Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

туныктышо

  • 1 туныктышо

    туныктышо
    Г.: тымдышы
    1. прич. от туныкташ
    2. в знач. сущ. учитель, преподаватель; лицо, ведущее обучение в школе или ином учебном заведении

    Йӧратыме туныктышо любимый учитель;

    техникумысо туныктышо преподаватель техникума;

    тӱҥалтыш школышто туныктышо учитель начальной школы.

    Теҥгече Петюлан туныктышо визытаным шынден. В. Косоротов. Вчера учитель поставил Пете пятёрку.

    Марийско-русский словарь > туныктышо

  • 2 учитель

    учитель
    1. учитель; тот, кто преподаёт в школе; преподаватель (школышто иктаж-могай предметым туныктышо пӧръеҥ)

    Учительлан ышташ (шогаш) работать учителем;

    ялысе учитель сельский учитель.

    Ме коктынат палыме учитель Пётр Григорьевич дек тунемаш верештна. О. Тыныш. Мы оба попали учиться к известному учителю Пётру Григорьевичу.

    Учитель моло тунемше-влакымат доска деке ӱжӧ. В. Иванов. Учитель вызывал к доске и других учеников.

    2. в поз. опр. учительский, учителя (туныктышо дене кылдалтше, туныктышын улшо)

    Учитель пӧрт дом учителя;

    учитель паша учительская работа;

    учитель пӧлем учительская.

    «Ото» почеламутым С. Чавайн 1905 ий 5 декабрьыште Озаҥ учитель семинарийыште тунеммыж годым возен. К. Васин. Стихотворение «Роща» С. Чавайн написал 5 декабря 1905 года во время учёбы в Казанской учительской семинарии.

    Учитель эрге, магырен-магырен, ачаж дек кайыш. С. Чавайн. Сын учителя, рыдая, пошёл к отцу.

    Сравни с:

    туныктышо

    Марийско-русский словарь > учитель

  • 3 учительский

    учительский

    Учительскийыште лияш быть в учительской.

    (Палантай) эн ончычак учительскийыш пурен лекте, кажне классым ончал савырныш. К. Исаков. В самом начале Палантай заглянул в учительскую, осмотрел каждый класс.

    Учительскийыш туныктышо-влак погынышт. В. Иванов. В учительской собрались учителя.

    2. прил. учительский (туныктышо дене кылдалтше, туныктышын гай улшо)

    Тыныш Осып учительский образованийымат налын. В. Юксерн. Тыныш Осып получил и учительское образование.

    1904–1908 ийлаште тудо (С.Г. Чавайн) Казанский учительский семинарийыште тунемын. А. Асылбаев. «Ончыко» В 1904–1908 годах С.Г. Чавайн учился в Казанской учительской семинарии.

    Марийско-русский словарь > учительский

  • 4 династий

    династий
    1. династия; представители нескольких поколений одной семьи, имеющие одну и ту же профессию (ик еш але ик тукым гыч улшо да ик пашаште чапым налше-влак)

    Шахтёр-влак династий династия шахтёров;

    туныктышо-влак династий династия учителей;

    еш династий семейная династия.

    Тиде совхозышто уржа-сорла годым механизатор-влакын икмыняр династийышт тыршеныт. В этом совхозе в период уборки трудилось несколько династий механизаторов.

    Мемнан дене (Оршанка педучилищыште) туныктышо-влакын шке шотан династийышт пашам ышта. «Мар. ком.» В Оршанском педучилище работает своеобразная династия учителей.

    Францийыште король-влакын династийышт королевская династия во Франции.

    Романов-влакын династийышт кум шӱдӧ ий утла Российысе калык-влакым пызырен илен. Династия Романовых более трёхсот лет угнетала народы России.

    Марийско-русский словарь > династий

  • 5 преподаватель

    преподаватель

    Самырык преподаватель молодой преподаватель;

    преподавательлан пашам ышташ работать преподавателем.

    Рабфакыште пеш уста преподаватель-влак, марий калыкын пагалыме ончыл еҥышт туныктеныт. О. Тыныш. На рабфаке учили очень талантливые преподаватели, почитаемые марийским народом передовые люди.

    Преподаватель-влак тудым (Альбертым) пагалат, эн сай курсантлан шотлат. В. Иванов. Преподаватели уважают Альберта, считают его самым хорошим курсантом.

    Сравни с:

    туныктышо

    Марийско-русский словарь > преподаватель

  • 6 тырме-тормо

    тырме-тормо
    1. прил. неаккуратный, неровный, корявый

    Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат. Н. Лекайн. В глаза в первую очередь бросаются голые деревья с неаккуратными (торчащими как угодно) сучьями.

    (Туныктышо) эсогыл тырме-тормо оҥам пужараш пижеш гынат, нулымыла колта ыле. В. Косоротов. Учитель, если берется строгать даже неровную доску, сделает её гладкой (букв. будто вылижет).

    Сравни с:

    тырмык-тормык
    2. прил. перен. ветхий, развалюха; не представляющий ценности

    Тырме-тормо косилям Коҥгаш чыкен олтена. «У вий» Сожжём в печи ветхую косулю.

    Сравни с:

    тыргым-торгым
    3. нар. кое-как, неаккуратно, неровно; вкривь и вкось

    Пел пӱнчӧ гычак кукшо укш-влак тырме-тормо кадыргыл кечат. Н. Лекайн. Уже с середины ствола сосны висят сухие сучья, извиваясь вкривь и вкось.

    4. в знач. сущ. рухлядь; барахло, скарб; старые предметы обихода

    Я налын кольмым, тӱрлӧ тырме-тормым, (туныктышо) лектеш садвечыш. А. Александров. То взяв лопату, всякий скарб, учитель выходит в сад.

    Марийско-русский словарь > тырме-тормо

  • 7 августысо

    августысо

    Августысо тургым августовская страда;

    августысо погынымаш августовское совещание.

    Теҥгече Йошкар-Олаште туныктышо-влакын августысо погынымашышт лийын. «Мар. ком.» Вчера состоялось августовское совещание учителей.

    Марийско-русский словарь > августысо

  • 8 бассейн

    бассейн
    1. бассейн; искусственный водоём

    Йӱштылмӧ бассейн плавательный бассейн;

    теле бассейн зимний бассейн;

    бассейныште йӱштылаш купаться в бассейне.

    Котельный пелен бассейным ыштеныт, да физкультурым туныктышо мемнам арняш кум гана кондыштеш. А. Мурзашев. Рядом с котельной построили бассейн, и учитель физкультуры водит нас туда три раза в неделю.

    2. геогр. бассейн; совокупность притоков реки, озера и т. п., а также площадь стока поверхностных и подземных вод в водоём (эҥер, ер йыр улшо да тыгак тушко йоген пурышо изеҥер-влак кумдык)

    Кӱшыл бассейн верхний бассейн;

    Юлын бассейнже бассейн Волги.

    Нине бассейнлаште миллион дене тыгыде кол-влак кушкыт. Е. Янгильдин. В этих бассейнах миллионами растут мелкие рыбы.

    3. геол. бассейн; область залегания горных пород (мланде йымалсе поянлык кийыме вер)

    Мланде шӱй бассейн каменноугольный бассейн.

    Кугу тепловой электростанций-влакым Канско-Ачинский ден Экибастузский бассейнлаште виш йӧн дене лукмо шулдакан мланде шӱй негызеш нӧлташ палемдыме. Строительство крупных тепловых электростанций намечено осуществлять на базе дешёвых углей, добываемых открытым способом в Канско-Ачинском и Экибастузском бассейнах.

    Марийско-русский словарь > бассейн

  • 9 брошюра

    брошюра

    Политический брошюра политическая брошюра;

    палыме брошюра известная брошюра;

    брошюрым лудаш читать брошюру.

    Туныктышо ик брошюрыжым шаралтыш да йолташыже-влаклан йӱкын лудаш тӱҥале. К. Васин. Учитель раскрыл одну брошюру и начал читать товарищам вслух.

    Марийско-русский словарь > брошюра

  • 10 вакансий

    вакансий
    вакансия; незанятая должность (иктаж-могай пашашке, должностьыш яра вер)

    Инженер вакансий вакансия инженера;

    туныктышо вакансий вакансия учителя.

    (Семсеев:) Зоотехниклан мемнан фермыште ваканский уке. М. Рыбаков. (Семсеев:) На нашей ферме нет вакансий зоотехника.

    Марийско-русский словарь > вакансий

  • 11 васарыктылаш

    васарыктылаш
    -ам
    многокр. заставлять кого-л. стонать, визжать

    Пырысым васарыктылаш заставлять кошку визжать.

    Шоҥго туныктышо колыш, тудын деч вара фисгармонийым кӧ шуын, тудо васарыктылаш тӱҥале. В. Косоротов. Старый учитель умер. После него фисгармония визжала от всех, кому было не лень играть на ней.

    Марийско-русский словарь > васарыктылаш

  • 12 висаш

    висаш
    -ем
    1. вешать, взвешивать, взвесить (на весах)

    – А нужголжо чынак кугу ыле, лагерьыште висеныт: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. – А щука-то и вправду большая была, в лагере взвесили: двенадцать килограммов потянула.

    2. мерить, смерить; измерять, измерить

    Кеҥеж кечым вӱраҥ дене, шыже кечым шӧрмычкыл дене висат. Пале. Летний день меряют привязью, осенний – поводком.

    3. мерить, померить; определить размер одежды, обуви

    Тудлан (Майруклан) ката пеш лач, пуйто висенак налме. В. Юксерн. Ботинки Майрук как раз, будто мерили при покупке.

    4. обмерять, обмерить; измерить по всем направлениям

    Тудо (агроном) квадратный метрым висен, йоген кодшо уржа пырчым ноген нале. «Мар. ком.» Агроном, обмерив квадратный метр, собрал оставшиеся зёрнышки ржи.

    5. перен. взвешивать, взвесить (слово)

    Тудо (туныктышо) эркын, кажне мутшым висен, шоналтен ойлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Медленно, взвешивая, обдумывая каждое слово, учитель начинает говорить.

    6. перен. определять, устанавливать величину, значение, качество кого-чего-л.; оценивать, оценить

    Ӱмыретым ийгот дене огыл, а пашат дене висе, йолташ! А. Бик. Друг, свою жизнь оценивай не годами, а своим трудом.

    7. перен. пройти, исходить (о каком-н. месте), ходить пешком на большое расстояние

    Указка дене огыл, йол ден висен пел Европым майор. А. Селин. Не указкой, а пешком прошёл (букв. измерил) майор пол-Европы.

    8. перен. смерить, измерить (взглядом) кого-л.

    Альбина кӱтӱчым йолжо гыч вуйжо марте висен ончале. М. Иванов. Альбина смерила взглядом пастуха с ног до головы.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > висаш

  • 13 военрук

    военрук

    Военрук тудлан (Эриклан) благодарностьым увертарен. В. Иванов. Военрук Эрику объявил благодарность.

    Марийско-русский словарь > военрук

  • 14 воктене

    воктен(е)
    1. нар. рядом (выражает место)

    Теве йӧршеш воктенак мотор куэ шочын кушкын. К. Васин. Вот совсем рядом выросла красивая берёза.

    2. посл. выражает:
    1) место; передаётся предлогами возле, около, подле, у, под

    Туныктышо ӱстел воктен шинча. В. Иванов. Учитель сидит возле стола.

    Чодыра гӱжла шоссе воктен. М. Емельянов. Лес шумит около шоссе.

    Мый лопка ечым кож воктен шогалтен кодышым. М. Шкетан. Свои широкие лыжи я оставил у ели.

    2) соприкосновение, пребывание вплотную; передаётся предлогами о, об, обо (что-л.)

    Староста вуйжо дене янак воктен пернен. С. Чавайн. Староста головой стукнулся о косяк.

    3) место по чему что-л. движется; передаётся предлогами по (чему-л.), вдоль (чего-л.)

    Шке (Зорин) пӱжалтын, шӱргыж воктен лавыран вӱд шырча йоген вола. Н. Лекайн. Зорин вспотел, по лицу стекают грязные капли.

    Нуно (Ондри ден Эйно) пече воктен эскерен ошкыльыч. В. Иванов. Ондри и Эйно, наблюдая, зашагали вдоль забора.

    3. в знач. прил. соседний; расположенный вблизи, рядом с кем-чем-л.

    Воктен суртышто Васлий Йыван илен. И. Иванов. В соседнем доме жил Иван Васильевич.

    Марийско-русский словарь > воктене

  • 15 декламироватлаш

    декламироватлаш
    -ем
    декламировать (сылнымутан произведенийым, поснак почеламутым, сайын лудаш)

    Почеламутым декламироватлаш декламировать стихи.

    Мемнан дене литературым туныктышо сайын декламироватла. У нас учитель по литературе хорошо декламирует.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > декламироватлаш

  • 16 дрессировщик

    дрессировщик

    Лӱддымӧ дрессировщик смелый дрессировщик;

    дрессировщикын выступленийже выступление дрессировщика;

    дрессировщиклан тунемаш учиться на дрессировщика.

    Марийско-русский словарь > дрессировщик

  • 17 дрессировщица

    дрессировщица

    Дрессировщицын выступленийже выступление дрессировщицы.

    Комбинатын ургымо цехыштыже дрессировщица ден иллюзионист-влакын костюмышт шер шонанпылла чолгыжеш. «Мар. ком.» В швейном цехе комбината сверкают, словно радуга из бисера, костюмы дрессировщиц и иллюзионистов.

    Марийско-русский словарь > дрессировщица

  • 18 жилет

    жилет
    1. жилет (шӱшадыме, шокшдымо вургем)

    Жилетым чияш надеть жилет.

    Тудо (пӧръеҥ) шем жилет ӱмбач тугаяк шем костюмым чиен. К. Исаков. Поверх чёрного жилета мужчина надел такой же чёрный костюм.

    2. в поз. опр. жилетный

    Туныктышо жилет кӱсен гыч шагатым луктын ончале. Ф. Майоров. Учитель достал из кармана жилета часы и посмотрел.

    Марийско-русский словарь > жилет

  • 19 задача

    задача
    1. задача; то, что требует исполнения, разрешения (ыштен шуктышаш паша, сомыл, решитлышаш йодыш)

    Кызыт мемнан эл ончылно, совет калык ончылно пеш кугу задача-влак шогат. «Ончыко» Сейчас перед нашей страной, советским народом стоят великие задачи.

    Дивизий ончылно изи огыл задачым шындыме: тиде йӧнан вереш тушманын вийжым лунчырташ. Н. Лекайн. Перед дивизией поставлена немаленькая задача: на этой удобной местности истощить силы врага.

    Задачым шотлаш решать задачу.

    Туныктышо доскаш задачым возен гына шукта, Юра шотленат луктеш. В. Сапаев. Учитель успеет только написать задачу на доске, Юра тут же решает.

    Марийско-русский словарь > задача

  • 20 заслуженный

    заслуженный
    заслуженный; достигнутый трудом, заслугами (паша да заслуга дене сулен налме)

    Заслуженный еҥ заслуженный человек;

    заслуженный каныш заслуженный отдых.

    Мутлан, тый заслуженный, кугу лӱман, школеш чалемше туныктышо улат лийже. В. Косоротов. Например, допустим, что ты заслуженный, с большим именем, поседевший в школе учитель.

    Кугурак ийготанже заслуженный канышыш каят. «Мар. ком.» Пожилые уходят на заслуженный отдых.

    Идиоматические выражения:

    – {name}
    В составе почётных званий, установленных правительством:

    Марийско-русский словарь > заслуженный

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»