-
1 сӱанвате
сӱанватеприглашённая на свадьбу; участница свадебного обрядаТунамак, кидыштым лыве шулдырла модыктен, сывынан, рывыжупшан сӱанвате-влак койылалтышт. Г. Пирогов. Тотчас, играя руками, словно бабочкиными крыльями, появились приглашённые на свадьбу женщины в сывынах, в лисьих шапочках.
Сӱанвате-влак мурат. В. Иванов. Приглашённые на свадьбу женщины поют.
-
2 кочо
кочоГ.качы1. прил. горький; имеющий своеобразный горький вкусКочо шоган горький лук;
кочо емыж горькая ягода;
кочо там горький вкус.
Кӱдыр-влак куэн кочо кичкыжым чӱҥгат. Ю. Чавайн. Тетерева клюют горькие семена берёзы.
2. прил. прогорклый, прогоркший, очень кислый, перекисшийКочо ру перекисшая закваска;
кочо руаш прогорклое тесто.
Кочо ковышта леман таз ярсыш. И. Ломберский. Таз с рассолом кислой капусты опустел.
3. прил. кислый, не сладкийТый пуышыч олмам: «Кочо огыл». В. Горохов. Ты подала мне яблоко: «Не кислое».
4. прил. едкий, вызывающий раздражение, жжениеКочо шикш едкий дым.
Арня мучко Лапкесола ӱмбалне когар кочо пуш: ӱдырамаш-влак сырам шолтат. М.-Азмекей. Всю неделю над деревней Лапкесола едкий запах горелого: женщины варят пиво.
5. прил. перен. горький, неприятный, содержащий укор, критику, упрекКочо шарнымаш неприятные воспоминания.
Кӱлеш лийме годым (ӱдыр-влак) колхоз правлений нергенат кочо мутым пелешташ огыт аптыране. А. Эрыкан. Когда надо, девушки не побоятся сказать горькие слова правлению колхоза.
6. прил. перен. горестный, тяжёлый, горькийКочо увер горькая весть;
кочо ойго горькая печаль.
Южгунам кочо жапат лиеш. А. Эрыкан. Иногда бывают и тяжёлые времена.
7. сущ. горечь; горький или очень острый вкус, ощущение горького, едкогоАрым кочо полынная горечь;
шекш кочо горечь желчи;
шикш кочо горечь от дыма.
Шоганын кочыжо кызытат умшаште кодмыла чучеш. В. Иванов. Словно и сейчас остался во рту горечь от лука.
8. сущ. горькое, что-то с горьким вкусомЧыла кочо кочушмен огыл. Не всё горькое – редька.
Тамлым кочмек, кочым кӧн кочмыжо шуэш? Калыкмут. Поев сладкое, кому захочется есть горькое.
9. сущ. перен. горечь, горесть, горькое чувство, тяжёлое переживаниеОйгын кочыжо горечь несчастья;
чон кочым ястараш излить горечь души.
Авамлан ятыр кочо пернен. Г. Чемеков. Матери пришлось испытать много горечи.
10. сущ. перен. беды, неприятности, бедствия, несчастья(Иктаж-кӧлан) кочым ышташ натворить (кому-то) бед.
Неле кочат, йоктарыме вӱрат арам лийын огыл – ме тушманым сеҥышна. М. Рыбаков. Тяжкие бедствия, пролитая кровь были не напрасны – мы победили врага.
Сусырген толшо-влакат сарын кочыжым палдыртат. П. Корнилов. Прибывающие раненые также напоминают о бедствиях войны.
11. нар. горькоУмшаште кочо во рту горько.
Вес сӱанвате: Ом керт, кочо! А. Волков. Другая участница свадьбы: Не могу, горько!
12. сущ. разг. спиртное, водка, «горькая»Нылле градусан кочо. М. Емельянов. Сорокаградусная «горькая».
13. нар. горько, горестно, тяжко, неприятно, тяжелоА чонышто садак кочо, шыгыр. В. Юксерн. А в душе всё равно горько, муторно.
14. сущ. диал. яд, отрава, опасное для жизни и здоровья веществоКочым йӱын колаш. Умереть, выпив яд.
Идиоматические выражения:
– кочывӱд -
3 кӧршага
кӧршагаэтн., уст. покрывало, накидка; занавескаКӧршага – шке куэн ыштат, сӱанвате-влак шоҥалыт ыле. Накидку-покрывало сами ткут, участницы свадьбы на себя накидывают.
Сравни с:
леведыш -
4 лоҥаш
лоҥашГ.: лонгаш-ам1. веять, очищать от мусора что-л. сыпучее, подбрасывая на чём-л.; придавать чему-л. определённую форму подбрасыванием, встряхиванием чего-л.; перемешивать, перемешать, смешать; подбрасывая, соединить что-л. разнородноеПырчым лоҥаш веять зерно;
тагына дене лоҥаш веять на лотке;
подкогыльым ӱй дене лоҥаш вареники, подбрасывая, перемешать с маслом.
Тар шӱкым (нойым) тагына дене лоҥыт. Ӱпымарий. Просо после толчения очищают от пыли на лотке.
Ӱй возеш, кӱмыжыш пыштен мушкам да лоч-лоч лоҥам. Собьётся масло, я вымою его в блюде, подбрасывая его блюдом, собираю его в комок.
2. мотать, кивать, поклоняться; покачивать головой или телом; делать лёгкие наклонные движенияВуйым лоҥаш кивать головой;
уло кап дене лоҥаш наклоняться всем телом.
Имне-влак чарныдеак вуйыштым лоҥыт. Н. Лекайн. Лошади не переставая мотают головой.
Яклакаевын ойлымыжым Кужунеров, шулен каен, вуйжым лоҥын колышт шинчен. В. Юксерн. Затаив дыхание, кивая головой, Кужунеров слушал рассказ Яклакаева.
3. качать; приводить в движениеМардеж лоҥеш качает ветер;
кок могырыш лоҥеш качает в обе стороны.
Куэ ото шала укшеран вуйжым чарныде лоҥеш. И. Васильев. Берёзовая роща постоянно качает своей ветвистой верхушкой.
Ончылнына Кан эҥер шке толкынжым лоҥеш. «Мар. ком.» Перед нами река Кан качает свои волны.
Сравни с:
рӱпшаш4. качать; подбрасывать кого-л. на рукахГеройым лоҥаш качать героя.
Чыланат куанымышт дене шортыныт, уремыштак ӧндалалтыныт, боец ден командир-влакым лоҥыныт. Н. Тихонов. Все плакали от радости, обнимались на улице же, качали на руках бойцов и командиров.
Духовой оркестр тушым шокта, самырык чемпионым тракторист-влак лоҥыт, вӱчкат, адак лоҥыт. Г. Пирогов. Духовой оркестр играет туш, трактористы качают молодого чемпиона, похлапывают его по плечу, опять качают.
5. качать; извлекать откуда-л., подавать куда-л. с помощью насосаКужу жап лоҥаш долго качать;
тыршен лоҥаш качать усердно.
Машинам лоҥаш тӱҥальыч, чыланат ночко коля гай лийын пытеныт, а машина огеш пошо. М. Шкетан. Начали качать насос, все промокли, а машина не работает.
Сравни с:
тулаш6. ворошить, переворачивать; шевелить, двигать (обл.)– Нимогай шӧртнят пеленже уке, керемет! – Илюш моло вереат пургеде, вургемым лоҥо, кышкылт пытарыш – нимомат ыш му. В. Сапаев. – Чёрт, нет никакого золота при ней! – Илюш рылся и в других местах, переворошил одежду, раскидал всё – ничего не нашёл.
Сравни с:
шераш7. качать; ритмически колебать из стороны в сторону или сверху внизШагат йылме лоҥеш качается маятник часов;
аза лоҥеш ребёнок качается (стоя на двух ножках или сидя в люльке).
Шокшо кечын ужарген шогалше садше эркын тарвана, лоҥеш. М. Большаков. В тёплую погоду зазеленевший сад тихо шелестит, качается.
Таляка вӱд ок лоҥ толкын дене, толкын дене рӱпша келгырак. Г. Гадиатов. На мелком месте не качает вода волнами, волнами качает глубокое место.
Сравни с:
лӱҥгыкташ8. перен. плясать, приплясывать; делать плавное движение руками и всем корпусом, напоминающее плавный танецСем почеш лоҥаш плясать под мелодию;
кашакын лоҥаш приплясывать группой.
А тавен тошкен такыртыме верыште ӱдыр ден рвезе-влак лоҥыт. И. Ялмарий. На утоптанном месте пляшут девушки и парни.
Тӱмыр ден шӱвыр почеш ковыран чийыше сӱанвате-влак чарныде лоҥыт. «Мар. ком.» Нарядно одетые участницы свадьбы пляшут не переставая.
9. перен. ворочать, трясти; управлять, распоряжаться по своему рассмотрениюА тушман сапондо ныл ий шийын. Ныл ий чоным лоҥын сар машина... В. Колумб. А вражеский цеп колотил четыре года. Четыре года военная машина трясла нашу душу.
Вачайлан эн ондак активым пеҥгыдемдаш логалын. Тусо комсомолым ятыр лоҥаш верештын. М. Шкетан. Самым первым Вачаю надо было укрепить актив. Много приходилось трясти там комсомол.
Сравни с:
чытырыкташСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
5 ӧрыктараш
ӧрыктараш-ем1. удивлять, удивить; поражать, поразить; изумлять, изумить кого-л.Чачин шортмо нигӧмат ыш ӧрыктаре: марлан кайыше ӱдыр шортман. С. Чавайн. Плач Чачи никого не удивил: невеста должна плакать.
Уке, пӧрт кӧргыжак мыйым ӧрыктарыш. Пӧрт кӧргӧ ялтак оласе гай. М. Шкетан. Нет, меня поразило само убранство дома. Убранство дома совсем как городское.
2. смущать, смутить; озадачивать, озадачить кого-л.(Сӱанвате:) Мемнан ӱдырым ӧрыктарен ода керт, окна ден омсажым пала. А. Волков. (Участница свадьбы:) Нашу девушку вы не сможете смутить, она отличит окно от двери.
Миклай кенета черланен вочмыж дене ачаж-аважым пеш ӧрыктарен. Д. Орай. Миклай своей внезапной болезнью сильно озадачил своих родителей.
3. восхищать, восхитить; очаровывать, очаровать кого-л.Севастопольын героизмже путынь тӱням ӧрыктарыш. И. Ятманов. Героизм Севастополя восхитил весь мир.
(Семон) йолташыже-влакым лӱддымылыкшӧ дене ӧрыктарен. Ю. Артамонов. Семён восхищал товарищей своим бесстрашием.
Составные глаголы:
-
6 рывыжупш
рывыжупшэтн. шапка из лисьего меха, надеваемая женщинами во время свадьбыТунамак, кидыштым лыве шулдырла модыктен, сывынан, рывыжупшан сӱанвате-влак койылалтышт. Г. Пирогов. Тут же, размахивая руками, как крылышками бабочек, появились участницы свадьбы в свадебных кафтанах из зелёного сукна, в лисьих шапках.
-
7 сакалыман
сакалыманзанавешенный, увешанныйСӱретым сакалыман пырдыж стена, увешанная картинами.
Штор сакалыман окна-влак тудым йӱштын ончен ужатышт. А. Ягельдин. Занавешенные шторами окна проводили его холодным взглядом.
Сӱанвате-влак чинче дене йолгалтше сорокам, кышкывий ден ший оксам сакалыман аршашым чиеныт. Ю. Артамонов. Участницы свадьбы надели сверкающие блёстками головные уборы, увешанные раковинами ужовками и серебряными монетами украшения.
-
8 сӧрмаривате
сӧрмариватеIдиал. женщина – участница свадьбыСӧрмаривате-влак мурат. Поют участницы свадьбы.
Смотри также:
сӱанватеIIзоол. краснопёрка; рыба семейства карповых с красными плавникамиНольо вӱдыштӧ кол шуко ыле. Нужгол, олаҥге, шереҥге, юрди, сӧрмаривате, тото, мокшынчо. «Мар. ком.» В реке Ноля было много рыбы. Щуки, окуни, сорожки, пескари, краснопёрки, лини, налимы.
-
9 сӱанӱдыр
сӱанӱдырприглашённая девушка; участница свадебного обряда у некоторых групп мариСӱанвате шуко лиеш, сӱанӱдыр икте веле. На свадьбе (специально) приглашённых женщин может быть много, приглашённая же девушка – только одна.
Сӱанӱдырым йодылдеда, Такия вуян огыл мо? Муро. Спрашиваете про свадебную девушку, не в такие ли она?
-
10 сывынан
сывынан1. в сывыне, с сывыном; одетый в сывын, в праздничный женский кафтанСывынан, рывыжупшан сӱанвате-влак койылалтышт. Г. Пирогов. Появились участницы свадьбы в сывынах, в лисьих шапках.
2. перен. покрытый зеленью, зелёной листвойӰдыр садеран ял дене ошкылеш, ужар сывынан чашкерым, тошкемлам куанен онча. П. Апакаев. Девушка шагает по богатой деревьями деревне, радостно разглядывает покрытые зелёной листвой кустарники, задворки.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский