Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

торгаяш

  • 1 торгаяш

    торгаяш
    Г.: торгейӓш
    -ем
    1. торговать; заниматься торговлей

    Вольыкым торгаяш заниматься торговлей скотом;

    торгаен кошташ заниматься разъездной торговлей;

    чодырам торгаяш заниматься лесоторговлей.

    Вокан Миклай коваште дене торгая. Ф. Майоров. Вокан Миклай торгует шкурами.

    Пазарже-можо, вич-куд еҥ торгая. А. Мурзашев. Какой там базар, пять-шесть человек торгуют.

    Сравни с:

    сатулаш
    2. торговаться, сговариваться в цене

    Южо сату воктене моткочак торгаят. А. Юзыкайн. При некоторых товарах очень уж торгуются.

    Кызытак нумал каен кертат. Оксажым эрла кондет, – ачай Павыл вате дене кужун ышт торгае. О. Тыныш. Хоть сейчас можешь унести. Деньги принесёшь завтра, – отец не стал долго торговаться с женой Павла.

    Сравни с:

    сатуласаш
    3. перен. торговаться, выискивать; быть разборчивым, привередливым, прихотливым

    (Веруш) шкенжым чаплылан шотлен, качым торгаяш тӱҥалын. Н. Лекайн. Веруш, считая себя видной, начала торговаться женихами.

    Ок кӱл мылам тыгай рвезе, кудо ӱдырым торгая. Муро. Не нужен мне такой парень, кто привередничает девушками.

    Марийско-русский словарь > торгаяш

  • 2 ала-кунар

    ала-кунар
    сколько-то, неизвестно сколько, несколько, некоторое количество

    Йынатий ден Мигыта ала-кунар изишак торгаяш тӧченыт чай. Д. Орай. Йынатий и Мигыта, кажется, пытались сколько-то торговать понемножку.

    Мемнан деке таче ала-кунар еҥ пурен лекте. К нам сегодня зашло несколько человек.

    Смотри также:

    ала-мыняр, ала-мыняре

    Марийско-русский словарь > ала-кунар

  • 3 как

    I

    Как олма сушёное яблоко;

    как эҥыж сушёная малина.

    Смолам але шӱйым, как нийым оптет да Торъялыш, пазарыш, яллаш торгаяш. «Ончыко» Погрузив смолу или уголь, сушёное лыко, едешь торговать в Торъял, на базар, или по деревням.

    Сравни с:

    коштымо
    II

    Как чурий багровое лицо;

    как шикш багровый дым.

    1. союз разг. как только, лишь только

    Как немыч-влак ялыш толын пурат, вигак тудо илемыш чымалтса. Н. Лекайн. Как только немцы прибудут в деревню, сразу же убегайте в ту деревню.

    2. Г.
    част. выражает внезапность действия; передаётся словом как

    Нуж изиш шайык цӓкналтыш дӓ как тӹргештыш! Г. Матюковский. Щука нем-ого отступила назад и как прыгнет!

    IV

    Тутло как вкусная пастила.

    Марийско-русский словарь > как

  • 4 кучен колташ

    1) ссылать, сослать, выслать, отсылать, отослать (принудительно)

    – Тыланет, – манеш Кости, – твёрдый заданийым пуымо. От тӱлӧ – суртетым ужалена, кӱлеш гын, кучен колтена. В. Сапаев. – Тебе, – говорит Кости, – дано твёрдое задание. Не заплатишь – продадим хозяйство, если надо, вышлем тебя.

    2) дотрагиваться, дотронуться; прикасаться, прикоснуться; трогать, потрогать, щупать (руками)

    Пазар мучко коштыт, шорык коварчым кучен колтат, торгаяш пижыт, имньым погат. Б. Данилов. Ходят по базару, ощупывают овец, начинают торговаться, собирают лошадей.

    Составной глагол. Основное слово:

    кучаш

    Марийско-русский словарь > кучен колташ

  • 5 сатуласаш

    сатуласаш
    -ем
    диал. рядиться, порядиться с кем-л.; торговаться, поторговаться

    Вигак ит нал, ончыч сатуласе. Сразу не покупай, сначала поторгуйся.

    Смотри также:

    торгаяш

    Марийско-русский словарь > сатуласаш

  • 6 сатулаш

    сатулаш
    -ем
    1. уст. торговать; заниматься торговлей

    Лач НЭП тӱҥалтыште изиш ылыжме гай лиеш, сатулашат тӧчен онча. А. Эрыкан. Лишь в начале НЭП-а вроде бы оживает, даже делает попытку торговать.

    Иванов сатулен илыше-влакым йодыштеш. Д. Орай. Иванов расспрашивает тех, кто занимается торговлей.

    2. уст. продавать, продать что-л.

    Киндыжым киндыла сатуленат, мӱйжым мӱйла сатуленат. Кум. мут. Хлеб ты продал как хлеб, мёд продал как мёд.

    Сравни с:

    торгаяш

    Марийско-русский словарь > сатулаш

  • 7 торгайымаш

    торгайымаш
    Г.: торгейӹмӓш
    сущ. от торгаяш
    1. торговля, занятие торговлей; деятельность по купле-продаже товаров

    А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. А без прибыли что за торговля?

    Торгайымаште кнагам шинчаш кӱлеш. О. Тыныш. В торговле надо быть грамотным.

    Сравни с:

    сатулымаш
    2. в поз. опр. торговый, торговли; связанный с торговлей

    Торгайымаш паша вораныш. «Пачемыш» Торговое дело оживилось.

    Марийско-русский словарь > торгайымаш

  • 8 торгайыме

    торгайыме
    Г.: торгейӹмӹ
    1. прич. от торгаяш
    2. прил. торговый; связанный с торговлей, торговли

    Окса ок лий – торгайыме пашат пыта. А. Юзыкайн. Не будет денег – прекратится и торговое дело.

    3. в знач. сущ. торговля; деятельность по купле-продаже

    Овдачин арака дене торгайымыжым ялыште чыланат палат. Н. Лекайн. В деревне все знают о торговле Овдачи водкой.

    Торгайыме, ондалыме, калыкым кӱрын илыме – капитализмын кечын шӱлымӧ южшо. О. Шабдар. Торговля, обман, обирание народа – это воздух, которым каждодневно дышит капитализм.

    Марийско-русский словарь > торгайыме

  • 9 торгайыше

    торгайыше
    Г.: торгейӹшӹ
    1. прич. от торгаяш
    2. прил. торговый; занимающийся торговлей

    Торгайыше пашаеҥ торговый работник;

    торгайыше предприятий торговое предприятие.

    Комиссийын членже-влак торгайыше организаций ден учрежденийлаште лийыныт. «Мар. ком.» Члены комиссии были в торговых организациях и учреждениях.

    Сравни с:

    сатулышо
    3. в знач. сущ. торговец, торгаш; человек, занимающийся торговлей; торговый работник

    Пагул ӱдырым ончен кудалыштеш. Торгайышыла веле коеш. М. Шкетан. Пагул разъезжает, высматривая себе невесту. Выглядит как торгаш.

    Торгайыше-влакат весела да кумылзо улыт. «Ямде лий!» И торговые работники весёлые и добродушные.

    Сравни с:

    сатучо, сатузо

    Марийско-русский словарь > торгайыше

  • 10 тӧчен ончаш

    попытаться, постараться, попробовать что-л. сделать

    Тӧчен ончыза, торгаяш – кучедалаш огыл, мошташ кӱлеш. М.-Азмекей. Попробуйте, торговать – не бороться, уметь надо.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӧчаш

    Марийско-русский словарь > тӧчен ончаш

  • 11 тӱкылаш

    тӱкылаш
    Г.: тӹкӹлӓш
    -ем
    1. запирать, запереть; закрывать, закрыть (на замок, ключ, засов)

    Кӧргӧ гыч тӱкылаш запереть изнутри;

    клатым тӱкылаш запереть кладовую.

    Тойгизя кугу кӧгӧн дене пӧрт омсам тӱкылыш. А. Юзыкайн. Тойгизя запер дверь дома на большой замок.

    Григорий Петрович картузшым упшале, школым тӱкылыш, шоҥго поп деке ошкыльо. С. Чавайн. Григорий Петрович надел картуз, запер школу, зашагал к старому попу.

    2. запирать, запереть; закрывать, закрыть; помещать, поместить кого-что-л. куда-л.

    Пӧлемеш тӱкылаш запереть в комнате;

    шондыкыш тӱкылаш запереть в сундук.

    Шылме дечын лӱдын, (Менсулом) тӱкылышт тӱжвачын йӱд клатеш. С. Николаев. Боясь, как бы не сбежала, Менсуло заперли снаружи в тёмной клети.

    Вигак мый тышке тольым куржын, Монашка тудым тӱкылен. В. Чалай. Я сразу сюда прибежал, монашка её заперла.

    Сравни с:

    суралаш
    3. закрывать, закрыть; затворять, затворить (что-л. открытое и раскрытое)

    Омсам тӱкылаш закрыть дверь.

    (Юрийын) аваже окнам чот гына тӱкылыш да уэш вакшышке ошкыльо. В. Косоротов. Мать Юрия громко закрыла окно и снова пошла к постели.

    Моторов эркын урем капкам почо, тыгак эркын тӱкылыш. Ю. Артамонов. Моторов тихо открыл ворота на улицу, так же тихо закрыл их.

    Сравни с:

    петыраш
    4. перен. закрывать, закрыть; положить конец каким-л. действиям, деятельности, предприятию

    Кечываллан тӱкылаш закрыть на обед.

    Ачажын колымекше, (Опойын) аваже шке торгаяш ыш пиж, кевытшым тӱкылыш. Д. Орай. Но после смерти отца мать Опоя не стала торговать сама, закрыла магазин.

    (Левонтей:) Ну, мый погынымашым тӱкылышым. А. Волков. (Левонтей:) Ну, я закрыл собрание.

    Сравни с:

    петыраш
    5. перен. прижимать, прижать; зажимать, зажать; прищемлять, прищемить что-л.

    Омсаш йолым тӱкылет гын, уна толеш. Пале. Если прижмёшь ногу в дверях, то будет гость.

    Сравни с:

    ишаш, тӱчаш
    6. Г.
    подпирать, подпереть; ставить (поставить) подпору, опору для поддержания

    Пичӹм тӹкӹлӓш подпирать забор;

    тӹкӹ доно тӹкӹлӓш подпереть подпорой.

    Лида кид доно онгылашыжым тӹкӹленӓт, стӧл лошты тумаен шӹнзӓ. А. Канюшков. Лида подпёрла руками подбородок и сидит, задумавшись, за столом.

    Кого кырыквлӓ пӹлӹм тӹкӹлӓт. Н. Игнатьев. Высокие горы подпирают небо.

    Сравни с:

    чараклаш
    7. Г.
    перен. поддерживать, поддержать кого-л.; оказывать (оказать) помощь

    Вӓтӹ марыжым тӓнг семӹнь тӹкӹлӓш тӹнгӓлеш. Н. Ильяков. Жена, как друг, будет поддерживать своего мужа.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱкылаш

  • 12 ужалаш-налаш

    ужалаш-налаш
    Г.: выжалаш-нӓлӓш
    торговать (букв. продавать-покупать); заниматься куплей-продажей, торговлей

    Ужалаш-налаш, вольыкым ашнаш, мландым арендоватлаш да пашам тарзе вий дене ышташ (кресаньыкын) поянлыкше уке. С. Ибатов. Торговать, держать скот, арендовать землю и выполнять работы наёмными силами (букв. силой слуг) у крестьянина нет средств.

    Сравни с:

    торгаяш, сатулаш

    Марийско-русский словарь > ужалаш-налаш

  • 13 чаҥган

    чаҥган
    1. скупо, скаредно, жадно; чрезмерно бережливо

    Чаҥган торгаяш скупо торговать;

    оксам чаҥган кучылташ скупо тратить деньги.

    2. перен. скупо; недостаточно, слабо; умеренно, сдержанно

    Окна вошт теле кече моткоч чаҥган волгалтара. А. Первенцев. Сквозь окна очень скупо светит зимнее солнце.

    Сравни с:

    чаманен

    Марийско-русский словарь > чаҥган

  • 14 шыгыр

    шыгыр
    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству

    Шыгыр класс тесный класс;

    шыгыр пӧлем тесная комната.

    Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме.

    Камер шыгыр, тӱньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко» Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.

    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике

    Шыгыр йолгорно узкая тропинка.

    Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱчык уремлан готический рӱдыжӧ. «Ончыко» Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр.

    Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге.

    Сравни с:

    аҥысыр
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов

    Озаҥ корно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес.

    Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко» Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви)

    Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти.

    Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье.

    Сравни с:

    аҥысыр
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный

    Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины.

    – О, могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱрен. М. Айгильдин. – О, какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени)

    Шыгыр кече-влак горячие дни.

    Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора.

    Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥ шерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.

    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил

    – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱредеш. «Ончыко» – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец.

    Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.» Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.

    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора

    Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку.

    (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.

    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи

    Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱд йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река.

    – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥ гына коштын моштат. Поро еҥ нигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.

    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение

    Шыгыр гыч лекташ ик йӧн: шӧрга, я кучедалаш, пӱй пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо.

    (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.

    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора

    Ӱстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме.

    Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.

    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л.

    (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых.

    Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.

    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л.

    Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.

    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.)

    Чыла иктыш варнен, тӱняжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело.

    – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    блок, подъёмное устройство

    Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹнденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Марийско-русский словарь > шыгыр

  • 15 яргакланаш

    яргакланаш
    -ем
    распутничать, распутствовать; развратничать; беспутничать, беспутствовать; вести распутную, развратную, беспутную жизнь; путаться с кем-л.; находиться с кем-л. в сожительстве

    – (Веруш), шкенжым чаплылан шотлен, качым торгаяш тӱҥалын. Шольым, тый от шинче, ындыже Вачук дене яргаклана. Н. Лекайн. – Веруш, считая себя красавицей, начала перебирать парней. Братец, ты не знаешь, теперь она развратничает с Вачук.

    Марийско-русский словарь > яргакланаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»