-
81 -C1786
a) говорить сладкие речи, заговаривать зубы:Parlo come chi, avendo paura nel buio crede di poter tenere a ciancia le tenebre e le larve. (G. D'Annunzio, «Notturno»)
Я говорю как тот, кто, боясь темноты, думает, что способен заговорить тьму и призраки.b) не придавать веры, значения. -
82 -C2503
chi si contenta, gode
prov. ± счастлив тот, кто умеет довольствоваться малым:— Penso che nella vita non s'ottiene mai ciò che si vuole.
— Chi si contenta, gode!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Мне кажется, жизнь уж так устроена, что никому не удается осуществить свои желанья.— Надо уметь довольствоваться малым. -
83 -D216
andare (или finire, ritornare) dentro
сесть, попасть в тюрьму, угодить, попасть за решетку:«Ecco la giustizia,» gridò mentre io mi avviavo giù per le scale, «bella giustizia... tanti che magari lasciano morire di fame la famiglia, stanno a spasso. Lui che alla famiglia ci pensava va dentro. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
— Разве это справедливость, — кричал он, когда я спускался по лестнице, — хороша справедливость... Тот, кто дает своей семье умирать с голоду, разгуливает на свободе, а его, который только и думал о своей семье, упрятали за решетку. -
84 -D76
chi sbaglia nelle decine, sbaglia nelle migliala
prov. тот, кто ошибается в малом, ошибается и в большом. -
85 -F1025
vedere (или scoprire, fare apparire) il fondo a... (или di...)
a) выпить, опустошить до дна:— Guarda! — ripigliò il barone, accennandogli due occhietti umidi e sanguigni, che dicevano di esser soliti a vedere il fondo di molti bicchieri. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
— Посмотри! — и барон показал на свои влажные красные глаза, свидетельствовавшие о том, что их владелец часто заглядывает в рюмку.b) довести до конца; обнажить, раскрыть:Nel vino la verità viene a galla e rare volte avviene che chi scopre il fondo a molte tazze, non scopre il fondo al proprio cuore. (B. Morando, «La Rosalinda»)
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке, и редко случается так, чтобы тот, кто часто прикладывается к бутылке, не обнажил до конца свое я. -
86 -F198
chi fa da (или per) sé, fa per tre
prov. ± тот, кто делает сам, работает за троих; от хозяйского глаза конь добреет. -
87 -F423
chi ne ferra, ne inchioda
prov. ± не ошибается тот, кто ничего не делает. -
88 -F92
chi non fa, non falla (e fallando s'impara) (тж. chi fa falla, e chi non fa, sfarfalla)
prov. не ошибается тот, кто ничего не делает; на ошибках учатся. -
89 -G1153
chi non guarda, non vede
prov. не видит тот, кто не смотрит. -
90 -L173
поперек себя шире:Sparecchia (solo). — I'so che chi mangia spesso, come fo io, vi diventa più largo che lungo. (A. Firenzuola, «I Lucidi»)
Спареккия (один). — Знаю, что тот, кто ест так часто, как я, становится поперек себя шире.Lui pareva più largo che lungo, le braccia penzolanti, un gorilla.. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Он казался поперек себя шире, руки у него болтались — прямо горилла. -
91 -M111
chi compra il magistrato, vende la giustizia
prov. тот, кто подкупает должностное лицо, продает справедливость. -
92 -M1527
± иметь в виду, преследовать цель:— Chi ha compilato la lista, ha tenuto di mira che la festa riesca divertente. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)
— Тот, кто составлял список приглашенных, хотел, чтобы праздник удался на славу.(Пример см. тж. - B697). -
93 -M91
prov. настоящий мастер тот, кто мастерски работает. -
94 -M915
chi fila e fa filare, buona massaia si fa chiamare
prov. хороший хозяин тот, кто сам работает и другим спать не дает. -
95 -M974
prov. ± самый страшный дурак тот, кто себя дураком не считает. -
96 -P1521
целиком (и полностью), с начала до конца; просто напросто:Gli imbrogli più spudorati erano abilmente stilati da avvocati che conoscevano tutte le fodere e le scuciture dei Codici, avvalati da contabili giurati, documentati da false pezze d'appoggio costruite di sana pianta. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)
Самые наглые мошенничества были искусно замазаны адвокатами, знавшими все лазейки законов, были одобрены официальными ревизорами и подтверждены фальшивыми документами, состряпанными от начала и до конца.Certo quelli che non vi hanno lavorato non hanno un'idea della quantità straordinaria di lavoro che si nasconde in un vocabolario, se esso non sia una revisione o un compendio di opere precedenti, ma un'opera redatta di sana pianta. (B. Migliorini, «Che cos'è un vocabolario?»)
Конечно, тот, кто не работал в этой области, не имеет ни малейшего представления о том, какая огромная работа необходима для создания словаря, если, разумеется, это не переработка и не сокращенное издание уже готового словаря, а оригинальный труд, выполненный заново от доски до доски.Sebastiano. — Vi assicuro che questa donna sta inventando di sana pianta (A Moravia, «La mascherata»).
Себастьяно. - Уверяю вас, все, что она гут говорит, высосано из пальца. -
97 -P158
chi fa le palle, non le tira
prov. тот, кто выпускает боевые припасы, сам не стреляет. -
98 -P2244
chi ha preso, mal sa lasciare
prov. ± тот, кто взял, отдавать не любит. -
99 -P555
ловить, поймать на слове:Nanni. — Quand'è così, vi piglio in parola! E maledetto che si pente, gna Pina!. (G. Verga, «La Lupa»)
Нанни. — Раз так, ловлю вас на слове! И будь проклят тот, кто об этом пожалеет!Patrizia. — Non dovete prendermi sempre in parola. In fondo ci sono abituata. (M. Antonioni, «L'avventura»)
Патриция. — Вы не должны придираться к каждому моему слову. Впрочем, я привыкла к этому. -
100 -R113
perdere (или mandar male, gettare, sprecare, rimettere) il ranno e il sapone
зря стараться, терять даром время и труд:«Peccato che con voi ci si rimette il ranno e II sapone». (G. Verga, «Mastrodon Gesualdo»)
— Общаясь с вами, я всем рискую.Malerba. — Chi non vi vuole non vi merita! Perdete il ranno e il sapone con quella bestia dì Nanni Lasca! (G. Verga, «La Lupa»).
Малерба. — Тот, кто вас не любит — недостоин Вас. С этим скотом Нанни Ласка вы каши не сварите!
См. также в других словарях:
Тот, кто нежнее — Жанр драма Режиссёр Абай Карпыков Продюсер Андрей Разумовский Юрий Романенко Серик Жубандыков Анар Кашаганова Ораз Рымжанов … Википедия
Тот, кто гасит свет — Тот, кто гасит свет … Википедия
Тот, кто следовал за мистером Рипли — The Boy Who Followed Ripley … Википедия
Тот, кто видит — The Outer Limits: The Beholder Жанр фантастика … Википедия
Тот, кто придёт — L uomo che verrà Жанр драма военный Режиссёр Джорджо Диритти Продюсер Симоне Бакини Джорджо Диритти … Википедия
Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы — Слова (1994?) украинского политика Александра Александровича Мороза (р. 1944), председателя (1994 1998) Верховной Рады Украины. Выражение образовано по типу ряда известных фраз, например: «Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца;… … Словарь крылатых слов и выражений
Тот, кто меня бережёт — Someone To Watch Over Me Жанр … Википедия
Тот, кто меня бережёт (фильм) — Тот, кто меня бережёт Someone To Watch Over Me Жанр детектив Режиссёр … Википедия
Тот, кто хочет выжить — Survivor Type Жанр: рассказ Автор: Стивен Кинг Язык оригинала: Английский Публикация … Википедия
Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других — Слова английского писателя, мастера приключенческого романа Роберта Льюиса Стивенсона (1850 1894). Иносказательно: тот, кто сам не лишен недостатков, не должен критиковать других. Аналог: Врачу, исцелися сам! Энциклопедический словарь крылатых… … Словарь крылатых слов и выражений
Тот, кто знает (книга) — Тот, кто знает (2001) роман Александры Марининой, состоящий из двух томов: «Опасные вопросы» и «Перекрёсток». Краткая аннотация В этой саге повествуется о судьбах трех человек: режиссера документалиста Натальи Вороновой, журналиста Руслана… … Википедия