-
61 così
1. avv.1) так, таким образом (o non si traduce)via, non piangere così! — ну не плачь!
2) (talmente) так, такойnon è così scemo come pensavate — он не такой глупый, как вы думали!
2. cong.1) (perciò) поэтому; (iron.) а посему (o non si traduce)disse che era ammalato, e così non venne alla riunione — он сказал, что болен, поэтому не был на собрании
ero sveglio, così mi alzai — мне не спалось, и я решил встать
2) (affinché) так, что; чтобы (o non si traduce)invitalo per tempo, così viene anche lui alla festa! — если хочешь, чтобы он пришёл на вечер, пригласи его заранее!
finisci la lettera, così uscendo te la imbuco — кончай письмо, я по пути его опущу
dammi le bollette, così le pago — дай мне счета, я оплачу
3) (insomma) итакe così, abbiamo perso la causa! — итак, мы проиграли дело!
e così, chi ha vinto? — ну что? кто победил?
3. agg.4.•◆
"Basta così!" — - Спасибо, хватит! (Спасибо, мне больше ничего не нужно!)"Come stai?" "Così così" — - Как живёшь? - Ничего! (Так себе!, Помаленьку!)
ah, è così?! — ах вот как! (ах так?)
-
62 now
nau
1. нареч.
1) сейчас, теперь, в настоящий момент just now Syn: at present
2) тотчас же, сию же минуту
3) тогда, в то время( в повествовании) ∙
2. союз
1) когда, раз I need not stay, now you are here. ≈ Мне нечего оставаться, раз вы здесь. Now you mention it I do remember. ≈ Теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю.
2) вот (в начале предложения) now it chaced that... ≈ и вот оказалось, что...
3. сущ. настоящее время;
данный момент by now ≈ к этому времени ere now ≈ прежде till now, up to now ≈ до сих пор from now onwards ≈ в дальнейшем, впредь as from now ≈ с сего числа, с настоящего времени настоящее (время), данный момент - before * раньше, прежде - I have heard it before * а я уже это слышал - by * уже, к настоящему времени - from *, from * on впредь, в дальнейшем - as from * (официальное) c cего числа, с настоящего времени - till *, up to * до сих пор - (every) * and then время от времени, иногда - read the future in the * читайте будущее в настоящем - he has been ill up till * он до сих пор болен - he will have arrived by * в данный момент он, вероятно, уже там;
сейчас он, наверное, уже приехал нынешний, (ныне) существующий - the * king ныне царствующий король( разговорное) ультрасовременный;
сверхмодный - a * tendency тенденция самого последнего времени - the N. Generation современное поколение( о молодежи конца 60-х годов) теперь, сейчас, ныне, в настоящее время - just * сейчас, в настоящий момент - I'm busy just * сейчас я занят;
только что - even * даже теперь;
(устаревшее) только что - * or never, * if ever теперь или никогда - the country is * at war ныне страна находится в состоянии войны тотчас же, сию же минуту - we must start * мы должны выступить немедленно - do it *! не откладывайне! в повествовании тогда, в тот момент, в то время - * he tried another plan тогда он попытался осуществить другой план - the war was * practically concluded к тому времени война фактически кончилась - * Caesar marched East после этого Цезарь двинулся на восток - * the trouble began и тут начались неприятности > *... * то... то;
* wet, * fine то дождь, то ясно > his walk was * quick and again slow он шел то быстро, то медленно > * rising, * falling, who knows the price tomorrow? кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут? когда, раз (часто * that) - * you mention it, I do remember теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнил - * that you are well again, you can travel раз вы поправились, вам можно путешествовать - * that I know you, it is different теперь, когда я вас узнал, все изменилось в начале предложения связывает его с предыдущим а, так вот, и вот - * Barabbas was a robber а этот Варавва был разбойник - * it chanced that... и вот оказалось, что... пожалуйста;
послушайте;
ну - * don't nag! пожалуйста не пили меня - * then, look out! эй, берегись! - * listen to me! нет, вы послушайте, что я скажу! - no nonsense *! пожалуйста без глупостей! - oh, come *! как же так?, как же вы это?;
да быть не может! - * what do you mean by that? что вы, собственно, хотите этим сказать? - * what's the matter with you? что это с вами? - * then, what's all this? ну так что случилось? - you don't mean it, * да вы вовсе этого не думайте;
вы что-то не то говорите - *, *! ну-ну!, не нужно! (дружеский протест или предупрежедение) - *, *! Don't cry! ну-ну, не плачь! - * then, stop it! послушайте, прекратите это! - there is a wise young woman, *! вот это умная девушка! - * you are talking! (сленг) вот это другой разговор!, это другое дело! as from ~ с этого числа from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
as from now с сего числа, с настоящего времени ~ настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени ere ~ поэт. прежде;
till now, up to now до сих пор now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю ~ тогда, в то время (в повествовании) ;
it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
now and again, now and then время от времени now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю ~ настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени ~ (then) ! ну! ~ (then) ! скорей!;
давайте! ~ теперь, сейчас ~ тогда, в то время (в повествовании) ;
it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
now and again, now and then время от времени ~ тотчас же, сию же минуту NOW: NOW: ~ account, negotiable order of withdrawal account счет с обращающимся приказом об изъятии средств now: now: ~ for then время от времени ~... ~... то... то...;
now hot, now cold то жарко, то холодно ~... ~... то... то...;
now hot, now cold то жарко, то холодно ~ тогда, в то время (в повествовании) ;
it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
now and again, now and then время от времени ~... ~... то... то...;
now hot, now cold то жарко, то холодно now: ~ for then время от времени ~ for then иногда ~... ~... то... то...;
now hot, now cold то жарко, то холодно ~ in force действующий в настоящее время ~ adv just ~ в настоящий момент ~ adv just ~ только что ~ then так вот, итак quick: ~ быстро;
скоро;
please come quick идите скорей;
now then, quick! живо! now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю right ~ прямо сейчас right: ~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите size ~ вчт. текущий размер ere ~ поэт. прежде;
till now, up to now до сих пор ere ~ поэт. прежде;
till now, up to now до сих пор -
63 eh!
interj. эй! (interpellation);eh! faites donc attention! — эй, слу́шайте, нельзя́ ли осторо́жнее!; eh là! doucement! — эй [вы] там, поле́гче <поосторо́жнее>!eh! là-bas, venez donc! — эй вы, иди́те сюда́!;
║ ( surprise) al, axl, ой!, ну! (sollicitation);eh! vous me faites mal! — ой, бо́льно!; eh! qu'est-ce que vous dites? a <— как>? Что вы сказа́ли?; eh bien!eh! vous voilà! a, — вот и вы!; а, э́то вы!;
1) (surprise, indignation) ну и;eh bien! vous voilà revenus! — зна́чит, вы верну́лись; ну вот, вы и верну́лись!eh bien en voilà une nouvelle — ну и <не́чего сказа́ть, вот так> но́вость!;
2) (conclusion, resolution) хорошо́, ла́дно;eh bien mon ami, c'est du bon travail! — ничего́ не ска́жешь <что и говори́ть>, прия́тель, порабо́тал ты на сла́ву; eh bien! ma foi, je n'y comprends rien! — ну вот, ей-бо́гу, ничего́ не понима́ю!; tout le monde est là. Eh bien! on peut commencer — все в сбо́ре. Пожа́луй, мо́жно начина́тьeh bien, soit! — ну, ла́дно, пусть [так]!;
3) (sollicitation) так что же?;eh bien? qu'est-ce que vous attendez? — так чего́ же вы [ещё] ждёте?
4) (explication) так вот;tu m'avais recommandé ce film, eh bien!, j'ai été très déçu — ты расхва́ливал мне э́тот фильм. Так вот, он меня́ си́льно разочарова́л
-
64 gee-gee
ˈdʒi:dʒi: сущ.;
разг. (тж. gee) лошадка но!, пошел! (окрик) (американизм) вот так так!;
вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого! - and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break it! а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя ли отменить? - * whizz!, * whillikins! (просторечие) вот так так!, вот здорово!, вот так штука! -
65 gee
I1. [dʒi:] n разг.2. [dʒi:] int1. но!, пошёл! ( окрик)2. амер. вот так так!; вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого!and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break it! - а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя ли его отменить?
II [dʒi:] v разг.gee whizz!, gee whillikins! - прост. вот так так!, вот здорово!, вот так штука!
1. ладить ( о людях)2. ( в отрицательных предложениях) подходитьII [dʒi:] ntheir opinions do not gee - их взгляды /мнения/ расходятся /не совпадают/
джи, название буквы G -
66 geegee
gee-gee
1> но!, пошел! (окрик)
2> _ам. вот так так!; вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого!
_Ex:
and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break
it! а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя
ли отменить?
_Ex:
gee-gee whizz!, gee-gee whillikins! _простореч. вот так так!,
вот здорово!, вот так штука! -
67 så
I -en, -erдеревянная бадья, деревянный ушат (чан)II -en (-a), -erIII pronтакой, такая, такое, такиеIV -dde, -ddсеять (тж. перен.)V
pret — от seVI adv1) так, таким образом, стольhan er ikke så ung som... — он не так молод, как...
så langt tilbake som... — так давно, как...
se så — вот так, вот
2) в начале главного предложения при наличии условного придаточного, то:hvis jeg ser ham igjen så skal jeg gi ham boka — если я увижу его опять, то я передам ему книгу
3) в восклицательных предложениях, как:4) итакså eida den sak avgjort — итак, дело сделано
så at... — так, что...; так, чтобы...
-
68 pues
1. conj1)tb pues que — см puesto 2)
2) [ вводит придаточные следствия] потому́ и; а потому́; зна́чит; ста́ло быть, ну так (и) разг2. advquisiste la bronca, pues no te quejes — ты хоте́л ссо́ры - ну так не жа́луйся!
1) [усиливает последующую реплику; представляя её как логич. развитие или отрицание ранее сказанного] ну; ведь; же; так; вот; так вот; так ведь; ра́зве¿pues qué?: no lo sabías? — так что? ра́зве ты э́того не знал?
pues te repito que no me esperes — так вот, я тебе́ повторя́ю: не жди меня́
¡pues lo que yo había dicho! — а я́(-то) что говори́л!
¿quién se atreverá, pues, a atacarnos? — так | кто же | ра́зве кто | посме́ет напа́сть на нас!
pues bien — ита́к; (ну) так вот
¡pues bien! — ну и | хорошо́ | прекра́сно |!
¡pues claro! — ну, я́сно!; каки́е сомне́ния!
¡pues no! — ну нет!; ничего́ подо́бного!; никогда́!
¡pues sí! — ну | да | коне́чно |!; коне́чно же!
¿y pues?; tb ¿pues y qué? — ну, и что́ же?
¿y pues? — да почему́ (же)?; (да) как же так?
2) [ выражает неопределённость реплики или колебания в подборе слов] ну...; да...; э...; что сказа́ть?..3. pron разгpues... no sé que te diga — ну... не зна́ю, что тебе́ и сказа́ть...
[ употребляется только как законченное вопросительное предложение] (но, э́то) почему́ (же); с чего́ (бы) э́тоno voy contigo - ¿pues? — я с тобо́й не пойду́ - | но почему́ | что так |?
-
69 gee
1. n разг. лошадка2. int но!, пошёл!3. int амер. вот так так!; вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого!gee whizz!, gee whillikins! — вот так так!, вот здорово!, вот так штука!
4. v разг. ладить5. v разг. подходить6. n джи, название буквы G -
70 this
[ðɪs]this, that and the other то одно, то другое, то третье; by this к этому времени failing this в случае отсутствия этого failing this ввиду отсутствия этого failing this за неимением этого I know this much, that this story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена; this long так долго this side of midnight до полуночи; this way сюда; like this так, вот так; таким образом the meeting isn't going to last this long собрание не продлится так уж долго; this side (of) раньше, до (определенного срока) this pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I'll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту this, that and the other то одно, то другое, то третье; by this к этому времени I know this much, that this story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена; this long так долго these days в наши дни; this week на этой неделе this many a day давно, уже много дней; these ten minutes эти десять минут this country страна, в которой мы живем, находимся (обыкн. переводится названием страны, в которой находится говорящий или пишущий) this day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год); this day last week ровно неделю назад this day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год); this day last week ровно неделю назад this house парл. эта палата (палата общин или лордов в зависимости от того, к какой палате обращается выступающий) this pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this is what I think вот что я думаю I know this much, that this story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена; this long так долго this many a day давно, уже много дней; these ten minutes эти десять минут this will never do это (никак) не годится, не подходит; this much столько-то the meeting isn't going to last this long собрание не продлится так уж долго; this side (of) раньше, до (определенного срока) this side of midnight до полуночи; this way сюда; like this так, вот так; таким образом this side of midnight до полуночи; this way сюда; like this так, вот так; таким образом way: this сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way? нам по пути?; the other way round наоборот these days в наши дни; this week на этой неделе this will never do это (никак) не годится, не подходит; this much столько-то -
71 voici
adv.1. вот;voici ce que je vous propose — вот что я вам предлага́юvoici votre nouveau professeur — вот ваш но́вый преподава́тель;
║ (avec un pron.):vous voici déjà — вы уже́ здесь?; vous voulez des chiffres? En voici — вам нужны́ ци́фры? Вот они́; le voici qui vient — вот он идет ║ que voici — э́тот; l'homme que voici [— вот] э́тот челове́к ║ voici + inf: voici venir mon frère — вот идёт мой брат; voici venir — наступа́ет, настаёт; voici venir l'hiver — наступа́ет зима́; voici quele voici — вот он;
1) [и] вот;voici que la nuit tombe — и вот наступа́ет ночь
2) (action à venir) [вот] сейча́с║ voici que le signal du départ va être donne — сейча́с бу́дет дан сигна́л отправле́ния
voici votre robe terminée — ва́ше пла́тье уже́ гото́воnous voici au printemps — вот [уже́] и весна́;
3. (laps de temps) вот уже́;voici cinq ans — вот <прошло́> уже́ пять лет [как]
4. (emploi abstrait, explication) так вот;vous me demandez des précisions? voici... — вы спра́шиваете у меня́ уточне́ний, так вот...
5. (surprise) и вот, и тут;me voici à + inf — и вот я начина́ю + inf
-
72 Das ist nun einmal so.
сущ.разг. Вот так и есть!, Вот так и получается!, Вот такие, брат, дела!, Так вот оно и получилось!, Так оно и есть!, Уж так карта легла!, Уж так оно повелось!Универсальный немецко-русский словарь > Das ist nun einmal so.
-
73 like
[laɪk] I 1. прил.1) аналогичный, подобный, похожий, сходныйlike nothing on earth — ни на что не похожий, странный
It costs something like $ 50. — Стоит около 50 долларов.
It's just like you to do that. — Это очень похоже на вас; это как раз то, чего от вас можно ожидать.
Syn:2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный- like sum- like dispositionsSyn:3) разг. возможный; вероятныйthey are like to meet again — они, вероятно, ещё встретятся
••there is nothing like home — нет места лучше, чем дом
that's something like — как раз то, что нужно; вот это прекрасно!
what is he like? — что он собой представляет?, что он за человек?
2. нареч.like father like son, like master like man — яблоко от яблони недалеко падает
1) подобно, так2) вероятно, возможноlike enough, as like as not — очень возможно
3) разг. так сказать, как бы3. предл.так; как что-л.; подобно чему-л.like this — так, вот так
- like an expertHe looks like Father Christmas. — Он выглядит как Дед Мороз.
••something like a dinner! разг. — замечательный обед!, вот это обед так обед!
4. сущ.like anything / mad разг. — стремительно; изо всех сил; как не знаю что
1) нечто подобное, равное, одинаковоеthe likes of us разг. — такие люди, как мы
We shall not look upon his like again. — Такого человека, как он, нам больше не видать.
••II 1. гл.1) любить, нравитьсяto like a great deal / a lot / very much — очень нравиться
He likes to read. — Он любит читать.
I like people to tell me the truth. — Я люблю, когда мне говорят правду.
She likes him but does not love him. — Он ей нравится, но она его не любит.
Syn:2) хотеть, желатьI should / would like — я хотел бы, мне хотелось бы
Do as you like. — Делайте, как вам угодно.
Shall I close the window? - If you like. — Можно я закрою окно? - Как хотите.
We like our friends to be honest. — Мы хотим, чтобы наши друзья были честными.
I'd like you to go. — Я бы хотел, чтобы ты ушёл.
3) предпочитать•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]like + to-infinitive or ing-form[/ref]2. сущ.; мн. likesвлечение, склонность; вкус, пристрастиеlikes and dislikes — пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии
I am not much interested in her likes and dislikes. — Меня не особенно интересует, что она любит, а что нет.
-
74 say
1. [seı] n1. высказывание, мнение, словоto have one's say - высказываться; высказывать своё мнение
he has had his say - он уже высказал своё мнение, он уже имел возможность высказаться
it is now my say - теперь я скажу /моя очередь говорить/
to say one's say - высказывать всё, что думаешь
2. авторитет, влияниеto have a say in the matter - иметь, влияние в каком-л. деле; участвовать в решении какого-л. вопроса
to have no say in the matter - не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-л. вопроса
to have the say - амер. иметь право окончательно решать (что-л.)
2. [seı] v (said)who has the say in the matter? - за кем решающее слово в этом вопросе?
1. 1) говорить, сказать❝All right❞, he says - «Хорошо», - говорит он❝Come here❞, said he - «Подойди(те) сюда», - сказал он❝I will do it❞, she said (resolutely) - «Я сделаю это», - (про)молвила она (решительно)he said it sharply [in a harsh voice] - он сказал это резко [резким /сердитым/ голосом]
what does he say? - что он говорит?
he said (that) he was busy - он сказал, что он занят
she said (that) she wanted to see me [to read this book] - она сказала, что хочет видеть меня [прочесть эту книгу]
he said (that) she should come - он сказал /велел/, чтобы она пришла
I say (that) you must do it - я говорю, что ты должен это сделать [см. тж. 4]
to say smth. to smb. - сказать что-л. кому-л.
I have smth. to say to you - мне нужно тебе кое-что сказать [ср. тж. 4 и 5]
to say nothing - ничего не сказать /не говорить/, (про)молчать
I have nothing to say - мне нечего сказать, мне не о чем говорить [см. тж. 5]
I have nothing to say to him - а) мне нечего ему сказать; б) мне с ним не о чем говорить, я и говорить с ним не желаю
say no more! - ни слова больше!, хватит!
he didn't say a word - он не вымолвил /не произнёс, не сказал/ ни (одного) слова
to say to oneself - сказать себе, (по)думать про себя
to say smth. again - повторять что-л.
say that again! - повторите!
to say over a role - повторять /учить/ роль
to say smth. over and over again - повторять что-л. без конца
they say such things out of /through/ envy - они говорят такие вещи из зависти
easier said than done - легче сказать, чем сделать
the less said the better - чем меньше слов, тем лучше
(the) least said (the) soonest mended - посл. ≅ словами делу не поможешь; разговорами можно только испортить дело
that is to say - другими /иными/ словами, иначе говоря, то есть
in three weeks' time, that is to say on January 20 - через три недели, другими словами /то есть/ 20-го января
to say what one knows [wants] - говорить (то), что знаешь [хочешь]
do it because I say so - сделай это, потому что я так говорю /велю/
you have no right to say so! - вы не имеете права так говорить!
I'm glad to say - с радостью могу сказать /отметить и т. п./
I'm sorry to say... - к сожалению...
the news surprised me, I must say - признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня
I mean to say (that...) - (этим) я хочу сказать (что...)
you don't mean to say that... - неужели вы хотите сказать, что...
to say yes - а) сказать /говорить/ «да», давать согласие, соглашаться; to say yes to an invitation [to a proposal] - принимать приглашение [предложение]; б) подтверждать (заявление, сообщение)
to say no - а) сказать /говорить/ «нет», не давать согласия, отказывать; to say no to an invitation [to a proposal] - не принять /отказаться от/ приглашения [предложения]; she again said no to me - она опять отказала мне; б) отрицать, опровергать (заявление, сообщение)
to say smb. nay - отклонить /отвергнуть/ чью-л. просьбу
to say thank you - сказать «спасибо», (по)благодарить
to say good morning (to smb.) - (по)желать (кому-л.) доброго утра, (по)здороваться (с кем-л.) утром
to say good night (to smb.) - (по)желать (кому-л.) спокойной ночи, (по)прощаться (с кем-л.)
to say goodbye - сказать «до свидания», (по)прощаться
he knows no mathematics to say nothing of cybernetics - он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике
not to say... - чтобы не сказать...
he was rude, not to say insolent - он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло
2) выражатьI don't know how to say it - я не знаю, как это сказать /выразить/
he is, if I may say so, a fool - он, с позволения сказать, дурак
America, or, better said, the United States of America - Америка, или, правильнее сказать, Соединённые Штаты Америки
2. обыкн. безл. говорить, утверждать (что, якобы), сообщатьpeople /they/ say (that) the experiment was successful - говорят /ходят слухи/, что опыт удался
it is said in the papers that the treaty was signed yesterday - в газетах сообщают, что договор был подписан вчера
he is said to be /they say he is/ a great singer - говорят, (что) он выдающийся певец
he is said to swim well - говорят, (что) он хорошо плавает
it is generally said that... - обычно утверждают /считают/, что...
3. гласить; говоритьсяthe law says... - закон гласит..., по закону...
the text of the treaty says - текст договора гласит, в тексте договора записано
the telegram says, it says /is said/ in the telegram - телеграмма гласит, в телеграмме сказано
the letter says, it says /is said/ in the letter - в письме говорится
the notice says that the show is cancelled - в объявлении сказано, что спектакль отменяется
the tower clock says ten o'clock - на башенных часах десять (часов), башенные часы показывают десять (часов)
the publisher says in the preface that... - издатель говорит в своём предисловии, что...
4. иметь или высказывать мнение, считать, полагатьit was said by Plato that... - Платон утверждал, что...; у Платона сказано /говорится/, что...
what I say is - по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется
I say you must do it - я считаю, что ты должен это сделать [см. тж. 1, 1)]
and so say all of us - и мы тоже так думаем, и мы такого же мнения
to say out /редк. away/ - высказаться откровенно, облегчить душу
I cannot /couldn't/ say (whether he will come) - я не знаю (придёт ли он)
I wish I could say when it will happen - хотел бы я знать, когда это произойдёт
it is hard to say why [who it was] - трудно (с уверенностью) сказать почему [кто это был]
there is no saying how all this will end - кто знает, как /чем/ всё это кончится
I should say that he is right - я бы сказал /я полагаю/, что он прав
is it expensive? - I should say not - это дорого? - Я бы не сказал /Не думаю/ [ср. тж. ♢ ]
you wouldn't say by his look that... - по его виду не скажешь, что...
to have smth. to say (to /about/ smth.) - иметь мнение (относительно чего-л.) [ср. тж. 1, 1) и 5]
what have you to say (to all this)? - какое у вас (обо всём этом) мнение?; что вы (обо всём этом /на всё это/) скажете?
what did he say to that? - каково его мнение на этот счёт?, что он об этом думает?, что он на это сказал?
what do you say to my proposal? - как вы смотрите на моё предложение?
what do you say /what say you/ to a meal [to a trip to London]? - как насчёт того, чтобы поесть [съездить в Лондон]?
what do you say to a game of tennis? - сыграем /не хотите ли сыграть/ в теннис?
5. приводить доводы, аргументы; свидетельствоватьto say smth. for [against] smth., smb. - высказываться за [против] чего-л., кого-л.; свидетельствовать в пользу [против] чего-л., кого-л.
I cannot say much for this method - мне нечего сказать в пользу этого метода
I can't say much for his mathematics - я не могу сказать, чтобы он был очень силён в математике
that doesn't say much for his intelligence - это не свидетельствует о его большом уме
I cannot say much for his style - я невысокого мнения об его стиле; об его стиле говорить не приходится
there is much to say /to be said/ for [against] this plan - многое говорит в пользу [не в пользу] этого плана
to say a good word for smb. - замолвить за кого-л. словечко
to have smth. to say - возражать [ср. тж. 1, 1) и 4]
he always has smth. to say to my friends [to their coming] - он всегда возражает против моих друзей [их приезда]
I am afraid he will have smth. to say about it - боюсь, что он будет недоволен этим /возражать против этого/
to have smth. to say for oneself - а) сказать что-л. в свою защиту /в своё оправдание/; what have you to say for yourself? - что вы можете сказать в своё оправдание [см. тж. б)]; б) рассказывать кое-что себе; what have you to say for yourself? - что вы можете о себе рассказать?, что у вас нового? [см. тж. а)]; в) разг. быть разговорчивым, бойким на язык
to have nothing to say - не иметь доводов, не находить аргументов [см. тж. 1, 1)]
to have nothing to say for oneself - а) не знать, что сказать в свою защиту /в своё оправдание/; б) разг. быть неразговорчивым
6. 1) читать наизусть, декламироватьto say a poem - читать /декламировать/ стихотворение
2) повторять наизусть, произносить вслухto say one's prayers - молиться, читать молитвы
to say mass - служить мессу /обедню/
7. допускать; предполагатьlet us say - скажем, например, к примеру сказать, примерно
come to see me one of these days, let us say Sunday - приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье
if fifty is too much, shall we say thirty? - если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать?
well, say it were true, what then? - ну, допустим, (что) это верно, что ж из того?
8. уст. поэт. высказаться♢
I say!, say! - а) послушайте!, эй! (оклик или восклицание, рассчитанные на привлечение внимания собеседника); I say, what's the point of all this? - послушай, в чём смысл всего этого?; I say, do come and look at this! - подойди же и посмотри на это!; б) да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на! ( выражает удивление или протест)say, how is that? - ну как же так?
oh, I say! It was you who spoke to me! - да что вы! Это ведь вы заговорили первая!
so you say! - рассказывайте!, так я вам и поверил!
says you!, тж. sez you! - прост. брехня!, как бы не так!, ещё чего скажешь!
I should say so! - ещё бы!, конечно!
I should say not! - ни за что!, конечно, нет! [ср. тж. 4]
you don't say (so)! - что вы говорите?, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/!
it is just as you say, you said it - вот именно
you may well say so! - совершенно верно /точно/!
say when - скажи, когда довольно (обычно говорят, наливая в рюмку вино)
to say the word - приказать; распорядиться
you have only to say the word - вам стоит только слово сказать, только прикажите
to say it with flowers - а) галантно ухаживать; б) передавать чьё-л. поручение, привет и т. п. в утончённо-любезной форме
3. [seı] advbefore you could say Jack Robinson /knife/ - ≅ не успеешь оглянуться, в один момент
1. приблизительно, примерноthe property is worth, say, four million dollars - это владение стоит приблизительно четыре миллиона долларов
2. напримерif we compress any gas say oxygen - если мы сожмём любой газ, например /скажем, хотя бы/ кислород
-
75 αλλα
I.(λᾰ) conj.1) но (и), аοὐ μόνον …, ἀ. καί Xen., Plat. etc. — не только …, но и …;
ἀ. γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι Plat. — но вот уж пора уходить2) все же, однако, все-такиἀ. καὴ ὥς Hom. — и все же;
ἀ. ούδ΄ … Hom. — и все-таки не …;ἀ. οὖν … Plat. — но все-таки …;οὐ μέν ἀ. Xen. — тем не менее;ἀ. νῦν Soph. — хоть теперь, наконец-то3) впрочемἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖ λέγειν ; Soph. — а впрочем, к чему об этом говорить?
4) так вот, и вотτοιαῦτα δ΄ ἀ. καὴ σὲ βούλομαι ποιεῖν Soph. — так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же;
ἀ. δεξιὰν πρότεινε χεῖρα Soph. — так протяни же мне правую руку5) ну что же, пожалуй, ведь, жеἀ. ἴστε μέν Xen. — вы же знаете;
ἀ. ὁμολογῶ Plat. — ну что же, я согласен;ἀ. εἰκὸς τοῦτόγε φαίνεται Plat. — что ж, это, пожалуй, правдоподобно6) ( со смыслом императивности) ну, да, жеἀ. ἴθι Hom. — (да) уходи же;
ἀ. ἄγε δέ ἴδωμαι Hom. — дай-ка посмотрю;ἀ. πορευῶμεθα Xen. — так пойдемте же7) ( со смыслом усиления) да, жеἀ. οὐκ ἠγνόουν ἔγωγε, ἄ. σαφῶς ἐγιγνωσκον Plat. — да нет же, я не только знал, но знал отлично;
ἀ. ἦ ὑστεροῦμεν ; Plat. — уж не опоздали ли мы?8) ( при вопросе или отрицании) кроме, разве (что)οὔτις, ἀ. ἐγώ Soph. — не кто иной, как я (сам);
ἀργύριον οὐκ ἔχω, ἀ. ἢ μικρόν τι Xen. — денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет;ἀ. ποτὲ καὴ ὀλίγον χρόνον Arst. — разве что недолго;τουτὴ τί ἦν τὸ πρᾶγμα, ἀ. ἤ …;Arph. — что же это, как не …?II.ἀλλᾷ, ἄλλᾳдор. = ἄλλη -
76 көңүл,
көңүл, көөн(ср. дил, жүрок)сердце (как вместилище чувств, желаний, настроений, помыслов; при личных притяж. аффиксах часто көөнү, көөнүң, көөнүм и т.д.);кыздын көңүлү (или көөнү) кызылда погов. девица любит красное (яркое);көңүлүм жарык болгону менен жүрөгүмдө анча-мынча кир турат хотя настроение(көңүл) у меня и хорошее, но в глубине души (жүрөк) всё же есть какой-то осадок;ак көңүл честный; добрый, отзывчивый; незлопамятный;ак көңүлдүн аты арыбайт погов. конь добродушного не устаёт (добродушный, отзывчивый человек не ропщет, не жалуется);ак көңүлү кармаган он раздобрился;кара көңүл бессердечный; злонамеренный;ак көңүлү кармаса (или ак көңүлүн карматса), бере салат; кара көңүлү кармаса (или кара көңүлүн карматса), бербей коёт если найдёт на него добрый стих, даст; если худой - не даст;кош көңүл или көңүл кош равнодушный, безразлично относящийся;кош көңүл менен равнодушно, безразлично;көңүл кош иштейт он работает кое-как, через пень колоду;көңүл коштук равнодушие, безразличие;көңүл коштук менен равнодушно, безразлично;көңүлүм жайына келди я успокоился;көөнү жакын1) близкий человек, друг;2) симпатия (возлюбленный, возлюбленная);көңүл бер- или көңүл кой- проявлять заботу, проявлять старание; предаваться всем сердцем к чему-л.;сонун көрсөң өлүмдү, согушка бергин көөнүңдү фольк. если тебе нравится смерть, предайся сердцем войне (т.е. ищи войны);көңүл койбостук невнимание;көңүл үчүн из уважения;көңүлгө бер- дать что-л. по дружбе, по-приятельски (не за плату и не как должное);көңүлү менен болтурам я дам ему или сделаю для него всё, что он пожелает;көңүлүн ач- порадовать, повеселить кого-л.;"элдин ач" деп, "көңүлүн", эр Алтыбай улуктун эсине салып коёбуз фольк. мы напомним начальнику, богатырю Алтыбаю, мол, ты порадуй народ;көнүл ула- подбадривать, поддерживать;көңүл сал- уделить внимание; возыметь желание; проявить симпатию;сиздин ушул буюмуңузга көңүл салып келдим эле я пришёл потому, что мне очень понравилась вот эта ваша вещь (я бы очень хотел иметь эту вещь);көңүл салып келген буюмуң, болсо, берейин если тебе вещь понравилась, я дам;көңүл салып карап көргүлөчү попробуйте-ка посмотреть внимательно;көңүл ат- полюбить;көңүл жибер- обращать внимание; стараться;көнүл ал- доставить удовольствие; завоевать симпатию;көңүлгө ал-1) принять во внимание; проявить заботу, позаботиться;"көрүнбөйт, кайда кеткен" деп, көңүлгө Бакай алыптыр фольк. Бакай забеспокоился, мол, его не видно, куда он ушёл?2) обидеться;көңүлгө албагын ты не обижайся;көңүлүңүзгө оор албасаңыз если вы не обидитесь, не в обиду вам (будь сказано);көңүлгө алын- быть принятым во внимание, в расчёт;эмгеги көңүлгө алынат его труд будет принят в расчёт;көңүлгө кетпесин или көңүлгө алынбасын не в обиду будь сказано;көңүлгө ала жүр- удовлетворять, давая или делая просимое;көңүл айт-1) соболезновать, выразить соболезнование;2) утешить, порадовать (добрым словом или подарком);байбиче, биз аттаналы, бул отурган элге айта турган көңүлүң болсо, айт мы отправляемся, байбиче (см.), если думаешь порадовать (одарить) сидящих здесь людей, так порадуй;көңүл сура- навещать (больного);кечинде көңүл сурабайт, эртең баралы вечером (больного) не навещают, пойдём завтра (по старым представлениям первое посещение больного вечером не одобряется, а при повторных посещениях - считается возможным);көңүлүм бир тегиз чуйск. я спокоен, не беспокоюсь;көңүл кайтты кыл- разочаровать, охладить, отбить охоту;ошентип, иштин ыдырын бузуп, иштегендерди көңүл кайтты кылып таштайт так вот, разладив работу, он расхолаживает (этим) работающих;көңүл кайттылык разочарованность, утрата охоты, желания;көөнүн кайтар- огорчить (его);көңүлүн тап- вызвать к себе чью-л. симпатию;кандай көңүл ооруштук? фольк. чем мы друг друга огорчили?көңүлү ток он доволен, удовлетворён;Ысарда (или Букарда) булу бардын көңүлү ток погов. у кого деньги есть, тот (и) в Гиссаре (или и в Бухаре) доволен (см. кайың);көңүлгө тол- понравиться; удовлетворить;кызга көөнү толуптур ему понравилась девушка;эч көңүлгө толбодуң, эстебей кеткен экенсиң фольк. ты (мне) не понравился: уехал, не подумав (обо мне);көңүл топто- сосредоточить вниманне;көңүлү ооду ему захотелось, он склоняется к тому, чтобы...;машина алууга көңүлүм ооп турат мне хочется купить машину;көңүл оодар- привлечь внимание, вызвать интерес к себе;көңүлгө түй- твёрдо запомнить;эми сен биздин айткандарды көңүлүңө түйө бергин вот теперь ты запоминай то, что мы говорим;көөнүм келди мне хочется; у меня появилось желание;көөнүм жок у меня сердце не лежит; у меня нет желания;көөнү келбей кетти или көөнү айланып кетти он получил отвращение;көңүлү келгени менен жүрөгү калып калган желание есть, но душа уже не лежит (напр. работа интересна, но связана с такими трудностями, что желание отпадает);көңүлүм (көөнүм) чаппайт (или тартпайт) у меня сердце не лежит;тамакка көөнүм келбей турат или тамакка көөнүм чаппай турат у меня нет аппетита;көңүл көтөр- поднять настроение, радовать;көөнү көтөрүлдү он повеселел; он воспрянул духом; он в радостном настроении;көңүлдөгүдөй так, как хотелось; удачно;көңүлдөгүдөй эмес не так, как хотелось бы;көөнү агарды он забыл про свою злобу;көңүлү түшүңкү или көңүлү басыңкы или көңүлү бас у него подавленное настроение;көңүлү төмөн чөктү он пал духом;көөнүм караңгы я опечален; я в горе;көөнүм калды или көөнүм кайтты я разлюбил; я охладел; я разочаровался; я в обиде;Абдылдадан көңүлү чындап калды она всерьёз обиделась на Абдылду;андан көөнүм калган я на него в обиде;кай жерде көңүл калыштык? фольк. что послужило причиной нашего взаимного охлаждения?көңүл калдык кеп айтпа оору менен картаңга фольк. не говори расхолаживающих слов больным и старым (людям);көңүл калтыр- отбить охоту; разочаровать; обидеть;жакшы адамдын белгиси көңүлүңдү калтырбайт фольк. признаком хорошего человека является то, что он не обижает;көңүлү бузулду1) он расстроился, опечалился;2) он отступился (напр. от обещания);көңүл бөл-1) отвлекаться; обращать внимание;көңүлүңдү бөлө бербе не обращай внимания (на всякий пустяк);көңүлүн бөлүп, угуп турду он внимательно слушал;көңүл бөлө турган иштерибиз дела, которым мы уделяем внимание;көңүл бөлүп кет- отвлечь; увлечь;көңүлүмдү бөлүп кеттиң ты меня отвлёк;2) решить, склониться к решению;"аял албай өтүүгө көңүлүмү бөлдүм" деп фольк. я, мол, решил прожить, не женившись;көңүл бөлүн- отдаться сердцем, полюбить;Мендирманга, жеңеке, көңүлүм чындап бөлүндү стих. Мендирмана, сестрица, я всерьёз полюбила;ала көңүл (о человеке) неискренний, непостоянный;көңүл айныйт тошнит, противно;көз көрсө, көңүл айныйт глаз видит - тошнит (напр. от гнусности, несправедливости);өз көңүлүнчө так, как (ему) хочется, по своему усмотрению;көнүлдүн борборунда в центре внимания;басма сөздөрдүн көңүлүнүн борборунда турат стоит в центре внимания печати;көңүлү коркуп алган он испугался (предвидя нехорошее);көңүлү коркуп калган он испугался (когда-то в прошлом);көңүл бур- обратить внимание;мына бул сүрөттү көңүл буруп карагылачы посмотрите-ка внимательно на эту вот картину;көңүл буруңуздар! радио внимание!;көңүлдө мат. в уме;эки көңүлдө два в уме;көңүлдөн эсептөө мат. устное вычисление;көңүл арт- см. арт- III. -
77 now
1. [naʋ] nнастоящее (время), данный моментbefore /поэт. ere/ now - раньше, прежде
by now - уже, к настоящему времени
from now, from now on /onwards, forth, forward/ - впредь, в дальнейшем
as from now - офиц. с сего числа, с настоящего времени
till /until/ now, up to now - до сих пор
(every) now and then /again/ - время от времени, иногда
he has been ill up till now - он до сих пор /всё ещё/ болен
2. [naʋ] ahe will have arrived by now - в данный момент он, вероятно, уже там; сейчас он, наверное, уже приехал
1) нынешний, (ныне) существующийthe now king [president] - ныне царствующий король [нынешний президент]
2) разг. ультрасовременный; сверхмодный3. [naʋ] adv1) теперь, сейчас, ныне, в настоящее времяjust now - а) сейчас, в настоящий момент; I'm busy just now - сейчас я занят; б) только что
he was here just now - он только что /сейчас/ был здесь
but now - арх. только что
even now - а) даже теперь; б) арх. только что
now or never, now if ever - теперь или никогда
2) тотчас же, сию же минутуwe must start now - мы должны выступить немедленно /тотчас же/
do it now! - не откладывайте!
3) в повествовании тогда, в тот момент, в то времяthe war was now practically concluded - к тому времени война фактически кончилась
♢
now... now - то... тоnow wet, now fine - то дождь, то ясно
his walk was now quick and again slow - он шёл то быстро, то медленно
4. [naʋ] cjnow rising, now falling, who knows the price tomorrow? - кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут?
1) когда, раз ( часто now that)now you mention it, I do remember - теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнил
now that you are well again, you can travel - раз вы поправились, вам можно путешествовать
now that I know you, it is different - теперь, когда я вас узнал, всё изменилось
2) в начале предложения связывает его с предыдущим а, так вот, и вот5. [naʋ] intnow it chanced that... - и вот оказалось, что...
пожалуйста; послушайте; ну ( часто now then)now don't nag! - пожалуйста /только/ не пили меня
now then, look out! - эй, берегись!
now listen to me! - нет, вы послушайте, что я скажу!
no nonsense now! - пожалуйста без глупостей!
oh, come now! - как же так?, как же вы это?; да быть не может!
now what do you mean by that? - что вы собственно, хотите этим сказать?
now what's the matter with you? - что это с вами?
now then, what's all this? - ну так /итак/ в чём же дело /что случилось/?
you don't mean it, now - да вы вовсе этого не думаете; вы что-то не то говорите
now, now! - ну-ну!, не нужно! ( дружеский протест или предупреждение)
now, now! Don't cry! - ну-ну, не плачь!
now then, stop it! - послушайте, прекратите это!
there is a wise young woman, now! - вот это умная девушка!
now you are talking! - сл. вот это другой разговор!, это другое дело!
-
78 dear
1. n дорогой, милый, голубчик; дорогая, милая, голубушкаmy dear — дорогой мой, милый
dear money — дорогой кредит; стесненный кредит
2. n возлюбленный, милый; возлюбленная, милаяdear heart — душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая
3. n разг. прелесть; душка; паинька; умник; умницаbe a dear — будь умницей; будь паинькой
4. a дорогой, милый, любимыйyour dear self — ты, дорогой
5. a дорогой, милый; глубокоуважаемыйmy dear child — дитя моё; сынок
my dear girl — дорогая моя ; дорогуша
dear heart — милый; милая
6. a ирон. любезный, любезнейший7. a заветный8. a славный, прелестный, милый9. a дорогой, дорого стоящий10. a высокий, дорогой11. a дорогой, с высокими ценамиfor dear life — отчаянно; изо всех сил; не на жизнь, а на смерть
to fight for dear life — сражаться не на жизнь, а на смерть
12. adv дорого13. adv нежно, горячо14. v редк. обращаться к человеку, называя его «дорогой»dear heart!, bless my heart! — боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
15. int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрениеdear me!, oh dear!, dear heart! — боже мой!, вот так так!, вот те на!, неужели?, батюшки!
dear me! is that so? — неужели?, не может быть!
oh dear, my head aches! — ох, как болит голова!
Синонимический ряд:1. costly (adj.) costly; exorbitant; expensive; high; high-priced; prized; rich; uneconomical; valuable2. familiar (adj.) close; familiar; intimate3. favorite (adj.) beloved; blue-eyed; cherished; darling; esteemed; fair-haired; favorite; favoured; favourite; loved; pet; precious; sweet; white-haired; white-headed4. loving (adj.) affectionate; devoted; doting; fond; lovesome; loving5. sweetheart (noun) angel; beloved; darling; flame; heartthrob; honey; honeybunch; love; loved one; loveling; sweet; sweetheart; sweetling; truelove; turtledoveАнтонимический ряд:cheap; common; despised; distant; hated; hateful; inexpensive; low-priced; vile -
79 heart
1. n сердце2. n душа, сердцеa stout heart — смелый, отважный человек
to speak to the heart — доходить до самого сердца, трогать до глубины души
have a heart! — сжальтесь!, помилосердствуйте!
3. n чувства, любовь, привязанностьdear heart — душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая
4. n мужество, смелость, отвагаto take heart, to pluck up heart — собраться с духом, набраться храбрости
to keep a good heart — не падать духом, не унывать
5. n центральная часть, середина6. n сердцевина, ядро7. n суть, сущность8. n употр. гл. ед. мн. ч. карт. с в и червы, червонная масть9. n карт. червонка, карта червонной масти10. n сердечко, сердцеwooden shoe heart — сердце в виде "деревянного башмака"
11. n арх. ум, интеллект12. n уст. желудок10. тех. сердечник
by heart — наизусть; на память
a change of heart — смена настроения; изменение отношения
he had a change of heart — у него переменилось настроение;
cross my heart and hope to die — ей-богу!, провалиться мне на этом месте!
dear heart!, bless my heart! — боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
his heart failed him, his heart sank, his heart was in his boots — он струсил;
to lay smth. to heart — серьёзно отнестись, прислушаться ; серьёзно обдумать и учесть
13. v завиваться в кочанdear me!, oh dear!, dear heart! — боже мой!, вот так так!, вот те на!, неужели?, батюшки!
14. v стр. заполнять15. v уст. принимать близко к сердцу; запоминать16. v арх. ободрять, вдохновлятьСинонимический ряд:1. blood pump (noun) aorta; blood pump; cardiac organ; circulatory pump; coronary transplant; vascular organ; ventricle; vital organ2. compassion (noun) compassion; concern; sympathy3. core (noun) center; centre; core; crux; essence; focal point; focus; gist; headquarters; hub; kernel; marrow; meat; nerve center; nub; nucleus; pith; polestar; quick; quintessence; root; seat; stuff; substance4. heart-shape (noun) heart cherry shape; heart-shape; playing card; shape; valentine5. seat of passion (noun) bosom; breast; emotions; empathy; feeling; pity; response; seat of passion; sensitivity; soul6. spirit (noun) bravery; courage; dauntlessness; fearlessness; fortitude; gallantry; guts; intrepidity; mettle; mind; nerve; pluck; resolution; spirit; spunk; valor; valour7. taste (noun) gusto; palate; relish; taste; zestАнтонимический ряд:cowardice; disdain; periphery -
80 ça
1. pron разг.1) этоce n'est que ça! — и только?, только-то!••pas de ça! — только не это; ни в коем случаеpas si grand que ça — не такой уж большойil y a [y'a] de ça! — это похоже на правдуça y est — всё в порядке, так оно и естьpour ça! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точноc'est pas tout ça разг. — это всё так, но..."Ça ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Французской революции)ça a neigé toute la nuit — снег шёл всю ночь3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительностиallez donc faire du bien à ça — делайте добро таким вот людямles gosses ça pousse vite — ребятишки растут быстроfaire ça — заниматься любовьюavoir de ça — 1) иметь деньги 2) иметь пышный бюстêtre comme ça прост. — быть в положении2. interj разг.да!, уж точно3. m (тж. le Ça)"это" ( в философии психоанализа)
См. также в других словарях:
Так Вот — I т ак вот нареч. качеств. обстоят. разг. Именно таким образом. II так в от част. разг. 1. Употребляется при подведении итога. отт. Употребляется при подчеркивании результативности предшествующего высказывания. 2. Употребляется при желании… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Так Вот — I т ак вот нареч. качеств. обстоят. разг. Именно таким образом. II так в от част. разг. 1. Употребляется при подведении итога. отт. Употребляется при подчеркивании результативности предшествующего высказывания. 2. Употребляется при желании… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Так вот — ТАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Так вот и — ТАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
так вот — частица; частица + частица; члены предложения 1. Частица. Выражает переход от сказанного к тому, что из этого следует (то же, что «итак»), или выражает противопоставление ожидаемому (то же, что «но, однако»). Выделяется знаками препинания, обычно … Словарь-справочник по пунктуации
Так вот руки и отвалились. — (опустились, опали). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Так вот со страху все позвоночники пересчитал. — Так вот со страху все позвоночники пересчитал. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вот так вот — Разг. Экспрес. 1. Выражение чрезмерного удивления по поводу чего либо неожиданно случившегося. Ну ладно, в горячке, в сложной ситуации человек может оступиться, это можно простить. Но чтобы вот так, хладнокровно, обманывать из месяца в месяц… Нет … Фразеологический словарь русского литературного языка
так вот — см. вот; в зн. частицы.; разг. Итак … Словарь многих выражений
Вот Так Вот — нареч. качеств. обстоят. разг. Именно так, а не как нибудь иначе; именно таким образом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мало штыка, так вот те приклада. — Мало штыка, так вот те приклада. См. ДРАКА ВОЙНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа