Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

тала

  • 1 тала

    Русско-испанский финансово-экономическому словарь > тала

  • 2 тала

    n
    econ. tala

    Diccionario universal ruso-español > тала

  • 3 талант

    тала́нт
    1. talento;
    2. (о человеке) talentulo;
    \талантливый talenta.
    * * *
    м.
    1) talento m, ingenio m, alcances m pl, dotes f pl

    у него́ большо́й тала́нт — tiene mucho talento, es muy talentoso

    2) ( талантливый человек) persona ingeniosa (de talento, talentosa)
    3) ист. ( денежная единица) talento m
    ••

    зары́ть (закопа́ть) свой тала́нт в зе́млю — hundir su talento

    * * *
    м.
    1) talento m, ingenio m, alcances m pl, dotes f pl

    у него́ большо́й тала́нт — tiene mucho talento, es muy talentoso

    2) ( талантливый человек) persona ingeniosa (de talento, talentosa)
    3) ист. ( денежная единица) talento m
    ••

    зары́ть (закопа́ть) свой тала́нт в зе́млю — hundir su talento

    * * *
    n
    1) gener. (áàëàñáëèâúì ÷åëîâåê) persona ingeniosa (de talento, talentosa), alcance, alcances, don, dote, dotes, talento, cantera, ingenio

    Diccionario universal ruso-español > талант

  • 4 талантливый

    прил.
    de talento, talentoso, talentudo; ingenioso ( изобретательный)

    тала́нтливое произведе́ние — obra de talento

    тала́нтливая нату́ра — persona de talento natural

    * * *
    прил.
    de talento, talentoso, talentudo; ingenioso ( изобретательный)

    тала́нтливое произведе́ние — obra de talento

    тала́нтливая нату́ра — persona de talento natural

    * * *
    adj
    gener. ingenioso (изобретательный), talentoso, talentudo, de talento, capaz

    Diccionario universal ruso-español > талантливый

  • 5 зарыть

    зары́ть
    enfosi, enterigi;
    ♦ \зарыть тала́нт в зе́млю pereigi sian talenton;
    \зарыться enfosiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) enterrar (непр.) vt; meter (esconder) bajo tierra, soterrar (непр.) vt ( хоронить в земле)
    2) (яму и т.п.) llenar de tierra, cegar (непр.) vt
    3) (спрятать, скрыть) ocultar vt, esconder vt, meter vt

    зары́ть го́лову в поду́шку — ocultar la cabeza en la almohada

    ••

    зары́ть свой тала́нт (в зе́млю) — hundir su talento

    вот где соба́ка зары́та — ahí está la madre del cordero, ahí está el quid de la cuestión

    * * *
    сов., вин. п.
    1) enterrar (непр.) vt; meter (esconder) bajo tierra, soterrar (непр.) vt ( хоронить в земле)
    2) (яму и т.п.) llenar de tierra, cegar (непр.) vt
    3) (спрятать, скрыть) ocultar vt, esconder vt, meter vt

    зары́ть го́лову в поду́шку — ocultar la cabeza en la almohada

    ••

    зары́ть свой тала́нт (в зе́млю) — hundir su talento

    вот где соба́ка зары́та — ahí está la madre del cordero, ahí está el quid de la cuestión

    * * *
    v
    gener. (спрятать, скрыть) ocultar, (àìó è á. ï.) llenar de tierra, cegar, enterrar, esconder, meter, meter (esconder) bajo tierra, soterrar (хоронить в земле)

    Diccionario universal ruso-español > зарыть

  • 6 зарыть

    зары́ть
    enfosi, enterigi;
    ♦ \зарыть тала́нт в зе́млю pereigi sian talenton;
    \зарыться enfosiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) enterrar (непр.) vt; meter (esconder) bajo tierra, soterrar (непр.) vt ( хоронить в земле)
    2) (яму и т.п.) llenar de tierra, cegar (непр.) vt
    3) (спрятать, скрыть) ocultar vt, esconder vt, meter vt

    зары́ть го́лову в поду́шку — ocultar la cabeza en la almohada

    ••

    зары́ть свой тала́нт (в зе́млю) — hundir su talento

    вот где соба́ка зары́та — ahí está la madre del cordero, ahí está el quid de la cuestión

    * * *
    enterrer vt, enfouir vt
    ••

    зары́ть тала́нт в зе́млю — enfouir son talent

    вот где соба́ка зары́та разг.прибл. voilà où gît le lièvre

    Diccionario universal ruso-español > зарыть

  • 7 врождённый

    врождённый
    ennaskita, naturdevena.
    * * *
    прил.
    connatural, congénito, innato; de nacimiento (об органических недостатках и т.п.); inmanente (внутренне присущий; филос.)

    врождённый тала́нт — talento por naturaleza

    * * *
    прил.
    connatural, congénito, innato; de nacimiento (об органических недостатках и т.п.); inmanente (внутренне присущий; филос.)

    врождённый тала́нт — talento por naturaleza

    * * *
    adj
    1) gener. congénito, connatural, inmanente, innato
    2) law. ìnsito

    Diccionario universal ruso-español > врождённый

  • 8 даже

    да́же
    eĉ.
    * * *
    1) частица усил. aún, hasta; incluso

    да́же я — hasta yo, incluso yo mismo

    да́же тепе́рь — hasta ahora, incluso ahora

    да́же е́сли, е́сли да́же — incluso si, aunque

    я да́же предста́вить себе́ не могу́ — incluso no me lo puedo imaginar

    он челове́к спосо́бный и да́же тала́нтливый — es una persona capaz e incluso de talento

    2) союз (настолько, что) incluso

    в до́ме тепло́, да́же жа́рко — la casa está templada, incluso hace calor

    * * *
    1) частица усил. aún, hasta; incluso

    да́же я — hasta yo, incluso yo mismo

    да́же тепе́рь — hasta ahora, incluso ahora

    да́же е́сли, е́сли да́же — incluso si, aunque

    я да́же предста́вить себе́ не могу́ — incluso no me lo puedo imaginar

    он челове́к спосо́бный и да́же тала́нтливый — es una persona capaz e incluso de talento

    2) союз (настолько, что) incluso

    в до́ме тепло́, да́же жа́рко — la casa está templada, incluso hace calor

    * * *
    part.
    gener. anque (åñëè), aunque (åñëè), aún, (в конце предложения aыn) aun, hasta, incluso, también

    Diccionario universal ruso-español > даже

  • 9 закопать

    закопа́ть
    1. (яму) enfosi;
    2. (зарыть) enterigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) enterrar (непр.) vt; meter (esconder) bajo tierra, soterrar vt ( спрятать в земле)
    2) (яму и т.п.) llenar de tierra, cegar (непр.) vt
    ••

    закопа́ть свой тала́нт (в зе́млю) — hundir su talento

    * * *
    сов., вин. п.
    1) enterrar (непр.) vt; meter (esconder) bajo tierra, soterrar vt ( спрятать в земле)
    2) (яму и т.п.) llenar de tierra, cegar (непр.) vt
    ••

    закопа́ть свой тала́нт (в зе́млю) — hundir su talento

    * * *
    v
    gener. (àìó è á. ï.) llenar de tierra, cegar, enterrar, meter (esconder) bajo tierra, soterrar (спрятать в земле)

    Diccionario universal ruso-español > закопать

  • 10 искра

    и́скр||а
    fajrero;
    sparko (электрическая);
    ♦ у него́ \искраы из глаз посы́пались разг. fajreroj trasaltis liajn okulojn.
    * * *
    ж.
    1) chispa f (тж. перен.)

    электри́ческая и́скра — chispa eléctrica

    после́дняя и́скра жи́зни — la última chispa de vida

    и́скра наде́жды — una chispa (un ápice, un rayo) de esperanza

    и́скра тала́нта — chispa de talento, madera (de)

    2) ( крапинки) motas f pl
    ••

    у него́ и́скры из глаз посы́пались — vio las estrellas

    из и́скры возгори́тся пла́мя — de la chispa surgirá la llama

    име́ть и́скру Бо́жью — tener ángel

    * * *
    ж.
    1) chispa f (тж. перен.)

    электри́ческая и́скра — chispa eléctrica

    после́дняя и́скра жи́зни — la última chispa de vida

    и́скра наде́жды — una chispa (un ápice, un rayo) de esperanza

    и́скра тала́нта — chispa de talento, madera (de)

    2) ( крапинки) motas f pl
    ••

    у него́ и́скры из глаз посы́пались — vio las estrellas

    из и́скры возгори́тся пла́мя — de la chispa surgirá la llama

    име́ть и́скру Бо́жью — tener ángel

    * * *
    n
    gener. (êðàïèñêè) motas, chispa (тж. перен.), morcella, centella, chiribita, exhalación, pavesa, relumbron

    Diccionario universal ruso-español > искра

  • 11 краткость

    кра́ткость
    mallongeco, lakoneco, koncizeco.
    * * *
    ж.
    1) brevedad f, corta duración; concisión f ( сжатость)

    для кра́ткости — por (para) abreviar

    кра́ткость - сестра́ тала́нта посл.la brevedad es la hermana del talento

    2) лингв. brevedad f
    * * *
    ж.
    1) brevedad f, corta duración; concisión f ( сжатость)

    для кра́ткости — por (para) abreviar

    кра́ткость - сестра́ тала́нта посл.la brevedad es la hermana del talento

    2) лингв. brevedad f
    * * *
    n
    gener. concisión (сжатость), conclusión, corta duración, brevedad

    Diccionario universal ruso-español > краткость

  • 12 многогранный

    прил.
    1) мат., тех. poliedro, poliédrico

    многогра́нный у́гол мат.ángulo poliedro (sólido)

    2) перен. polifacético, variado, diverso

    многогра́нный тала́нт — talento polifacético (versátil)

    * * *
    прил.
    1) мат., тех. poliedro, poliédrico

    многогра́нный у́гол мат.ángulo poliedro (sólido)

    2) перен. polifacético, variado, diverso

    многогра́нный тала́нт — talento polifacético (versátil)

    * * *
    adj
    1) gener. multifacetado
    2) liter. diverso, polifacético, variado
    3) math. poliedro, poliédrico

    Diccionario universal ruso-español > многогранный

  • 13 недюжинный

    недю́жинный
    neordinara, eksterordinara.
    * * *
    прил.
    poco común (ordinario, corriente); excepcional ( исключительный)

    недю́жинный тала́нт — talento excepcional

    недю́жинный челове́к — persona poco corriente

    * * *
    прил.
    poco común (ordinario, corriente); excepcional ( исключительный)

    недю́жинный тала́нт — talento excepcional

    недю́жинный челове́к — persona poco corriente

    * * *
    adj
    gener. excepcional (исключительный), poco común (ordinario, corriente)

    Diccionario universal ruso-español > недюжинный

  • 14 ни на грош нет

    ( чего-либо) ni pizca (de), en absoluto

    у него́ тала́нта нет ни на грош — no tiene el más mínimo talento, no tiene ni pizca de talento

    * * *
    ( чего-либо) ni pizca (de), en absoluto

    у него́ тала́нта нет ни на грош — no tiene el más mínimo talento, no tiene ni pizca de talento

    * * *
    part.
    gener. en absoluto: (чего-л.), ni pizca (de)

    Diccionario universal ruso-español > ни на грош нет

  • 15 обидеть

    оби́деть
    ofendi;
    \обидеться ofendiĝi, esti ofendita.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ofender vt, agraviar vt; ultrajar vt ( оскорбить)
    2) разг. ( нанести ущерб) dañar vt, causar daños
    3) твор. п., разг. ( обделить) privar vt (de)

    приро́да не оби́дела его́ тала́нтом — la naturaleza no escatimó luces para él

    ••

    он му́хи не оби́дит — (él) no es capaz de matar una mosca

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ofender vt, agraviar vt; ultrajar vt ( оскорбить)
    2) разг. ( нанести ущерб) dañar vt, causar daños
    3) твор. п., разг. ( обделить) privar vt (de)

    приро́да не оби́дела его́ тала́нтом — la naturaleza no escatimó luces para él

    ••

    он му́хи не оби́дит — (él) no es capaz de matar una mosca

    * * *
    v
    1) gener. agraviar, ofender, ultrajar (оскорбить)
    2) colloq. (нанести ущерб) daнar, (îáäåëèáü) privar (de), causar daños

    Diccionario universal ruso-español > обидеть

  • 16 обильный

    прил.
    abundante, copioso

    оби́льный урожа́й — cosecha abundante

    оби́льный обе́д — comida opípara

    оби́льные дожди́ — lluvias copiosas

    страна́ оби́льна тала́нтами — el país es muy rico en talentos

    * * *
    прил.
    abundante, copioso

    оби́льный урожа́й — cosecha abundante

    оби́льный обе́д — comida opípara

    оби́льные дожди́ — lluvias copiosas

    страна́ оби́льна тала́нтами — el país es muy rico en talentos

    * * *
    adj
    1) gener. abundante, acaudalado, copioso, cuantioso, exuberante, metido, opimo, opìparo, rico, uberoso, ubérrimo, valioso, desprendido, cumplido, fecundo, fuerte, largo, loco, lungo, mucho, múltiple, productivo, profuso, sobrado, vicioso
    2) liter. ping¸e
    3) Chil. tupido

    Diccionario universal ruso-español > обильный

  • 17 обличать

    облич||а́ть
    см. обличи́ть;
    \обличатье́ние (в чём-л.) akuzo pri io, kulpigo pri io;
    senmaskigo, senvualigo (разоблачение);
    \обличатьи́тель akuzanto, kulpiganto;
    \обличатьи́тельный akuza, kulpiga;
    \обличатьи́ть (кого-л. в чём-л.) akuzi iun pri io, kulpigi iun pri io, senmaskigi iun pri io, senvualigi iun pri io.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( разоблачать) desenmascarar vt; fustigar vt, flagelar vt ( бичевать)
    2) ( обнаруживать) revelar vt, manifestar (непр.) vt

    всё облича́ет в нём тала́нт — todo en él revela gran talento

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( разоблачать) desenmascarar vt; fustigar vt, flagelar vt ( бичевать)
    2) ( обнаруживать) revelar vt, manifestar (непр.) vt

    всё облича́ет в нём тала́нт — todo en él revela gran talento

    * * *
    v
    1) gener. (обнаруживать) revelar, (ðàçîáëà÷àáü) desenmascarar, flagelar (бичевать), fustigar, manifestar
    2) law. delatar

    Diccionario universal ruso-español > обличать

  • 18 обнаруживать

    несов.
    1) ( открыть взору) descubrir (непр.) vt, mostrar (непр.) vt, enseñar vt
    2) ( выказать) mostrar (непр.) vt, exteriorizar vt; ostentar vt, manifestar (непр.) vt ( проявить)

    обнару́живать свою́ ра́дость — manifestar su alegría

    обнару́живать спосо́бности к языка́м — mostrar facilidad para aprender los idiomas

    обнару́живать тала́нт (к + дат. п.) — demostrar talento (en, para)

    обнару́живать прису́тствие ду́ха — dar muestras de presencia de ánimo

    3) (найти, отыскать) descubrir (непр.) vt, hallar vt; revelar vt, encontrar (непр.) vt (обман, ошибку и т.п.); desenmascarar vt ( разоблачить)

    обнару́живать проти́вника — localizar (descubrir) al enemigo

    обнару́живать ми́ны — detectar las minas

    обнару́живать вдали́ бе́рег — avistar (divisar) la costa lejana

    * * *
    несов.
    1) ( открыть взору) descubrir (непр.) vt, mostrar (непр.) vt, enseñar vt
    2) ( выказать) mostrar (непр.) vt, exteriorizar vt; ostentar vt, manifestar (непр.) vt ( проявить)

    обнару́живать свою́ ра́дость — manifestar su alegría

    обнару́живать спосо́бности к языка́м — mostrar facilidad para aprender los idiomas

    обнару́живать тала́нт (к + дат. п.) — demostrar talento (en, para)

    обнару́живать прису́тствие ду́ха — dar muestras de presencia de ánimo

    3) (найти, отыскать) descubrir (непр.) vt, hallar vt; revelar vt, encontrar (непр.) vt (обман, ошибку и т.п.); desenmascarar vt ( разоблачить)

    обнару́живать проти́вника — localizar (descubrir) al enemigo

    обнару́живать ми́ны — detectar las minas

    обнару́живать вдали́ бе́рег — avistar (divisar) la costa lejana

    * * *
    v
    1) gener. (âúàññèáüñà) descubrirse, (î ñïîñîáñîñáàõ, èñáåðåñå è á. ï.) manifestarse, (îáêðúáü âçîðó) descubrir, (îáúñêàáüñà) encontrarse, (ñáàáü âèäñúì) dejarse ver, aparecer, clarearse, dar (hacer) muestra, desenmascarar (разоблачить), encontrar (обман, ошибку и т. п.), enseñar, exteriorizar, hallar, hallarse, manifestar (проявить), mostrar, ostentar, registrar, revelar, revelarse, transparentarse, desencapotar, desplegar, localizar
    3) law. informarse

    Diccionario universal ruso-español > обнаруживать

  • 19 обнаружить

    сов., вин. п.
    1) ( открыть взору) descubrir (непр.) vt, mostrar (непр.) vt, enseñar vt
    2) ( выказать) mostrar (непр.) vt, exteriorizar vt; ostentar vt, manifestar (непр.) vt ( проявить)

    обнару́жить свою́ ра́дость — manifestar su alegría

    обнару́жить спосо́бности к языка́м — mostrar facilidad para aprender los idiomas

    обнару́жить тала́нт (к + дат. п.) — demostrar talento (en, para)

    обнару́жить прису́тствие ду́ха — dar muestras de presencia de ánimo

    3) (найти, отыскать) descubrir (непр.) vt, hallar vt; revelar vt, encontrar (непр.) vt (обман, ошибку и т.п.); desenmascarar vt ( разоблачить)

    обнару́жить проти́вника — localizar (descubrir) al enemigo

    обнару́жить ми́ны — detectar las minas

    обнару́жить вдали́ бе́рег — avistar (divisar) la costa lejana

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( открыть взору) descubrir (непр.) vt, mostrar (непр.) vt, enseñar vt
    2) ( выказать) mostrar (непр.) vt, exteriorizar vt; ostentar vt, manifestar (непр.) vt ( проявить)

    обнару́жить свою́ ра́дость — manifestar su alegría

    обнару́жить спосо́бности к языка́м — mostrar facilidad para aprender los idiomas

    обнару́жить тала́нт (к + дат. п.) — demostrar talento (en, para)

    обнару́жить прису́тствие ду́ха — dar muestras de presencia de ánimo

    3) (найти, отыскать) descubrir (непр.) vt, hallar vt; revelar vt, encontrar (непр.) vt (обман, ошибку и т.п.); desenmascarar vt ( разоблачить)

    обнару́жить проти́вника — localizar (descubrir) al enemigo

    обнару́жить ми́ны — detectar las minas

    обнару́жить вдали́ бе́рег — avistar (divisar) la costa lejana

    * * *
    v
    1) gener. (âúêàçàáü) mostrar, (âúàññèáüñà) descubrirse, (î ñïîñîáñîñáàõ, èñáåðåñå è á. ï.) manifestarse, (îáêðúáü âçîðó) descubrir, (îáúñêàáüñà) encontrarse, (ñáàáü âèäñúì) dejarse ver, aparecer, clarearse, desenmascarar (разоблачить), encontrar (обман, ошибку и т. п.), enseñar, exteriorizar, hallar, hallarse, manifestar (проявить), ostentar, revelar, revelarse, transparentarse

    Diccionario universal ruso-español > обнаружить

  • 20 растить

    расти́ть
    kreskigi;
    bredi (животных);
    kultivi (растения);
    eduki (воспитывать);
    \растить ка́дры eduki specialistaron.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) criar vt; educar vt

    расти́ть дете́й — educar a los niños

    расти́ть ка́дры — formar cuadros

    расти́ть свой тала́нт — desarrollar su talento

    расти́ть цветы́ на прода́жу — cultivar flores para la venta

    3) (волосы, бороду) dejar crecer
    * * *
    несов., вин. п.
    1) criar vt; educar vt

    расти́ть дете́й — educar a los niños

    расти́ть ка́дры — formar cuadros

    расти́ть свой тала́нт — desarrollar su talento

    расти́ть цветы́ на прода́жу — cultivar flores para la venta

    3) (волосы, бороду) dejar crecer
    * * *
    v
    gener. (âîëîñú, áîðîäó) dejar crecer, (разводить растения) cultivar, criar, educar

    Diccionario universal ruso-español > растить

См. также в других словарях:

  • Тала — Тала: Тала  валюта Западного Самоа Тала  индийский ударный музыкальный инструмент Тала  подземное царство в индуизме Тала  национальное блюдо коренных жителей Дальнего Востока Тала  город в Египте. Тала  город в… …   Википедия

  • Тала-Су — Характеристика Длина 6,1 км Площадь бассейна 17 км² Бассейн Баксан, без реки Черек Водоток Устье 11 км по правому берегу реки Тызыл (464) …   Википедия

  • ТАЛА — ТАЛА, см. тал. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • тала́н — (судьба) …   Русское словесное ударение

  • ТАЛА — (tala) (WS$) Стандартная денежная единица Западного Самоа, равная 100 сене. Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм Сидуэл и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000 …   Финансовый словарь

  • Тала — Наталия, Томила Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • тала — Стандартная денежная единица Западного Самоа, равная 100 сене. [http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97] Тематики финансы EN talawss …   Справочник технического переводчика

  • тала — I [تله] кит. дом, қапқон II [تله] гуфт. толон, тороҷ, ғорат; тала кардан ғорат (тороҷ) кардан; тала шудан ғорат шудан, ба тороҷ рафтан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Тала — р. , пп Талымы в Селемджинском р не название с эвенк. : тала – место, где находится солонец лизень [1]; талакан маленький солонец [2] …   Топонимический словарь Амурской области

  • ТАЛА — – денежная единица Западного Самоа, равная 100 семе. До 1972 страна входила в стерлинговую зону. Тала введена с 1967 вместо фунта Самоа. С 1985 курс валюты определяется по отношению к доллару США с учетом курсов валют основных торговых партнеров… …   Экономика от А до Я: Тематический справочник

  • Тала-Ишинская — Характеристика Длина 11 км Бассейн Катунь Водоток Устье Иша  · Местоположение 15 км по правому берегу Расположение …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»