
daylight was ebbing fast стало быстро смеркаться ebb ослабевать, угасать (часто ebb away) ;
daylight was ebbing fast стало быстро смеркаться ~ отлив ~ отливать, убывать ~ перемена к худшему;
упадок to be at an ~, to be at a low ~ находиться в упадке;
his courage was at the lowest ebb он совсем струсил -
25 fin
fɪn I
1. сущ.
1) плавник (рыбы) caudal fin ≈ хвостовой плавник dorsal fin ≈ спинной плавник pectoral fin ≈ грудной плавник pelvic fin ≈ анальный плавник
2) нечто, напоминающее плавник а) сл. рука б) стабилизатор( у самолета, ракеты, бомбы и т. п.) в) мн.;
спорт ласты Syn: flipper г) ребро, пластина( радиатора)
3) тех. заусенец
2. гл.
1) обрезать плавники
2) амер. а) наносить рану плавниками (о рыбе) б) бить воду плавниками (о ките, когда он умирает;
тж. fin out)
3) плавать как рыба (тж. о подводных спортсменах) II сущ.;
амер.;
сл. пятидолларовая бумажка, сумма в пять долларов We slipped them a fin apiece. ≈ Мы сунули им по пятерке за каждого. плавник ( рыбы, кита) - dorsal * спинной плавник рука, лапа - tip /give/ us your * давай лапу (авиация) киль;
стабилизатор (морское) шверц pl (спортивное) ласты (техническое) ребро, пластина (радиатора) (техническое) заусенец обрезать плавники разрезать воду плавниками (сленг) бумажка в пять долларов;
пятерка fin ав. киль, стабилизатор ~ pl спорт. ласты ~ обрезать плавники ~ плавать как рыба ~ плавник (рыбы) ~ тех. ребро, заусенец ~ sl рука -
26 land up
1) забивать грязью The pool has got landed up and the fish are dying. ≈ Пруд загрязнился, рыба умирает.
2) становиться After gaining two fortunes, he landed up poorer when he died. ≈ Заработав два состояния, он умер в бедности.
3) оказываться With Sаm driving, you never know where you're going to land up. ≈ Когда Сэм за рулем, никогда не знаешь, где окажешься.
4) достигать The business might land up in failure unless more care is taken with the accounts. ≈ Наше предприятие закончится полным провалом, если мы не будем аккуратнее относиться к счетам.
5) получать что-л. в конце After much effort, the writer landed up with a contract. ≈ После долгих усилий, автор заставил подписать контракт. -
27 thanatism
Большой англо-русский и русско-английский словарь > thanatism
-
28 aye
I1. [aı] n1) положительный ответ2) голос «за» при голосованииthe ayes - те, кто голосовал «за»
the ayes have it - большинство «за»
2. [aı] int мор.1) есть!aye, sir! - есть, сэр! ( ответ офицеру)
2) я! ( на перекличке)II [eı] adv арх., поэт.всегда, постоянноfor ever and aye - навсегда, вечно
-
29 consume
[kənʹsju:m] v1. истреблять, уничтожать2. потреблять, расходовать3. съедать, поедать, поглощатьhe consumed everything that was put before him - он съел /уничтожил/ всё, что было подано
4. тратить, расточатьarguing about details consumed many hours of valuable time - споры о мелочах съели много драгоценного времени
5. преим. pass (with) снедатьto be consumed - быть снедаемым, быть охваченным
he is consumed with envy [with jealousy] - его терзает /гложет/ зависть [ревность]
to be consumed with desire - гореть желанием; пылать страстью
6. чахнуть -
30 death chamber
-
31 die
I1. [daı] n1. (pl dice) игральная кость ( чаще one of the dice)2. pl = dice1 I 23. (pl dice) редк. риск, удача4. (pl dice) кубикto cut smth. into dice - нарезать что-л. кубиками
5. (pl dies) тех.1) штамп ( пуансон или матрица; тж. stamping die, embossing die)2) штемпель, мундштук ( пресса)6. (pl dies) тех.1) клупп2) винторезная головка, плашка7. (pl dies)1) тех. волочильная доска, фильера (тж. die plate)2) метал. пресс-форма8. (pl dies) архит. кубическая часть пьедестала9. (pl dies) тех. деталь, имеющая форму кубика11. (pl dies) шотл. игрушка12. (pl dies) полупроводниковая пластина ( заготовка под интегральную схему)♢
as smooth as a die - ≅ гладкий как мраморas straight as a die - а) прямой, честный; ≅ такой не подведёт; б) прямой как стрела
to risk everything on an uncertain die - ≅ совершить прыжок в неизвестность
to set smth. upon the die - ≅ поставить что-л. на карту
the die is cast /thrown/ - жребий брошен
2. [daı] v тех.II [daı] v1. 1) умиратьto die of hunger [of old age, of cancer] - умереть голодной смертью [от старости, от рака]
to die from /of/ wounds - умереть от ран
to die on the scaffold [at the stake] - умереть на эшафоте [на костре]
to die on smb. - а) внезапно умереть в чьём-л. присутствии (может. быть, навлекая подозрение на свидетеля смерти); б) потерять интерес для кого-л.; ≅ он для меня умер
to die a man - умереть, как подобает мужчине
to die rich [poor] - умереть богатым [бедным]
to die a hero's death /like a hero/ - пасть смертью храбрых, умереть смертью героя
to die a natural [violent] death - умереть естественной [насильственной] смертью
to die an early death /before one's time/ - умереть рано, безвременно скончаться
2) умирать, пропадатьto die of /with/ laughter /laughing/ - умирать со смеху
to die of curiosity - умирать /сгорать/ от любопытства
to die of boredom - помирать с тоски /со скуки/
3) исчезать, пропадатьthe secret died with him - тайна умерла вместе с ним, он унёс свою тайну в могилу
great deeds cannot die - великие дела бессмертны, великие дела не забываются
day is dying - день гаснет, вечереет
2. 1) отмирать, омертвевать2) засыхать (о растениях и т. п.)to die from /through/ lack of care - погибнуть из-за плохого ухода
3. терять интерес, становиться равнодушным4. разг. очень хотеть, жаждать, сгорать от нетерпенияhe is dying for a drink - а) ему до смерти хочется выпить; б) он погибает от жажды
he is dying to see [to meet] you - ему не терпится увидеть вас [познакомиться с вами]
I am dying for you to tell me - я умру, если вы мне не расскажете (этого)
5. 1) (into) переходить (во что-л.), становиться другим2) (in) кончаться (чем-л.)3) (against) упираться (во что-л.)6. останавливаться; глохнуть; затихатьthe engine died on me - (в самый ответственный для меня момент) мотор заглох
her heart died within her - сердце замерло /остановилось, сжалось/ у неё в груди
♢
to die game - умереть мужественно, умереть в борьбеto die hard - а) бороться со смертью, сопротивляться смерти до конца; б) упорно сопротивляться
to die in one's shoes /boots/, to die with one's shoes /boots/ on - а) умереть насильственной смертью; б) умереть на своём посту
to die in the last ditch см. ditch I ♢
to die on the vine - амер. погибнуть на корню
the plan died on the vine - из этого плана ничего не вышло /не получилось/
live or die - чего бы это ни стоило, даже ценой жизни
I shall carry on to the end, live or die - я не отступлю, чего бы это мне ни стоило
never say die! - ≅ не отчаивайся!, не падай духом!, держись!
a man can die but once - посл. ≅ двум смертям не бывать, а одной не миновать
cowards die many times (before their deaths) - ≅ трус умирает не раз
-
32 ebb
1. [eb] n1. 1) (морской) отлив2) отливное течение2. упадок, регресс; ухудшениеto be at an ebb - а) находиться в упадке; б) быть в затруднительном положении
our relations reached their lowest ebb - наши отношения совсем испортились
3. снижение2. [eb] v♢
ebb and flow - а) превратности судьбы; б) быстрая смена (настроения и т. п.)1. отступать ( о море при отливе); убывать ( о воде)2. ослабевать, угасать (тж. ebb away)his life is ebbing - его жизнь кончена, он умирает
3. ловить ( рыбу) во время отлива -
33 thanatism
[ʹθænətız(ə)m] n рел.доктрина, согласно которой душа умирает вместе с телом -
34 annuity certain
фин., страх. аннуитет с фиксированным сроком* (аннуитет, который выплачивается в течение определенного периода времени независимо от того, жив или умер владелец аннуитета: если владелец аннуитета умирает, соответствующие выплаты производятся его бенефициарам)Syn:fixed-period annuity, certain annuity, term certain annuity, terminable annuity, period-certain annuity, fixed-term annuitySee:
* * *
рента с фиксированным сроком (обычно 10 лет). -
35 family income policy
страх. = family income benefit policy
* * *
страхование семейных доходов: страховой полис, который дает дополнительный доход семье с детьми в случае смерти кормильца до истечения срока полиса; если человек не умирает, то по окончании срока ему возвращается номинальная сумма полиса. -
36 Actio personalis (quae oritur ex delicto) moritur cum persona
Латинский язык: Личный иск (возникший из деликта) умирает вместе с лицомУниверсальный англо-русский словарь > Actio personalis (quae oritur ex delicto) moritur cum persona
-
37 Hope springs eternal in the human breast
Пословица: надежда умирает последнейУниверсальный англо-русский словарь > Hope springs eternal in the human breast
-
38 cowards die many times (before their deaths)
Макаров: трус умирает не разУниверсальный англо-русский словарь > cowards die many times (before their deaths)
-
39 flicker
['flɪkə]1) Общая лексика: бить крыльями, вспыхивать, вспыхивать и гаснуть, вспышка (короткая), дрожание, дрожать, дятел, кинофильм, колебаться, колеблющийся свет, колыхаться, короткая вспышка, махать крыльями, мелькать, мерцание, мерцать, мигать, моргать, проблеск, рябить, рябь, сверкание, трепетание, трепетать, налетать (о ветерке), колыхать, мельтешить2) Биология: золотой шилоклювый дятел (Colaptes auratus), кукушковый шилоклювый дятел (Colaptes auratus), шилоклювый дятел (Colaptes)3) Американизм: подавать световые сигналы, золотистый дятел (Colaptus auratus), золотой (Colaptus auratus)4) Техника: бленкер, колебание (стрелки прибора), мелькание, мерцания, пульсация, шум мерцания5) Строительство: яркостное мерцание (в тоннеле)6) Архитектура: мерцание света7) Электроника: фликкер-шум, фликер (Субъективное восприятие человеком колебаний светового потока искусственных источников освещения, вызванных колебаниями напряжения в электрической сети, питающей эти источники)8) Сленг: притворяться, что падаешь в обморок ( от голода и т.п.), чтобы получить милостыню, нищий, притворяющийся, что умирает от голода, падать в обморок, фильм9) Вычислительная техника: мерцание изображения, нежелательное мерцание10) Космонавтика: мигание11) Автоматика: мерцание изображения (на экране дисплея), дрожание (стрелки прибора)12) Авиационная медицина: ощущение (светового) мелькания13) Макаров: бить, хлопать крыльями, сбрасыватель14) Электротехника: фликер -
40 he is an ill cook that cannot lick his own fingers
Универсальный англо-русский словарь > he is an ill cook that cannot lick his own fingers
См. также в других словарях:
умирает — надежда умирает • действие, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Умирает, а ногой дрягает. — Умирает, а ногой дрягает. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО Умирает, а ногой дрягает (или: а зелье хватает; т. е. все свое). См. УПОРСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умирает не старый, а поспелый. Не годы мрут, люди. — Умирает не старый, а поспелый. Не годы мрут, люди. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умирает, а зелье хватает. — см. Змея умирает, а зелье хватает … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Змея умирает, а зелье хватает. — Умирает, а зелье хватает. Змея умирает, а зелье хватает. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кенни умирает — Эпизод «Южного парка» Кенни умирает Kenny Dies Сезон: 5 Эпизод: 513 (#78) Сценарист: Трей Паркер Режиссёр: Трей Паркер … Википедия
Когда умирает мозг (фильм) — Когда умирает мозг Brain Dead Жанр фантастика В главных ролях Билл Пэкстон Билл Пуллман Длительность … Википедия
Когда умирает мозг — Brain Dead Жанр фантастика В главных ролях Билл Пэкстон Билл Пуллман Длительность … Википедия
Джон умирает в конце (роман) — Джон умирает в конце John Dies at the End Автор: Джейсон Паргин (написано под псевдонимом Девид Вонг) Жанр: ужасы, комедия … Википедия
Каждый умирает в одиночку — нем. Jeder stirbt für sich allein Автор: Ганс Фаллада Жанр … Википедия
Эпизод, где Нана умирает дважды — «Друзья» первый сезон (сентябрь 1994 май 1995) список эпизодов сериала Пилотный эпизод Эпизод с сонограммой в конце Эпизод с большим пальцем Эпизод с Джорджем Стефанопоулосом Эпизод с восточногерманским стиральным порошком Эпизод с задом Эпизод,… … Википедия