-
1 piper
ˈpaɪpə сущ.
1) а) игрок на свирели, дудке;
дудочник б) волынщик piper's cheeks ≈ раздутые, полные щеки;
щекастый (о человеке) drunk as a piper ≈ изрядно пьяный;
пьяный как сапожник piper's news ≈ тоже мне новость( что-л., известное всем и давно) pay the piper ≈ брать расходы на себя;
платить за все самому by the piper(s) (that played before Moses) ≈ (используется в качестве клятвы) Syn: bagpiper
2) редк. трубочный курильщик (тот, кто курит только трубки) Syn: smoker
3) уст. водопроводчик Syn: plumber
4) конд. кондитер, украшающий торты сахарными узорами (см. piping
1.
6))
5) загнанная, запаленная лошадь Syn: roarer, broken-winded horse
6) зоол. а) разновидность морского петуха Syn: gurnard б) новозел. сарган Syn: garfish в) морской еж (тж. piper urchin) Syn: sea-urchin
7) а) молодой неоперившийся голубь Syn: squab б) перевозчик (птица) Syn: sandpiper
8) горн. свищ, излом (в который выходят скапливающиеся подземные газы) волынщик;
дудочник;
играющий на свирели запаленная лошадь кондитер, украшающий торты (разговорное) сыщик;
шпион( горное) суфляр > drunk as a * пьян как сапожник > to pay the * расплачиваться;
заправлять, командовать > he who pays the * calls the tune (пословица) кто платит, тот и заказывает музыку ~ горн. суфляр;
to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается ~ горн. суфляр;
to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается piper волынщик, дудочник, игрок на свирели ~ запаленная лошадь ~ горн. суфляр;
to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается -
2 pastry
['peɪstrɪ]1) Общая лексика: кондитерские изделия (пирожные, печенье и т. п.), мучные кондитерские изделия (пирожные, торты, печенье), печенье, пирожное, сдобное тесто, (tarts and cakes) выпечка, порционный2) Разговорное выражение: хорошенькие женщины3) Строительство: пекарня4) Собирательно: мучные кондитерские изделия (пирожные, торты, печенье и т.п.) -
3 cake
1.Среди большого разнообразия тортов можно назвать такие популярные сорта, как белый бисквитный торт "пища ангелов" [ angel food cake] и шоколадный торт "пища дьявола" [ devil's food cake], а также многочисленные торты с бананами, яблочным пюре, клубникой, лимоном, кофе и т.п.2.Современные виды тортов появились только в 70-х годах XIX в. с появлением разрыхлителя [ baking powder]. До этого "торты" были кексами [ shortcake], различными видами сдобного хлеба типа "земляничного хлеба" [strawberry bread]. В Новой Англии [ New England] был популярен "выборный кекс" [election cake]: фруктовый кекс из хлебного теста с добавками специй, который подавался к столу после возвращения главы семьи с выборного собрания [ town meeting]. К традиционным кексам относился и пряничный кекс [ gingerbread], а также бисквитный т.н. "фунтовый" кекс [ pound cake] -
4 piper
noun1) волынщик, дудочник, игрок на свирели2) запаленная лошадь3) mining суфлярto pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается* * *1 (a) украшающий торты кондитер2 (n) волынщик; дудочник; запаленная лошадь; суфляр; сыщик; шпион* * *а) игрок на свирели, дудке; дудочник б) волынщик* * *[pip·er || 'paɪpə(r)] n. волынщик, дудочник, игрок на свирели; запаленная лошадь; суфляр [горн.]* * *волынщикдударьдудочникрасплачиваться* * *1) а) игрок на свирели б) волынщик 2) редк. трубочный курильщик 3) устар. водопроводчик 4) кондит. кондитер, украшающий торты сахарными узорами 5) загнанная, запаленная лошадь -
5 compare
kəmˈpɛə
1. гл.
1) а) сравнивать, сверять, сличать We can start by comparing the work of the historian with the work of the politician. ≈ Для начала можно сравнить труд политика и труд историка. It is unfair of a man to compare his wife with his mother. ≈ Мужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью. Syn: approach, approximate, correspond, parallel Ant: contrast, oppose б) ставить наравне, уподоблять( with, to) The writer was compared to Shakespeare. ≈ Писателя сравнивали с самим Шекспиром. I can compare her poetry to the greatest poems of the present century. ≈ Ее стихи, по моему мнению, среди величайших стихов нашего века. Social life in a village cannot compare with that of a large city. ≈ Общественная жизнь деревни не идет ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе. Syn: liken
2) соответствовать( требованиям, стандартам), выдерживать сравнение Syn: correspond, parallel, resemble
3) грам. изменять по степеням сравнения ∙ compare notes
2. сущ.;
архаич., поэт. сравнение;
возможность сравнения beyond compare past compare without compare( устаревшее) сравнение;
- beyond * вне всякого сравнения;
- she is lovely beyond * по красоте ей нет равных;
- her cakes are without * ее торты выше всяких похвал сравнивать, проводить параллель;
сличать;
- to * a translation with the original сравнить перевод с оригиналом;
- it is not to be *d with это не подлежит сравнению;
это не идет ни в какое сравнение с;
- as *d with по сравнению с;
- his later work does not * with his earlier его последнее произведение не идет ни в какое сравнение с прежними;
- to * favorably with smth. выигрывать при сравнении с чем-л сравнивать, уподоблять;
- shall I * thee to a summer day? (Shakespeare) сравню ли с летним днем твои черты? (грамматика) образовывать степенни сравнения;
- * the adjective "nice" образуйте сравнительную степень от прилагательного nice > to * notes обмениваться мнениями /впечатлениями/ ~ сравниться;
выдерживать сравнение;
not to be compared with (или to) не может сравниться с;
to compare favourably( with smth.) выгодно отличаться( от чего-л.) ;
as compared with по сравнению с compare проводить параллель ~ сличать ~ сравнивать, ставить наравне ~ сравнивать, сличать (with) ~ сравнивать ~ сравниться;
выдерживать сравнение;
not to be compared with (или to) не может сравниться с;
to compare favourably (with smth.) выгодно отличаться (от чего-л.) ;
as compared with по сравнению с ~ уподоблять (to) ;
to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями ~ уподоблять ~ сравниться;
выдерживать сравнение;
not to be compared with (или to) не может сравниться с;
to compare favourably (with smth.) выгодно отличаться (от чего-л.) ;
as compared with по сравнению с ~ уподоблять (to) ;
to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями note: ~ отличительный признак;
the most essential note of our time наиболее характерный признак нашего времени;
to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями notes: compare ~ обмениваться мнениями diskettes ~ OK вчт. сравнение дискет выполнено успешно ~ сравниться;
выдерживать сравнение;
not to be compared with (или to) не может сравниться с;
to compare favourably (with smth.) выгодно отличаться (от чего-л.) ;
as compared with по сравнению с -
6 confectionery
kənˈfekʃnərɪ сущ.
1) кондитерская, кондитерский магазин Syn: candy store, sweet-shop, confectioner's shop
2) кондитерские изделия (конфеты, торты, пирожные, печенье и т. д.)
3) кондитерское производство;
кондитерская фабрика кондитерская кондитерские изделия искусство кондитера confectionery кондитерская ~ кондитерские изделияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > confectionery
-
7 crust
krʌst
1. сущ.
1) а) корка (хлеба) You know there can't be crust without crumb. ≈ Как известно, корка не бывает без мякиша внутри. earn one's crust thin crust thick crust Ant: crumb б) сухарь, черствый хлеб в) перен. австрал. новозел. средства к существованию "What do you do for a crust?" "I work on a newspaper". ≈ А чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газете.
2) вещество, сконцентрированное на поверхности а) твердый поверхностный слой, корка б) корка на ране, короста Syn: scab, eschar в) снежный наст г) глазурь (которой заливают торты, пирожные и т.п.) д) осадок( на стенках бутылки) crust of wine е) биол. раковина, экзоскелет, внешний скелет( у насекомых и т.п.) ;
внешняя оболочка лошадиного копыта Syn: shell, test, husk ∙ Syn: incrustation
3) в геологии а) геол. земная кора б) поверхностные отложения
4) метал. настыль
5) разг. угрюмый, раздражительный человек
6) разг. дерзость, наглость, нахальство Syn: impudence, effrontery
2. гл.
1) покрывать(ся) корой, коркой (тж. crust over) ;
покрываться настом The ground was crusted over with snow. ≈ Земля была покрыта коркой снега. The meat becomes crusted and baked. ≈ Мясо жарится и покрывается корочкой. Syn: encrust
2) прям. перен. покрываться коростой (при болезни) ;
болеть проказой
3) давать осадок( о вине)
4) амер. охотиться на оленей по насту корка верхняя корочка пирога( австралийское) (новозеландское) средства к существованию;
кусок хлеба to earn one's * зарабатывать свой хлеб твердый поверхностный слой, корка;
настыль, наст - a thin * of ice тонкая корочка льда (медицина) струп, корка панцирь щит (геология) земная кора;
поверхностные отложения осадок (вина на стенках бутылки) (разговорное) угрюмый, раздражительный человек( разговорное) дерзость, наглость, нахальство - he had * to look in the eyeball without a blink у него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза > the upper * верхушка общества;
голова;
> off one's * спятивший, чокнутый;
> to crack a * жить не нуждаясь;
> to crack a tidy * преуспевать, жить припеваючи покрывать коркой, корой покрываться коркой, корой - the snow *ed over during the night за ночь на снегу образовалась твердая корка давать осадок crust давать осадок (о вине) ~ разг. дерзость, наглость, нахальство ~ геол. земная кора;
поверхностные отложения ~ корка (хлеба) ;
перен. средства к существованию;
to earn one's crust зарабатывать на кусок хлеба ~ метал. настыль ~ осадок (вина на стенках бутылки) ~ покрывать(ся) корой, коркой ~ твердый поверхностный слой, корка;
корка на ране;
затвердевший слой снега ~ разг. угрюмый, раздражительный человек ~ корка (хлеба) ;
перен. средства к существованию;
to earn one's crust зарабатывать на кусок хлеба -
8 pastry
ˈpeɪstrɪ сущ. кондитерские изделия( пирожные, печенье и т. п.) to bake pastry, make pastry ≈ печь пирожные puff pastry ≈ изделия из слоеного теста( собирательнле) мучные кондитерские изделия (пирожные, торты, печенье) (собирательнле) сдобное тесто( собирательнле) (разговорное) хорошенькие женщины pastry кондитерские изделия (пирожные, печенье и т. п.) puff ~ слоеное тесто -
9 stunner
ˈstʌnə сущ.;
разг.
1) а) (о предметах) хороший, качественный экземпляр б) (о людях) привлекательная личность;
человек, производящий на окружающих сильное впечатление
2) потрясающее зрелище( разговорное) изумительный экземпляр - this hat is a * это шикарная шляпка мастер, маг и волшебник, артист - she is a * for cakes она потрясающе печет торты потрясающее зрелище потрясающая красавица stunner разг. изумительный экземпляр ~ разг. красивый, привлекательный;
человек, производящий на окружающих сильное впечатление ~ разг. потрясающее зрелище -
10 compare
1. [kəmʹpeə] n арх., поэт.сравнение2. [kəmʹpeə] vbeyond /without, past/ compare - вне всякого сравнения
1. (with) сравнивать, проводить параллель; сличатьto compare a translation with the original - сравнить /сличить/ перевод с оригиналом
it is not to be compared with - это не подлежит сравнению; это не идёт ни в какое сравнение с
his later work does not compare with his earlier - его последнее произведение не идёт ни в какое сравнение с прежними
to compare favorably with smth. - выигрывать при сравнении с чем-л.
2. (to) сравнивать, уподоблятьshall I compare thee to a summer day? ( Shakespeare) - сравню ли с летним днём твои черты?
3. грам. образовывать степени сравнения ( имени прилагательного или наречия)compare the adjective ❝nice❞ - образуйте сравнительную степень от прилагательного nice
♢
to compare notes - обмениваться мнениями /впечатлениями/ -
11 pastry
[ʹpeıstrı] n собир.1. мучные кондитерские изделия (пирожные, торты, печенье и т. п.)2. сдобное тесто3. разг. хорошенькие женщины -
12 piper
[ʹpaıpə] n1. см. pipe1 II + -er2. волынщик; дудочник; играющий на свирели3. запалённая лошадь4. кондитер, украшающий торты5. разг. сыщик; шпион6. горн. суфляр♢
drunk as a piper - ≅ пьян как сапожникto pay the piper - а) расплачиваться; б) заправлять, командовать
he who pays the piper calls the tune - посл. ≅ кто платит, тот и заказывает музыку
-
13 stunner
[ʹstʌnə] n разг.1) изумительный экземпляр2) мастер, маг и волшебник, артист3) потрясающее зрелище4) потрясающая красавица -
14 pastry
сущ.1) пищ. сдобное тесто2) потр. мучные кондитерские изделия, кондитерская выпечка (пирожные, печенье, торты и другие кондитерские изделия, приготовляемые из теста)See: -
15 sugared product
общ. продукт с добавлением сахара, содержащий сахар продукт (напр., лимонад, конфеты, торты и т. д.)See: -
16 her cakes are without compare
Общая лексика: её торты выше всяких похвалУниверсальный англо-русский словарь > her cakes are without compare
-
17 she is a stunner for cakes
Общая лексика: она потрясающе печёт тортыУниверсальный англо-русский словарь > she is a stunner for cakes
-
18 piper
[`paɪpə]игрок на свирели, дудке; дудочникволынщиктрубочный курильщикводопроводчиккондитер, украшающий торты сахарными узорамизагнанная, запаленная лошадьразновидность морского петухасарганморской ежмолодой неоперившийся голубьперевозчиксвищ, изломАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > piper
-
19 custard pie
торт с кремом (часто используется в комедийном представлении или фильме; персонажи швыряют в лицо другу другу кремовые торты)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > custard pie
-
20 hard sauce
глазурь, густой сахарный сироп с маслом или сливками ( иногда с ароматическими приправами), которым поливаются торты, пироги и т.п.США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > hard sauce
- 1
- 2
См. также в других словарях:
торты — Разновидность сладких пирогов. Первые торты итальянского происхождения. По итальянски кондитер это приготовитель тортов тортайо. Известная французская пословица о вкусах не спорят по итальянски звучит о тортах не спорят . Само слово торта… … Кулинарный словарь
ТОРТЫ — Разновидность сладких пирогов. Первые торты итальянского происхождения. По итальянски кондитер это приготовитель тортов тортайо. Известная французская пословица «О вкусах не спорят» по итальянски звучит «О тортах не спорят». Само слово… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Торты и пирожные — самый изысканный готовый десерт. Сахар, сливочное масло, фрукты, яйца, орехи, ликерные вина служат сырьем для изготовления пирожных и тортов и гарантируют приятный и нежный вкус, высокую питательную ценность этих превосходных кондитерских изделий … Книга о вкусной и здоровой пище
Торты — … Энциклопедия кулинарных рецептов
творожные торты — Творожные изделия, вырабатываемые из жирного подпрессованного творога с добавлением сливочного масла, а также вкусовых и ароматических веществ и украшенные рисунком из крема или покрытые глазурью. [ГОСТ 17164 71] Тематики произв. цельномолоч.… … Справочник технического переводчика
Пироги, пудинги, пирожные, торты — … Энциклопедия кулинарных рецептов
Торт — в виде эмблемы Википедии … Википедия
Хлебпром — ОАО Хлебпром Расположение Россия Отрасль Пищевая промышленность Продукция Кондитерские изделия, хлебцы, каши, консервированная продукция Сайт … Википедия
Захер (торт) — У этого термина существуют и другие значения, см. Захер. Захер Sachertorte … Википедия
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
Торт Захер — в венском отеле Захер Торт Захер (нем. Sachertorte) шоколадный торт, изобретение австрийского кондитера Франца Захера. Торт является типичным десертом венской к … Википедия