-
1 тыгат-тугат
тыгат-тугатГ.: тенгеӓт-тӹнгеӓттак и этак; так и сяк; по-разному, всеми способамиТыгат-тугат моктанаш так и этак хвастаться;
тыгат-тугат савыркалаш крутить так и этак;
тыгат-тугат тӧчаш пытаться всеми способами.
Тӧршталтен, вуем дене тӱкем, капкашке мечым тыгат-тугат пуртынем. В. Сапаев. Подпрыгнув, бью головой, так и этак пытаюсь забить мяч в ворота.
Конаковат мотор ӱдыр ончылно намысыш ынеж пуро: тыгат-тугат тавалта. К. Исаков. И Конаков не хочет осрамиться перед красивой девушкой: и так и сяк притопывает.
-
2 тыгат-тугат
Г. тенгеӓ́т-тӹ нгеӓ́т так и этак; так и сяк; по-разному, всеми способами. Тыгат-тугат моктанаш так и этак хвастаться; тыгат-тугат савыркалаш крутить так и этак; тыгат-тугат тӧ чаш пытаться всеми способами.□ Тӧ ршталтен, вуем дене тӱ кем, капкашке мечым тыгат-тугат пуртынем. В. Сапаев. Подпрыгнув, бью головой, так и этак пытаюсь забить мяч в ворота. Конаковат мотор ӱдыр ончылно намысыш ынеж пуро: тыгат-тугат тавалта. К. Исаков. И Конаков не хочет осрамиться перед красивой девушкой: и так и сяк притопывает.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыгат-тугат
-
3 тыгат-тугат
так и этак, так и сяк.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыгат-тугат
-
4 тыгат
тыгатГ.: тенгеӓт1. и так; и таким образомТыгат ойлат, тугат ойлат, колхоз почаш вара келшат. О. Ипай. И так говорят, и этак говорят, потом всё же решат открыть колхоз.
2. и так, в этом же виде, без чего-л. другого, без измененийТыгат сай и так хорошо.
– Эре тувыр уке, сай огыл. – Нимат огыл студентлан тыгат келша. Я. Ялкайн. – Нет чистой рубашки, нехорошо. – Ничего, для студента и так сойдёт.
Ындыже тыгат йӧра. М. Шкетан. Теперь и так ладно.
3. и так, и без тогоТыгат пале. И так известно.
-
5 тыгат
Г. тенгеӓ́т1. и так; и таким образом. Тыгат ойлат, тугат ойлат, колхоз почаш вара келшат. О. Ипай. И так говорят, и этак говорят, потом все же решат открыть колхоз.2. и так, в этом же виде, без чего-л. другого, без изменений. Тыгат сай и так хорошо.□ – Эре тувыр уке, сай огыл. – Нимат огыл студентлан тыгат келша. Я. Ялкайн. – Нет чистой рубашки, нехорошо. – Ничего, для студента и так сойдет. Ындыже тыгат йӧ ра. М. Шкетан. Теперь и так ладно.3. и так, и без того. Тыгат пале. И так известно. Ср. тыгакат, тугат. -
6 вискалыме
вискалыме1. прич. от вискалаш2. прил. измерительный; предназначенный для измеренияНестеров вискалыме приборым нале да чертёж размер дене таҥастарен ончыш. Н. Потапов. Нестеров взял измерительный прибор и сопоставил с размером чертежа.
3. прил. примерочныйВискалыме кабина примерочная кабина.
Вискалыме цехыш пуртен, Пӧтырым тыгат-тугат савыркалышт, вуйжым висышт. Ю. Артамонов. Заведя в примерочный цех, Пётра повертели так и сяк, обмерили голову.
-
7 ожак
ожакОжак пӧръеҥ вдовый мужчина, вдовец.
Тудлан (Одочалан) тыгат, тугат йӧра, пӧръеҥымат ок шӱкал, ожак але ватан марий – ойыркалымаш уке. С. Эчан. Евдокии и так, и сяк ладно, и мужчин не отталкивает, не разбирает, вдовый он или женатый.
-
8 тыҥге-туҥге
тыҥге-туҥгедиал.1. туда-сюда; то туда, то сюда; в эту и другую сторону; по сторонам, в разные стороны; взад-вперёдТыҥге-туҥге лӱҥгалташ качаться туда-сюда;
тыҥге-туҥге шупшкедылаш дергать в разные стороны.
Элай, ӱстелтӧр гыч лектын, пӧрт мучко тыҥге-туҥге коштын нале. А. Юзыкайн. Элай, встав из-за стола, походил по дому взад-вперёд.
Ороспай вуйжым нӧлтале, тыҥге-туҥге ончале... В. Иванов. Ороспай поднял голову, посмотрел по сторонам.
2. и так и этак, и так и сяк; колеблясь, сомневаясь, нерешительноСдатлышым гынат (экзаменым), адак тыҥге-туҥге шонаш тӱҥальым: вий ок сите гай чучеш (тунемаш). Я. Ялкайн. Хотя я сдал экзамен, опять начал сомневаться (букв. начал думать и так и этак): кажется, что учиться сил не хватит.
3. в знач. прил. непоследовательный, непостоянный (о ком-л.)Тыҥге-туҥге айдемылан нимат ӱшанаш огеш лий. Непостоянному человеку ничего нельзя доверить.
-
9 вискалыме
1. прич. от вискалаш.2. прил. измерительный; предназначенный для измерения. Нестеров вискалыме приборым нале да чертёж размер дене таҥастарен ончыш. Н. Потапов. Нестеров взял измерительный прибор и сопоставил с размером чертежа.3. прил. примерочный. Вискалыме кабина примерочная кабина.□ Вискалыме цехыш пуртен, Пӧтырым тыгат-тугат савыркалышт, вуйжым висышт. Ю. Артамонов. Заведя в примерочный цех, Пётра повертели так и сяк, обмерили голову.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вискалыме
-
10 ожак
вдовый. Ожак пӧ ръеҥвдовый мужчина, вдовец.□ Тудлан (Одочалан) тыгат, тугат йӧ ра, пӧ ръеҥымат ок шӱ кал, ожак але ватан марий – ойыркалымаш уке. С. Эчан. Евдокии и так, и сяк ладно, и мужчин не отталкивает, не разбирает, вдовый он или женатый.. -
11 тыҥге-туҥге
диал.1. туда-сюда; то туда, то сюда; в эту и другую сторону; по сторонам, в разные стороны; взад-вперед. Тыҥге-туҥге лӱҥгалташ качаться туда-сюда; тыҥге-туҥге шупшкедылаш дергать в разные стороны.□ Элай, ӱстелтӧ р гыч лектын, пӧ рт мучко тыҥге-туҥге коштын нале. А. Юзыкайн. Элай, встав из-за стола, походил по дому взад-вперед. Ороспай вуйжым нӧ лтале, тыҥге-туҥге ончале... В. Иванов. Ороспай поднял голову, посмотрел по сторонам. См. тыш(ке)-туш(ко), тывек-тувек.2. и так и этак, и так и сяк; колеблясь, сомневаясь, нерешительно. Сдатлышым гынат (экзаменым), адак тыҥге-туҥге шонаш тӱҥальым: вий ок сите гай чучеш (тунемаш). Я. Ялкайн. Хотя я сдал экзамен, опять начал сомневаться (букв. начал думать и так и этак): кажется, что учиться сил не хватит. См. тыге-туге, тыгат-тугат.3. в знач прил. непоследовательный, непостоянный (о ком-л.). Тыҥге-туҥге айдемылан нимат ӱшанаш огеш лий. Непостоянному человеку ничего нельзя доверить.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыҥге-туҥге
-
12 пырткалташ
пырткалташ-емстучать, застучать; биться, забиться; пульсировать (о сердце, крови)Шогена окна воктен, шӱм-кыл писын пырткалта. М. Казаков. Мы стоим у окна, сердце сильно стучит.
Тыгат чонет йывырта, тугат шӱмет пырткалта. Н. Мухин. И так душа радуется, и этак сердце стучит.
-
13 пырткалташ
-ем стучать, застучать; биться, забиться; пульсировать (о сердце, крови). Шогена окна воктен, Шӱм-кыл писын пырткалта. М. Казаков. Мы стоим у окна, сердце сильно стучит. Тыгат чонет йывырта, Тугат шӱмет пырткалта. Н. Мухин. И так душа радуется, и этак сердце стучит.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пырткалташ