-
41 три
[tri] num. card. (gen. трёх, dat. трём, strum. тремя, prepos. о трёх + gen. sing.)1.1) treувеличиться в три раза по сравнению с + strum. — triplicare (aumentare di tre volte) rispetto a
в трёх шагах от + gen. — a due passi da...
два - три, две - три — due o tre (un paio)
2.◆согнуть кого-л. в три погибели — mettere il piede sul collo a qd. (schiacciare)
-
42 три
134b Ч kolm; трижды \три -- девять kolm korda kolm on üheksa, \три с половиной kolm ja pool, часы пробили \три kell lõi kolm, делить на \три kolmeks jagama v jaotama, сдать экзамен на \три eksamil kolme saama, eksamit kolme peale tegema, в трёх шагах (1) kolme sammu kaugusel, (2) ülek. paari sammu kaugusel, дом в \три этажа kolmekorruseline maja; ‚ плакатьв \три ручья kõnek. pisaraid valama, pisaraist nõretama; наговоритьс \три короба kõnek. maast ja ilmast v maad ja ilma kokku rääkima v jahvatama;гнуть vсогнуть в \три дуги vпогибели кого kõnek. seitset imet tegema kellega, seitset nahka võtma kellelt keda oinasarveks v sõlme keerama, liistule tõmbama, kellele vett ja vilet peale panema;выгонять vгнать vпрогнать в \три шеи кого madalk. keda käkaskaela välja lööma v kihutama, nattipidi v kraedpidi välja viskama, kellele sulge sappa panema;заблудиться в трёх соснах iroon. kolme puu vahel ära eksima, küpse kallal külmetama, kõige lihtsamatki asja mitte jagama;от горшка \три вершка kõnek. põlvepikkune, alla arssina (olema);три раза "ха-ха-ха…" kõnek. naerulugu, naerukoht, naeruasi -
43 три
1. 2.tré м.* * *числ. колич.1) treпо три — a / per tre
в три раза больше — tre volte, tanto / piu (di) / quanto...
возрасти в три раза — aumentare di tre volte (in confronto a...)
2) ( отметка) tre m, sufficienza f••гнать / толкать / выталкивать в три шеи — scacciare <a pedate a calci in culo грубо >
согнуть в три погибели — far piegare la testa, mettere il piede sul collo a qd
согнуться в три погибели — piegare la testa; piegarsi come un coltello a serramanico
* * *numgener. tre -
44 три
числ.1. се; трижды три -девять се карат се - нӯҳ2. шк. баҳои се <> два-три, две-три ду-се; в три ручья плакать (рыдать) шаш қатор ашк рехтан; в три шеи гнать (выгонять, выталкивать) груб. прост. зада ҳай кардан; с три короба наговорить (наобещать) як дунё гап задан, як ароба ваъда додан; ҷувол-ҷувол ваъда додан; гнуть (согнуть) в три дуги (в три погибели) таки по кардан; гнуться (согнуться) в три дуги (в три погибели) бо нӯги бинӣ хат кашидан; заблудиться в трёх соснах гаранг шуда мондан, ба кори осон дармондан -
45 три
числ. колич.1) treпо три — a / per treв три раза больше — tre volte, tanto / piu (di) / quanto...возрасти в три раза — aumentare di tre volte (in confronto a...)2) ( отметка) tre m, sufficienza f••плакать в три ручья — piangere a dirottoгнать / толкать / выталкивать в три шеи — scacciare грубо >согнуть в три погибели — far piegare la testa, mettere il piede sul collo a qdсогнуться в три погибели — piegare la testa; piegarsi come un coltello a serramanicoзаблудиться в трех соснах — affogare in un bicchier d'acqua -
46 канал кабельного короба
канал кабельного короба
-Параллельные тексты EN-RU
Base shall have 2 wiring channels, separated by 1 integral divider.
[Legrand/Wiremold. SECTION 16130 RACEWAY AND BOXES]Основание кабельного короба должно иметь два канала, образованных с помощью несъемного разделителя (перегородки).
[Перевод Интент]Base shall be dividable with a fixed barrier for up to 4 compartments.
[Legrand/Wiremold. SECTION 16130 RACEWAY AND BOXES]Конструкция основания должна предусматривать возможность фиксации перегородок для разделения пространства кабельного короба на два, три или четыре канала.
[Перевод Интент]Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > канал кабельного короба
47 основание кабельного короба со съемными разделителями (перегородками)
основание кабельного короба со съемными разделителями (перегородками)
-Рис. THORSMAN
1 - Съемные разделители каналов (перегородки);
2 - Основание кабельного короба;
3 - Крышка.Параллельные тексты EN-RU
Base shall be dividable with a fixed barrier for up to 4 compartments.
[Legrand/Wiremold. SECTION 16130 RACEWAY AND BOXES]Конструкция основания должна предусматривать возможность установки перегородок для разделения пространства кабельного короба на два, три или четыре канала.
[Перевод Интент]
Тематики
- изделие электромонтажное
- электропроводка, электромонтаж
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > основание кабельного короба со съемными разделителями (перегородками)
48 К-308
С ТРИ КОРОБА наговорить, наобещать, наврать и т. п. coll, often disapprov PrepP Invar adv quantif fixed WO(to talk, promise, lie etc) far too much ( usu. saying things that, in the speaker's judgment, are not true or relevant, making promises that will not be kept etc): наговорить (кому) \К-308 - talk s.o. fc ear offtalk nonstop run off at the mouth (in limited contexts) fill s.o. 's head with storiesнаговорить (кому) \К-308 чепухи — say all kinds of odd (strange etc) thingsspout (talk) a lot of nonsenseнаобещать (кому) \К-308 — make s.o. a cartload (a barrelful) of promisesнаврать (кому) \К-308 - tell s.o. a pack (all kinds) of lies....У Сони... две сестры в Иркутске... Приезжая из города, когда удавалось туда вырваться, недобро смотрела на ухваты да чугунки, а однажды попробовала сманить в Иркутск и Павла. Ей там нагородили с три короба, как хорошо да ладно, культурно да уважительно... (Распутин 4)....Sonya had two sisters in Irkutsk....When she came back from a visit in the city, whenever she managed to get away, she would look with loathing at the oven prongs and cast iron pots, and once she even tried to lure Pavel to the city. They had filled her head with stories about how good and fine it was, how cultured and respectable... (4a).Фронта он боялся как огня, литературной войны не вёл и в пьяном виде мог наговорить с три короба чепухи (Мандельштам 1)....He had been scared stiff at the front, never involved himself in the "literary war," and when he was drunk he could say all kinds of odd things (1a).Так ты, значит, хочешь писать книгу о дипломатах?»... -«„Хочешь", „не хочешь" - не решается, Инк, так просто, как в новогодних интервью. Но запастись заранее материалами... Не всякого дипломата расспросишь. Спасибо, что ты - родственник». - «И твой выбор доказывает твою проницательность. Посторонний дипломат, во-первых, наврёт тебе с три короба. Ведь у нас есть, что скрывать» (Солженицын 3). "Well, I take it you want to write a book about diplomats?"..."What you want, Innokenty, and what you don't want, isn't decided as simply as it sounds in New Year's interviews. You store up material ahead of time, you can't ask just any diplomat. I'm lucky you're a relative." "You're wise. A diplomat who was a stranger to you would tell you all kinds of lies. After all, we have things to cover up" (3a).49 короб
50 короб
51 наобещать
совер.;
(чего-л.;
что-л.) ;
разг. promise( much) наобещать чего угодно ≈ to promise all kinds of things наобещать с три короба ≈ to promise the worldБольшой англо-русский и русско-английский словарь > наобещать
52 Hucke
f =, -n••j-m die Hucke voll hauen — фам. избить кого-л.j-m die Hucke voll lügen — наврать кому-л. с три коробаj-m die Hucke voll reden — наговорить кому-л. с три коробаsich (D) die Hucke voll lachen — насмеяться вдоволь53 короб
м.scatolone, scatola fцелый короб чего-л. — un carro / una sporta / un sacco di qc••наобещать с три короба — promettere Roma e Toma54 promettre des monts d'or
(promettre des monts [или des monceaux] d'or [тж. aplanir les monts; promettre monts et merveilles])обещать, сулить золотые горы; не скупиться на обещания, наобещать с три коробаL'avis de l'huissier fit baisser le ton, mais n'arrêta pas les reproches, tellement que Monsieur, hors des gonds, dit au roi qu'en mariant son fils il lui avait promis monts et merveilles, que cependant il n'en avait pu arracher encore un gouvernement. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — После предупреждения привратника они заговорили тише, но взаимные упреки не прекратились, так что в конце концов герцог, выйдя из себя, сказал королю, что тот, настаивая на браке его сына, сулил за это золотые горы, а между тем не дал даже управления провинцией.
- Si monsieur Pons meurt sans testament, je vous assure cent mille francs. - Ah béni oui, dit-elle, on vous promet des monts d'or, et, quand on tient les choses, qu'il s'agit de payer, on vous carotte... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Если господин Понс умрет без завещания, я вам гарантирую сто тысяч франков. - Это мы слышали, - сказала тетка Сибо. - Наобещают с три короба, а когда получат, своей надо расплачиваться, тут каждый норовит тебя обмануть...
Le faux Galaad. - Le seigneur Lancelot se montrait persuasif. Il me promettait monts et merveilles. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжегалаад. - Сеньор Ланселот говорил очень убедительно. Он посулил мне златые горы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > promettre des monts d'or
55 Hucke voll lügen
56 короб
57 naslibovat hory doly
58 -M800
наговорить с три короба:Di questa signora mi avevano detto mari e monti, e chi non vede, facilmente, può essere tratto in errore. (G. Leopardi, «Lettere»)
Об этой синьоре мне наговорили с три короба, а не видя человека, можно легко впасть в ошибку.59 -S1337
± наговорить с три короба:Nunzio, ubbriaco fradicio, pretendeva il fatto suo lì su due piedi, e gliene disse di tutte le specie, a lei e a lui. (G. Verga, Mastro-don Gesualdo»)
Нунцио, вдрызг пьяный, требовал своей доли немедленно и наговорил с три короба и ей, и ему.60 нагораживать
нагородить1) (надгораживать) на(д)городжувати; на(д)городити, (о мног.) пона(д)городжувати; (тёрном) тернити, натернити, затернити (терном) що. [Щось тин сів, - не минеться нагороджувати (Лубенщ.). Загородив високу лісу (плетень), ще й терном натернив (Мирг.)];2) (городьбы) нагороджувати, нагородити, (о мног.) понагороджувати чого [Нагородив хлівів за-для овець (Сл. Гр.)];3) нагромаджувати, нагромадити, накопичувати, накопичити, (о мног.) понагромаджувати, понакопичувати чого; см. Нагромождать;4) (пустомелить) верзти, верзякати, плести, плескати, торочити, молоти (дурниці, нісенітниці), нагородити, наверзти и т. п. (дурниць, нісенітниць). [Наплескав такого, що й купи не держиться (Звин.)]. -дил с три короба - нагородив три міхи козячої вовни (Куліш), намолов три мішки гречаної вовни (Приказка). Чего только он тут не -дил! - яких тільки дурниць (нісенітниць) він тут не намолов (не наплескав, не наторочив)! Нагороже[ё]нный -1) на(д)городжений, пона(д)городжуваний, натернений, затернений;2) нагороджений, понагороджуваний;3) нагромаджений, накопичений, понагромаджуваний, понакопичуваний;4) наверзяканий, наплетений, наплесканий, наторочений, намелений. -ться -1) на(д)городжуватися, на(д)городитися, пона(д)городжуватися; бути на(д)городжуваним, на(д)городженим, пона(д)городжуваним и т. п.;2) (вдоволь, сов.) нагородитися, попогородити (досхочу).* * *несов.; сов. - нагород`ить1) ( настраивать) нагоро́джувати, нагородити, -роджу́, -родиш и мног. понагоро́джувати2) ( нагромождать) нагромаджувати, нагрома́дити, -джу, -диш, накопи́чувати, накопи́чити; нагороджувати, нагородити и мног. понагоро́джувати3) ( наговаривать чепухи) напліта́ти, наплести́, -плету́, -плетеш, сов. наплескати, -плещу, -пле́щеш, наверзти́ (нагороди́ти) [дурниць, нісені́тниць]СтраницыСм. также в других словарях:
Три короба — Три (съ три) короба (иноск.) много. Ср. Нахвастаетъ съ три короба; А уличишь отшутится... Некрасовъ. Кому на Руси. 2. Послѣдышъ. Ср. Онъ тотчасъ же заключился въ самое строгое молчаніе, чѣмъ, разумѣется, удовлетворилъ всѣхъ гораздо болѣе, чѣмъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ТРИ КОРОБА — наврать, наплести, наобещать и т. п. Очень много, невесть сколько. Подразумевается, что содержание чьих л. слов не вполне соответствует реальной действительности. Имеется в виду, что лицо (Х) чересчур много, до крайности преувеличенно и… … Фразеологический словарь русского языка
три(с три) короба — (иноск.) много Ср. Нахвастает с три короба; А уличишь отшутится... Некрасов. Кому на Руси. 2. Последыш. Ср. Он тотчас же заключился в самое строгое молчание, чем, разумеется, удовлетворил всех гораздо более, чем если бы наговорил с три короба.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с три короба — три (с три) короба (иноск.) много Ср. Нахвастает с три короба; А уличишь отшутится... Некрасов. Кому на Руси. 2. Последыш. Ср. Он тотчас же заключился в самое строгое молчание, чем, разумеется, удовлетворил всех гораздо более, чем если бы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С ТРИ КОРОБА — наврать, наплести, наобещать и т. п. Очень много, невесть сколько. Подразумевается, что содержание чьих л. слов не вполне соответствует реальной действительности. Имеется в виду, что лицо (Х) чересчур много, до крайности преувеличенно и… … Фразеологический словарь русского языка
с три короба — много, немало Словарь русских синонимов. с три короба нареч, кол во синонимов: 2 • много (196) • немало … Словарь синонимов
С три короба — Прост. Экспрес. Очень много (наболтать, наврать, пообещать). Наговорили мне о тебе с три короба, а ты карась как карась, только и всего (Салтыков Щедрин. Карась идеалист). Наверное, вам про меня уж с три короба наговорили (Чехов. Тина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Насыпать с три короба — Прост. Экспрес. Наговорить много неправдоподобного, налгать, насочинять много небылиц. Ай, старуха, ай. С три короба насыпала! Где слыхано такое? (Лесков. Тугодум). [Лопухин:] Гляди да слушай только, с три короба насыплешь (А. Островский. Комик… … Фразеологический словарь русского литературного языка
обещавший с три короба — прил., кол во синонимов: 7 • наобещавший (16) • обещавший (54) • обещавший златые горы … Словарь синонимов
С три короба насказать (нагородить) — КОРОБ, а, мн. а, ов, м. Лубяное или берестяное изделие для укладки, носки чего н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Приехала баба из города, привезла вестей три короба. — Приехала баба из города, привезла вестей три короба. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа