-
1 Свет из тьмы
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Свет из тьмы
-
2 σκοτίας
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σκοτίας
-
3 σκότους
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σκότους
-
4 Dark Lord
Владыка Тьмы ГА, Н Властелин Колец КМ Властелин Тьмы КК, ВАТ, Н Господин Тьмы, Повелитель Тьмы ГА Темная Напасть ВАТ Темный Владыка ГГ, Боб, ВАТ Темный Властелин ВАМ, ГГ, ВАТ Черный Властелин КМ, ВАМ, ГГ, Э, КК, Н Черный Лорд Я Черный Повелитель КК См. SauronDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Dark Lord
-
5 the prince of darkness
князь тьмы, сатана [происходит от библ. the rulers of the darkness of this world Epistle to the Ephesians VI, 12; шекспировское выражение; см. цитату]Gloucester: "What! hath your grace no better company?" Edgar: "The prince of darkness is a gentleman; Modo he is called and Mahu. " (W. Shakespeare, ‘King Lear’, act III, sc. 4) — Глостер: "В каком вы низком обществе, милорд!" Эдгар: "О нет. Модо/ и Ме/го злые духи. Не из простых. Князь тьмы недаром князь." (перевод Б. Пастернака)
By a whirl Henchard brought Donald dangerously near the precipice; seeing his position the Scotchman for the first time locked himself to his adversary, and all the efforts of that infuriated Prince of Darkness - as he might have, been called from his appearance just now-were inadequate to lift or loosen Farfrae for a time. (Th. Hardy, ‘The Mayor of Casterbridge’, ch. XXXVIII) — Быстро повернувшись, Хенчард толкнул Доналда, и Пют очутился в опасной близости к пропасти; осознав свое положение, шотландец впервые крепко уцепился за противника, а рассвирепевший "князь тьмы" (Хенчард сейчас был так страшен, что ему подошло бы такое прозвище) никакими силами не мог ни сдвинуть Фарфре с места, ни оторвать его от себя.
The Devil: "...Whatever they may say of me in churches on earth, I know that it is universally admitted in good society that the Prince of Darkness is a gentleman; and that is enough for me." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act III) — Дьявол: "...Что бы обо мне ни говорили в церквах на земле, все же мне известно: в хорошем обществе общепризнано, что Князь Тьмы - джентльмен, и мне этого достаточно."
-
6 darkness
1. n темнота; мрак; ночь2. n тёмный цвет; тёмный фон3. n смуглость4. n мрачностьthe darkness of despair — мрачное отчаяние; безысходность отчаяния
5. n слепота6. n темнота, невежество7. n тьма8. n секретность, тайна9. n неясность, загадочность, смутность10. n воен. затемнение11. n косм. теньСинонимический ряд:1. blackness (noun) blackness; dark; dimness; dusk; duskiness; gloom; gloominess; lightlessness; murkiness; night; nightfall; obscureness; obscurities'; obscurity; somberness; twilight2. evil (noun) corruption; depravity; evil; iniquity; sin; wickedness3. ignorance (noun) coarseness; denseness; ignorance; vulgarity4. secrecy (noun) concealment; isolation; privacy; seclusion; secrecy; wraps -
7 Finsternis
f =, -seägyptische Finsternis — египетская тьма, непроглядная теменьewige Finsternis — вечная тьма, адder Fürst der Finsternis — князь тьмы, сатанаdie Macht der Finsternis — власть тьмы2) астр. затмение -
8 Lux ex tenebris
Свет из тьмы.ср. 2 Послание апостола Павла к Коринфянам 4.6.Lux ex tenebris - только и возможен: все элементы - свет и мрак. Отсюда: свет только из мрака. Из мира - безмирное. Из тьмы - свет. (А. А. Блок, Дневник, 2.VI 1902.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lux ex tenebris
-
9 domain of darkness
Религия: власть тьмы, царство тьмы -
10 his sable Excellence
1) Общая лексика: князь тьмы (сатана)2) Религия: Дьявол, Князь тьмы, Сатана -
11 mrok
сущ.• безвестность• мрак• мрачность• невежество• непонятность• неясность• сумерки• темень• темнота• тень• тьма* * *♂, Р. \mroku сумерки lm.; мрак;\mrok nocy мрак ночи; pogrążyć się w \mroku окутаться мраком; исчезнуть во мраке; zapada \mrok спускаются сумерки, смеркается; z \mroku przeszłości из тьмы веков
+ zmierzch, ciemność* * *м, Р mrokuсу́мерки lm; мракmrok nocy — мрак но́чи
pogrążyć się w mroku — оку́таться мра́ком; исче́знуть во мра́ке
zapada mrok — спуска́ются су́мерки, смерка́ется
z mroku przeszłości — из тьмы веко́в
Syn: -
12 prince des ténèbres
Le comte tenait en trop grand estime le Prince des Ténèbres pour lui supposer des goûts aussi sordides. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Граф проникся слишком большим уважением к Князю тьмы, чтобы приписывать ему столь низменные вкусы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prince des ténèbres
-
13 Dark Land
Земля Тьмы ГА сумрачный край КМ Страна Мрака ГГ, Боб Страна Тьмы ВАМ Темный Край ВАТ Черная Страна КК См. MordorDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Dark Land
-
14 Dark Tower
Бастион Тьмы КМ Башня Тьмы Я, ГА Твердыня Зла ГГ Темная Башня ВАТ Темная Крепость ГГ Черная Башня КМ, ГГ, Э, КК Черная Твердыня КМ, КК, ВАТ Черная Крепость ВАМ, ГГ, Боб, КК Черный Замок КМ, ВАМ, ГГ, КК, Н См. Barad-dûrDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Dark Tower
-
15 Men of Darkness
Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Men of Darkness
-
16 4566
{собств., 1}В своем первоначальном смысле это слово в евр. тексте Ветхого Завета употр. очень часто: Чис. 22:22, 32 (переведено – Ангел); 2Цар. 19:22 (наветник), 3Цар. 5:4; 11:25 (противник), Пс. 108:6 (диавол). В этом же смысле оно употр. в Мф. 16:23. В Иов 1:6; 2:1 сатана как клеветник является пред лицо Божие среди сынов Божиих, и здесь он выступает как дух, наблюдающий за человеческими делами, исследующий человеческие слабости и возводящий на людей всегда справедливые с виду обвинения пред Богом. Не оттого ли сатаной в 1Пар. 21:1 назван гнев Господень (2Цар. 24:1)? Это слово употреблено в Ветхом Завете только в пяти местах (кроме указанных выше, еще в Зах. 3:1-2). В Новом Завете словом «сатана» (как и «диавол» – Откр. 20:2) называется древний змий, клеветник и враг Божий, который был изгнан с неба, из царства света и истины (Лк. 10:18; 2Пет. 2:4; Иуд. 1:6; Откр. 12:8), и которого Бог сокрушит под ноги верующих (Рим. 16:20). Являясь врагом каждой человеческой души, сатана действует в мире многоразличными способами (От 12:9): похищает посеянное слово (Мк. 4:15), сковывает болезнями (Лк. 13:16, ср. 1Кор. 5:5; 2Кор. 12:7; 1Тим. 1:20), входит внутрь человека (Лк. 22:3), поселяет в сердце коварные планы (Деян. 5:3), является в виде Ангела света (2Кор 11:14), препятствует распространению слова Божия (1Фес. 2:18). Но сила его ограничена Богом, и уповающим на Господа он не может повредить (об этом говорит все Священное Писание). Сатана (как и его слуги) имеет в Библии следующие имена: Аваддон, Аполлион и Ангел бездны (Откр. 9:11), бес (Лк. 8:27, 29), большой красный дракон (Откр. 12:3), Веельзевул (Мф. 12:24), Велиар (2Кор. 6:15), великий дракон (Откр. 12:9), власть тьмы (Кол. 1:13), враг (Мф. 13:28, 39), диавол (Лк. 8:12; 1Пет. 5:8), дракон (От 20:2), древний змий (Откр. 12:9; 20:2), дух злобы поднебесной (Еф. 6:12), дух лжи (3Цар. 22:22, 23), дух сынов противления (Еф. 2:2), жестокий ангел (Прит. 17:11), злой ангел (Пс. 77:49), злой дух от Господа (1Цар. 16:14-16, 23; 18:10; 19:9), искуситель (Мф. 4:3; 1Фес. 3:5), князь бесовский (Мф. 12:24), князь, господствующий в воздухе (Еф. 2:2), князь мира сего (Ин. 12:31; 14:30; 16:11), лжец (Ин. 8:44), лукавый (Мф. 13:19, 38), мироправитель тьмы века сего (Еф. 6:12), нечистый дух (Мф. 12:43), отец лжи (Ин. 8:44), человекоубийца (Ин. 8:44). Господь Иисус Христос, искупив нас Своей жертвой на кресте, победил и осудил навечно сатану и его слуг (Мф. 25:41; Ин. 12:31; Евр. 2:14; Откр. 20:10). См. евр. 7854 (ןָטָשׂ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4566
-
17 σατάν
{собств., 1}В своем первоначальном смысле это слово в евр. тексте Ветхого Завета употр. очень часто: Чис. 22:22, 32 (переведено – Ангел); 2Цар. 19:22 (наветник), 3Цар. 5:4; 11:25 (противник), Пс. 108:6 (диавол). В этом же смысле оно употр. в Мф. 16:23. В Иов 1:6; 2:1 сатана как клеветник является пред лицо Божие среди сынов Божиих, и здесь он выступает как дух, наблюдающий за человеческими делами, исследующий человеческие слабости и возводящий на людей всегда справедливые с виду обвинения пред Богом. Не оттого ли сатаной в 1Пар. 21:1 назван гнев Господень (2Цар. 24:1)? Это слово употреблено в Ветхом Завете только в пяти местах (кроме указанных выше, еще в Зах. 3:1-2). В Новом Завете словом «сатана» (как и «диавол» – Откр. 20:2) называется древний змий, клеветник и враг Божий, который был изгнан с неба, из царства света и истины (Лк. 10:18; 2Пет. 2:4; Иуд. 1:6; Откр. 12:8), и которого Бог сокрушит под ноги верующих (Рим. 16:20). Являясь врагом каждой человеческой души, сатана действует в мире многоразличными способами (От 12:9): похищает посеянное слово (Мк. 4:15), сковывает болезнями (Лк. 13:16, ср. 1Кор. 5:5; 2Кор. 12:7; 1Тим. 1:20), входит внутрь человека (Лк. 22:3), поселяет в сердце коварные планы (Деян. 5:3), является в виде Ангела света (2Кор 11:14), препятствует распространению слова Божия (1Фес. 2:18). Но сила его ограничена Богом, и уповающим на Господа он не может повредить (об этом говорит все Священное Писание). Сатана (как и его слуги) имеет в Библии следующие имена: Аваддон, Аполлион и Ангел бездны (Откр. 9:11), бес (Лк. 8:27, 29), большой красный дракон (Откр. 12:3), Веельзевул (Мф. 12:24), Велиар (2Кор. 6:15), великий дракон (Откр. 12:9), власть тьмы (Кол. 1:13), враг (Мф. 13:28, 39), диавол (Лк. 8:12; 1Пет. 5:8), дракон (От 20:2), древний змий (Откр. 12:9; 20:2), дух злобы поднебесной (Еф. 6:12), дух лжи (3Цар. 22:22, 23), дух сынов противления (Еф. 2:2), жестокий ангел (Прит. 17:11), злой ангел (Пс. 77:49), злой дух от Господа (1Цар. 16:14-16, 23; 18:10; 19:9), искуситель (Мф. 4:3; 1Фес. 3:5), князь бесовский (Мф. 12:24), князь, господствующий в воздухе (Еф. 2:2), князь мира сего (Ин. 12:31; 14:30; 16:11), лжец (Ин. 8:44), лукавый (Мф. 13:19, 38), мироправитель тьмы века сего (Еф. 6:12), нечистый дух (Мф. 12:43), отец лжи (Ин. 8:44), человекоубийца (Ин. 8:44). Господь Иисус Христос, искупив нас Своей жертвой на кресте, победил и осудил навечно сатану и его слуг (Мф. 25:41; Ин. 12:31; Евр. 2:14; Откр. 20:10). См. евр. 7854 (ןָטָשׂ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σατάν
-
18 σατάν
{собств., 1}В своем первоначальном смысле это слово в евр. тексте Ветхого Завета употр. очень часто: Чис. 22:22, 32 (переведено – Ангел); 2Цар. 19:22 (наветник), 3Цар. 5:4; 11:25 (противник), Пс. 108:6 (диавол). В этом же смысле оно употр. в Мф. 16:23. В Иов 1:6; 2:1 сатана как клеветник является пред лицо Божие среди сынов Божиих, и здесь он выступает как дух, наблюдающий за человеческими делами, исследующий человеческие слабости и возводящий на людей всегда справедливые с виду обвинения пред Богом. Не оттого ли сатаной в 1Пар. 21:1 назван гнев Господень (2Цар. 24:1)? Это слово употреблено в Ветхом Завете только в пяти местах (кроме указанных выше, еще в Зах. 3:1-2). В Новом Завете словом «сатана» (как и «диавол» – Откр. 20:2) называется древний змий, клеветник и враг Божий, который был изгнан с неба, из царства света и истины (Лк. 10:18; 2Пет. 2:4; Иуд. 1:6; Откр. 12:8), и которого Бог сокрушит под ноги верующих (Рим. 16:20). Являясь врагом каждой человеческой души, сатана действует в мире многоразличными способами (От 12:9): похищает посеянное слово (Мк. 4:15), сковывает болезнями (Лк. 13:16, ср. 1Кор. 5:5; 2Кор. 12:7; 1Тим. 1:20), входит внутрь человека (Лк. 22:3), поселяет в сердце коварные планы (Деян. 5:3), является в виде Ангела света (2Кор 11:14), препятствует распространению слова Божия (1Фес. 2:18). Но сила его ограничена Богом, и уповающим на Господа он не может повредить (об этом говорит все Священное Писание). Сатана (как и его слуги) имеет в Библии следующие имена: Аваддон, Аполлион и Ангел бездны (Откр. 9:11), бес (Лк. 8:27, 29), большой красный дракон (Откр. 12:3), Веельзевул (Мф. 12:24), Велиар (2Кор. 6:15), великий дракон (Откр. 12:9), власть тьмы (Кол. 1:13), враг (Мф. 13:28, 39), диавол (Лк. 8:12; 1Пет. 5:8), дракон (От 20:2), древний змий (Откр. 12:9; 20:2), дух злобы поднебесной (Еф. 6:12), дух лжи (3Цар. 22:22, 23), дух сынов противления (Еф. 2:2), жестокий ангел (Прит. 17:11), злой ангел (Пс. 77:49), злой дух от Господа (1Цар. 16:14-16, 23; 18:10; 19:9), искуситель (Мф. 4:3; 1Фес. 3:5), князь бесовский (Мф. 12:24), князь, господствующий в воздухе (Еф. 2:2), князь мира сего (Ин. 12:31; 14:30; 16:11), лжец (Ин. 8:44), лукавый (Мф. 13:19, 38), мироправитель тьмы века сего (Еф. 6:12), нечистый дух (Мф. 12:43), отец лжи (Ин. 8:44), человекоубийца (Ин. 8:44). Господь Иисус Христос, искупив нас Своей жертвой на кресте, победил и осудил навечно сатану и его слуг (Мф. 25:41; Ин. 12:31; Евр. 2:14; Откр. 20:10). См. евр. 7854 (ןָטָשׂ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σατάν
-
19 ténèbres
f pl. тьма sg., мрак sg.;les ténèbres de la mort — мрак сме́рти; les ténèbres de l'ignorance — мрак неве́жества; les ténèbres extérieures — кроме́шная тьма; le Prince des ténèbres relig. — князь тьмы; l'empire des ténèbres — ца́рство тьмыles ténèbres de la nuit — мрак но́чи, ночна́я тьма;
-
20 Finsternis
f <-, -se>1) тк sg темнота, мрак, тьмаdie Fínsternis der Nacht — мрак ночи
2) тк sg перен тьма, тёмные силыdie Mächte der Fínsternis библ — силы тьмы
das Reich der Fínsternis библ — царство тьмы
3) астр затмениеéíne totále Fínsternis der Sónne — полное затмение солнца
См. также в других словарях:
Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман — Тьмы низкихъ истинъ мнѣ дороже Насъ возвышающій обманъ. Ср. Тьмы низкихъ истинъ мнѣ дороже Насъ возвышающій обманъ. Оставь герою сердце! Что же, Онъ будетъ безъ него? тиранъ! А. С. Пушкинъ. Герой. 1830. Ср. «Лучше съ умнымъ въ аду, чѣмъ съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Тьмы низких истин мне дороже / Нас возвышающий обман — Из стихотворения «Герой» (1830) Л. С. Пушкина (1799 1837): Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман... Оставь герою сердце! Что же Он будет без него? Тиран... Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим … Словарь крылатых слов и выражений
Тьмы тем — ТЬМА ТЕМ. Устар. Экспрес. То же, что Тьма тьмущая. Сторонка Русь крещёная, народу в ней тьма тем (Некрасов. Кому на Руси жить хорошо). ТЬМЫ ТЕМ. Тьмы тем злых пожеланий и проклятий летели сюда на эти звуки (Лесков. На ножах). На берегу нет и не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
тьмы низких истин мне дороже — Нас возвышающий обман. Ср. Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман. Оставь герою сердце! Что же, Он будет без него? тиран! А.С. Пушкин. Герой. 1830. Ср. Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю . Ср. Die Irrthümer eines grossen Geistes… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тьмы тем, тьма тьмущая. — Видимо невидимо. Тьмы тем, тьма тьмущая. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тьмы тем — тьм ы т ем … Русский орфографический словарь
Мир Тьмы — (англ. World of Darkness) название двух вымышленных вселенных (сеттингов), созданных компанией White Wolf Game Studio. Мир Тьмы является альтернативной реальностью, в которой неведомо для большинства обитателей современного мира существуют… … Википедия
Мир тьмы — (англ. World of Darkness) название двух отдельных вымышленных вселенных, созданных компанией White Wolf Game Studio. Оба сеттинга представлены, прежде всего, в серии настольных ролевых игр в жанре ужасов, использующих ролевую систему Storytelling … Википедия
Власть тьмы (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Власть тьмы. Власть тьмы Жанр: драма Автор: Лев Толстой Язык оригинала: русский Год написания: 1 … Википедия
Человек тьмы 3: Умри, Человек тьмы! — Darkman III: Die Darkman Die Жанр … Википедия
Человек тьмы 3: Умри — Человек тьмы 3: Умри, Человек тьмы! Человек тьмы 3: Умри, Человек тьмы! Darkman III: Die Darkman Die Жанр Триллер Фильм ужасов Боевик Режиссёр Брэдфорд Мэй … Википедия